Cooperatives - particularly those related to agriculture, fisheries, land allocation and savings - are extremely important for rural people. |
Кооперативы - особенно сельскохозяйственные, рыболовные, связанные с заселением земель и сберегательные - имеют жизненно важное значение для сельского населения. |
The migration from rural to urban areas makes the female agricultural workers look like unskilled labor. |
Вследствие миграции из сельских в городские районы женщины - сельскохозяйственные работницы пополняют ряды неквалифицированной рабочей силы. |
Agricultural and rural actors face challenges in at least four key areas: |
Сельскохозяйственные производители и сельские жители сталкиваются с трудностями по меньшей мере в четырех ключевых областях: |
Agricultural commodities are significant in DCs in their contribution to income, employment, rural livelihoods and food security. |
Сельскохозяйственные товары важны для РС в силу их вклада в доходы и занятость, хозяйственную активность на селе и продовольственную безопасность. |
Agricultural technologies are vital to sustainable rural development, both to increase crop and livestock productivity and to strengthen resilience of agricultural systems. |
Сельскохозяйственные технологии имеют чрезвычайно важное значение для устойчивого развития сельских районов с точки зрения как увеличения урожайности культур и продуктивности скота, так и повышения устойчивости сельскохозяйственных систем. |
Agricultural cooperatives, which are typically organized as supply and/or marketing cooperatives contribute to the development of rural areas. |
Сельскохозяйственные кооперативы, которые, как правило, представляют собой кооперативные структуры, занимающиеся поставками и/или маркетинговой деятельностью, содействуют развитию сельских районов. |
Agricultural cooperatives also promote the participation of women in economic production, which, in turn helps in food production and rural development. |
Сельскохозяйственные кооперативы также содействуют участию женщин в экономической производственной деятельности, что в свою очередь способствует производству продовольствия и сельскохозяйственному развитию. |
In Africa, agricultural cooperatives promote an exchange economy by helping develop markets in remote rural areas. |
В Африке сельскохозяйственные кооперативы содействуют экономическому обмену за счет развития рынков в удаленной сельской местности. |
Agricultural Missions is an ecumenical organization that supports rural peoples in their efforts to address the structural causes of impoverishment and injustice. |
Сельскохозяйственные миссии - международная организация, оказывающая поддержку сельскому населению в его усилиях по решению проблем структурного характера, определяющих обнищание и несправедливость. |
In rural areas, women are involved in selling at markets, or they earn their living as farm workers on private farms. |
В сельских районах женщины занимаются торговлей на рынках или же зарабатывают на жизнь как сельскохозяйственные рабочие в частных хозяйствах. |
In rural north-eastern Ghana, women agricultural wage labourers were paid between a third and a half as much as men. |
В сельских районах северо-восточной Ганы сельскохозяйственные наемные работники-женщины получали заработную плату в размере от одной третьей части до половины заработка мужчин. |
There is a gender discrepancy with regard to total employment (farm and non-farm opportunities) in rural areas; |
в сельских районах существует гендерное различие в отношении общего уровня занятости (сельскохозяйственные и несельскохозяйственные возможности); |
They perform suitable work for children (in rural areas mainly gardening, and in towns mainly services on a personal basis). |
Они выполняют приемлемую для детей работу (в сельских районах это главным образом сельскохозяйственные работы, а в городах - в основном сфера обслуживания на персональной основе). |
In developed countries, agricultural cooperatives and cooperatives in rural areas also contribute to employment generation. |
В развитых странах сельскохозяйственные кооперативы и кооперативы, действующие в сельских районах, также способствуют созданию рабочих мест. |
Women who were agricultural entrepreneurs were energetic as a group and had actively pursued their own professional development, and such businesses now represented 4 per cent of all rural businesses. |
Женщины - сельскохозяйственные предприниматели являются весьма энергичной группой, активно занимающейся своим профессиональным развитием, и такие предприятия сейчас составляют 4 процента всех сельских предприятий. |
It was essential to enhance the impact and visibility of programme activities by increasing productive investments in rural and agricultural areas in order to achieve food security. |
Важно увеличить практическую отдачу и реальный эффект от программных мероприятий за счет увеличения продуктивных инвестиций в сельские и сельскохозяйственные районы в целях обеспечения продовольственной безопасности. |
That is why rural regions cannot generate sustained growth rates in agricultural demand unless they trade with cities, neighbouring countries and the rest of the world. |
Именно по этой причине в сельских регионах устойчивые темпы роста спроса на сельскохозяйственные продукты могут быть обеспечены лишь при налаживании торговли с городами, соседними государствами и остальными странами мира. |
Aside from improving the marketing of agricultural products, an effective rural development programme should ensure the availability of agricultural inputs at reasonable prices, free of the price manipulations of middlemen. |
Помимо улучшения маркетинга сельскохозяйственной продукции эффективная программа развития сельских районов должна обеспечивать установление разумных цен на сельскохозяйственные вводимые ресурсы без каких-либо ценовых манипуляций со стороны посредников. |
b/ In rural schools, the study of "life and agricultural sciences" is compulsory. |
Ь/ В сельских школах обязательным является учебный курс "Жизнь и сельскохозяйственные науки". |
However, the development of road infrastructure was uneven, favouring centres of population at the expense of rural areas where food and agricultural exports are produced. |
Однако развитие дорожной инфраструктуры шло неравномерно: основное внимание уделялось густонаселенным районам в ущерб сельской местности, где производятся пищевые и сельскохозяйственные экспортные товары. |
Agricultural credit and loans are generally available to both men and women in rural areas, but are far from adequate to meet ever-increasing demand. |
Сельскохозяйственные кредиты и займы, как правило, доступы как мужчинам, так и женщинам, проживающим в сельской местности, однако далеко неадекватны для того, чтобы удовлетворять постоянно повышающийся на них спрос. |
This will prepare the agricultural community for the unavoidable impacts of climate change, for example through developing adaptation options for vulnerable rural industry sectors. |
Это позволит подготовить сельскохозяйственные общины к неизбежным воздействиям изменения климата, например, за счет разработки вариантов адаптации для уязвимых секторов сельскохозяйственной отрасли. |
Globally, poverty remains most widespread in rural areas, and many small-scale farmers as well as landless agricultural labourers and their households are numbered among the poor and the hungry. |
Во всем мире нищета по-прежнему больше всего распространена в сельских районах, и в число малоимущих и голодающих людей входят многие мелкие фермеры и безземельные сельскохозяйственные работники и члены их домохозяйств. |
That will require greater investments in agricultural research and rural infrastructure, as well as measures to provide more secure access to land, credit, crop insurance and other productive inputs to smallholder farmers, especially women farmers. |
Для этого потребуется увеличить инвестиции в сельскохозяйственные исследования и сельскую инфраструктуру, а также принять меры для обеспечения мелким фермерам, в первую очередь женщинам, более гарантированного доступа к земле, кредитам, страхованию урожая и другим средствам для покрытия производственных издержек. |
The Chambers of Agriculture in Austria, for example, have taken measures to improve women's participation in agriculture and rural development through specific training arrangements and targeted extension services. |
Например, в Австрии сельскохозяйственные палаты принимают меры, направленные на расширение участия женщин в развитии сельского хозяйства и сельских районов, организуя для них специальную подготовку и проводя среди них целевую пропагандистскую работу. |