Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Сельскохозяйственные

Примеры в контексте "Rural - Сельскохозяйственные"

Примеры: Rural - Сельскохозяйственные
In many developing countries, especially the least developed countries, official development assistance remains the central means to augment public investment for human resource development in rural areas, rural infrastructure and agricultural research, which normally do not attract private sector investment. Во многих развивающихся странах, особенно наименее развитых, официальная помощь в целях развития по-прежнему является главным средством увеличения государственных инвестиций в развитие людских ресурсов в сельских районах, в сельскую инфраструктуру и сельскохозяйственные исследования, т.е. в сферы, которые обычно не привлекают частного инвестора.
The consequences of such neglect included worrisome under-investment in the agricultural sector, poor provision of rural infrastructure, declining expenditure on agricultural research and development, and more generally the withdrawal of government support for rural development associated with the application of Structural Adjustment Programmes. Отсутствие достаточного внимания привело к таким последствиям, как вызывающая обеспокоенность нехватка инвестиций в сельскохозяйственном секторе, плохое состояние сельской инфраструктуры, сокращение ассигнований на сельскохозяйственные исследования и разработки и в целом свертывание правительственной поддержки для развития сельских районов, связанной с осуществлением программ структурной перестройки.
Rural land has been privatized in small parcels of an average 0.3 hectares, resulting in an estimated 1.5 million new rural parcels. Сельскохозяйственные земли были приватизированы в виде небольших участков размером в среднем в 0,3 га, в результате чего, по оценкам, число новых участков в сельских районах составляет 1,5 миллиона.
Moreover, with less government support, rural credit has often become prohibitively expensive. Кроме того, при меньшей правительственной поддержке часто кредит на сельскохозяйственные нужды становиться недопустимо дорогим.
The workers themselves choose rural properties to be financed by the Land Bank and are provided the funds for ensuring the basic structure needed by the communities. Сельскохозяйственные рабочие сами выбирают наделы, которые будут финансироваться Земельным банком, и получают средства на строительство базовой инфраструктуры, требуемой общинами.
Where local government units are small, national or regional governments may have to prescribe the areas for which framework plans are to be prepared - this is especially important for ensuring coordinated development of urban areas that are contiguous with surrounding rural areas. Там, где местные органы управления являются малочисленными, национальное и региональное правительство могут обозначить зоны, для которых должны быть разработаны рамочные планы - это особенно важно для обеспечения координации процесса развития городских зон, к которым прилегают сельскохозяйственные зоны.
The armed opposition continued to dominate vast rural areas in the eastern and northern parts of the country, including large sections of Hama and Idlib Provinces, as well as most of the territory of Raqqa Province, where the Al-Nusra Front and other extremist groups were active. Под контролем вооруженной оппозиции по-прежнему оставались крупные сельскохозяйственные районы в восточной и северной частях страны, включая обширные районы в мухафазах Хама и Идлиб, а также значительная часть территории мухафазы Ракка, где активно действовали «Фронт ан-Нусра» и другие экстремистские группы.
Fast economic growth and urbanization had created incentives for rural workers to migrate to the cities in search of better earning opportunities, and in the process of urban development, agricultural lands were converted to alternative uses. Быстрые темпы экономического роста и урбанизации обусловили возникновение стимулов для того, чтобы сельскохозяйственные рабочие мигрировали в города в поисках лучших заработков, а в процессе градостроительства сельскохозяйственные угодья переводились на цели альтернативных производств.
The State recognizes, promotes and guarantees the right to private individual, cooperative, communal or any other associative ownership of rural land, and may under no circumstances reduce the maximum land holding established as a property right in this Constitution. Государство признает, развивает и гарантирует право на частную собственность на сельскохозяйственные земли, будь то в индивидуальной, кооперативной, общинной или любой иной ассоциативной форме, и ни при каких обстоятельствах не может сократить установленную настоящей Конституцией максимальную площадь земель, которая может являться собственностью .
Principle 5: In countries facing important levels of rural poverty and in the absence of employment opportunities in other sectors, host States and investors should establish and promote farming systems that are sufficiently labour-intensive to contribute to employment creation. Принцип 5: В странах, где отмечаются значительные масштабы нищеты в сельских районах и отсутствуют возможности для занятости в других секторах, принимающим государствам и инвесторам следует создавать и поощрять сельскохозяйственные системы, которые являются достаточно трудоемкими, с тем чтобы содействовать созданию рабочих мест.
Fair trade is necessary to achieve this objective, since agricultural subsidies in developed countries distort world prices and hurt farmers in developing countries, thereby contributing to high rural poverty in the latter. Для достижения этой цели необходимо добиться справедливых торговых отношений, поскольку сельскохозяйственные субсидии в развитых странах искажают мировые цены и наносят ущерб фермерам в развивающихся странах, что способствует широкому распространению нищеты в их сельских районах.
All agricultural statistics relating to production, livestock numbers, land use, fertilizer use, pesticide use, cost of production, prices, etc., provide indications of the state of sustainable agriculture and rural development. Все сельскохозяйственные статистические данные, касающиеся производства, численности поголовья крупного рогатого скота, землепользования, применения удобрений, применения пестицидов, себестоимости, цен и т.д., дают представление о положении дел в области устойчивого сельскохозяйственного развития и развития сельских регионов.
IPCC Guidelines do not include the rampant overgrazing, the expansion of croplands into marginal grasslands, and the encroachment of settlements onto croplands and rangelands; and the emissions caused by sanitation from the rural and peri-urban areas. Руководящие принципы МГЭИК не включают чрезмерный выпас, распространение сельскохозяйственных культур на маргинальные лугопастбищные угодья и распространение населенных пунктов на сельскохозяйственные земли и пастбища; а также выбросы из санитарных свалок сельских и периферийных городских районов.
Those activities have included agricultural supply, marketing and finance cooperatives; housing cooperatives; rural electric and telephone cooperatives; credit unions and thrift and credit cooperatives. Этими видами деятельности охвачены сельскохозяйственные снабженческие, маркетинговые и финансовые кооперативы; жилищные кооперативы, сельские кооперативы электроснабжения и телефонной связи; кредитные союзы и кредитно-сберегательные кооперативы.
Bridging projects have also assisted in the restoration of essential services, such as schools, clinics, agriculture and public works, to many localities and in the rehabilitation of several rural roads and bridges. Кроме того, проекты в рамках переходных программ помогли восстановить такие важные объекты, как школы, клиники, сельскохозяйственные и общественные заведения во многих местах, а также восстановить несколько сельских дорог и мостов.
This principal also applies to initiatives such as Farming Connect, which contains specific measures to assist women in farming families and to all the agricultural and rural schemes operated by the National Assembly. Этот принцип распространяется также на такие инициативы, как «Охват фермерских семей», которая предусматривает конкретные меры оказания помощи женщинам из фермерских семей, и на все сельскохозяйственные и сельские программы, находящиеся в ведении Национальной ассамблеи.
This UNCTAD expert meeting will address how South - South and triangular cooperation can help poor economies reverse the decline in agricultural productivity and increase investment in agriculture, rural infrastructure and agricultural research and development. На совещании экспертов ЮНКТАД речь пойдет о том, как сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество могут помочь бедным странам обратить вспять процесс снижения продуктивности сельского хозяйства и увеличить инвестиции в сельское хозяйство, сельскую инфраструктуру и сельскохозяйственные исследования и разработки.
There are nine times more women than men in this category; they travel the country to sell farm products and restock the rural markets and many of the urban markets as well. В этой сфере число женщин в девять раз превышают число мужчин, женщины передвигаются по территории всей страны, продавая свои сельскохозяйственные продукты на местных рынках, но и занимаясь торговлей на городских рынках.
She asked about the level of land ownership by women in rural areas, whether they had the same land rights as men, and how many of them had their own agricultural enterprises compared to men. Она спрашивает о распространенности владения землей женщинами в сельских районах, о том, имеют ли они равные с мужчинами права на землю, и сколько женщин имеют свои собственные сельскохозяйственные предприятия по сравнению с мужчинами.
Land confiscation for biofuel crop cultivation or other rural development or agricultural projects was handled in accordance with domestic law; there was no illegal confiscation of land. Вопросы конфискации земли в целях выращивания культур для производства биотоплива или под или под другие сельскохозяйственные проекты или проекты развития села решаются в соответствии с нормами внутригосударственного права: незаконной конфискации земель не допускается.
Investments in agriculture, particularly agricultural research and development, have been demonstrated to be one of the best strategies for promoting overall poverty alleviation and economic development by increasing agricultural productivity and rural incomes; Инвестиции в сельское хозяйство, особенно в сельскохозяйственные исследования и разработки, доказали, что это является одной из самых эффективных стратегий содействия смягчению остроты проблемы бедности и экономическому развитию в целом путем повышения производительности сельского хозяйства и доходов в сельской местности;
While the decline in the prices of agricultural goods may reduce the cost of consumption for poor people, it also means lower incomes for farmers and a reduction in their demand for other goods and services in rural areas. Снижение цен на сельскохозяйственные товары может привести к снижению потребительских расходов малоимущих слоев населения, однако одновременно с этим оно приведет к снижению доходов фермеров и их спроса на другие товары и услуги в сельских районах.
In fact, renewable energies can provide an economic impetus for agricultural and rural development and help rejuvenate rural economies with a significant financial impact on farmers and agricultural businesses; Возобновляемые источники энергии могут фактически обеспечить экономический стимул для развития сельского хозяйства и сельских районов и способствовать оживлению экономики сельских районов за счет значительного финансового воздействия на фермеров и сельскохозяйственные предприятия;
In rural areas, women usually worked in an association, or network of associations as they had not yet assimilated the concept of an enterprise and did not understand that they could create rural agricultural enterprises. В сельских районах женщины обычно работают в рамках ассоциации или сети ассоциаций, поскольку они еще не осознали полностью концепцию предприятия и не понимают, что они могут создать сельскохозяйственные предприятия в сельских районах.
Target group: Small poor farmers (farmers who are members of ejidos [a legal form of communal ownership] and smallholders); landless farmers and rural labourers; rural microentrepreneurs; and rural and indigenous women and youth мелкие бедные фермеры (земледельцы, которые являются членами эхидос [юридическая форма общинного владения] и мелкие землевладельцы); безземельные фермеры и сельскохозяйственные работники; мелкие сельские предприниматели; и женщины и молодежь коренных народов, проживающие в сельских районах