Английский - русский
Перевод слова Rural
Вариант перевода Деревень

Примеры в контексте "Rural - Деревень"

Примеры: Rural - Деревень
The Punjab Rural Water Supply Project has brought water to 325 poor and remote rural villages and transformed the lives of 800,000 people. В результате проекта водоснабжения сельских районов в провинции Пенджаб была налажена доставка воды в 325 бедных и удаленных сельских деревень, что повлекло за собой перемены в жизни 800000 человек.
Many of these focal development areas have become models of comprehensive rural development being the centers of economic and cultural development cluster villages, bringing about changes in many aspects to the rural areas. Многие из этих целевых зон развития, которые являются центрами экономического и культурного развития кластерных деревень, стали образцами комплексного развития сельских районов и позволяют реализовать изменения во многих аспектах сельской жизни.
About 97 per cent of our population has access to clean water, and about 70 per cent of people in urban centres has access to electricity, while the Government's rural electrification programme has so far covered about 15 per cent of rural areas. Около 97 процентов нашего населения имеет теперь доступ к чистой воде, и около 70 процентов населения городских районов имеют доступ к электричеству, тогда как государственной программой электрификации деревень охвачено пока около 15 процентов сельских районов.
Rural electrification programmes have typically concentrated on connecting rural villages and remote areas to a national grid often owned and operated by the Government. Как правило, программы электрификации сельских районов сосредоточены на подсоединении деревень и удаленных районов к национальной энергосистеме, зачастую принадлежащей и эксплуатируемой правительством.
Outside many rural villages land lies fallow, with no one to till it. За пределами многих деревень простираются невозделанные земли, которые никто не обрабатывает.
One of the speakers, the director of a Women's Federation for World Peace high school in Kenya described the heavy constraints on girls from rural villages to remain in school due to the burden of household responsibilities. Один из выступавших, директор средней школы Федерации женщин Международного движения за мир во всем мире в Кении, рассказал о том, насколько трудно девочкам из деревень продолжать посещение школы из-за необходимости выполнять обязанности по дому.
(c) Rapid growth of the urban population (7 to 8 per cent); 28 per cent of the total urban population concentrated in Kinshasa; and a high rate of emigration from rural areas; с) быстрым ростом урбанизации (7-8%), концентрацией 28% городского населения в Киншасе и ускоренными темпами массового переселения из деревень в города;
100 orange trees were planted in rural schools in Ghana to provide food and a source of income for students and village residents. возле зданий сельских школ в Гане были посажены 100 апельсиновых деревьев, с тем чтобы обеспечивать питанием и источником доходов учащихся этих школ и жителей деревень.
In this regard, the Committee noted the development of rural roads in China, which would reach about 3.45 million km by 2010, connecting most of the villages in China. В этой связи Комитет отметил строительство автомобильных дорог в сельской местности в Китае, протяженность которых к 2010 году составит примерно 3,45 млн. км и благодаря которым удастся обеспечить сообщение между большинством деревень в Китае.
There are police and security units at all levels ranging from villages to cities, whether big or small, remote or rural, which play a leading role in ensuring security and social order. На всех уровнях, от городов до деревень, как больших, так и малых, как в центре, так и на периферии, есть подразделения полиции и службы безопасности, которые играют ведущую роль в обеспечении безопасности и общественного порядка.
Initiatives taken by the organization in support of the Millennium Development Goals In the period 2002-2009, the organization conducted training and capacity-building of 3 local village communities and 12 rural community organizations in participatory policy-monitoring, village development, entrepreneurship, gender and vocational skills. За 2002 - 2009 годы организация провела учебные мероприятия и мероприятия по наращиванию потенциала в трех местных общинах на селе и в 12 сельских организациях общин по темам мониторинга осуществления политики на основе широкого участия, развития деревень, предпринимательства, гендерных вопросов и профессионального обучения.
Particular efforts have been made to improve the health infrastructure in rural and remote areas to cover the health needs of women, for example, by introducing mobile clinics or providing village drug kits that cover the needs of women. Особые усилия прилагались для совершенствования инфраструктуры здравоохранения в сельских и отдаленных районах в целях удовлетворения медицинских потребностей женщин, к примеру посредством внедрения практики применения мобильных клиник или снабжения деревень наборами лекарственных препаратов, предназначенных для удовлетворения потребностей женщин.
The Department of Development Affairs is carrying out the establishment of 4 model villages per township to implement rural development measures and activities which are to be undertaken in this connections are as follow:- Министерство экономического развития осуществляет проект, который предусматривает создание в интересах развития сельских районов в каждой сельской волости четырех образцовых деревень и выполнения в них следующих работ:
Invites Governments, international organizations and, as appropriate, scientific/technical organizations to promote sustainable water use for food production and rural development by improving the efficiency of current water use for irrigation in developing countries, particularly at the village level; предлагает правительствам, международным организациям и, при необходимости, соответствующим научно-техническим организациям содействовать обеспечению рационального водопользования в интересах производства продовольствия и развития сельских районов путем повышения эффективности применяемых в настоящее время методов использования воды для орошения в развивающихся странах, в частности на уровне деревень;
(b) The Indian Government has convened task forces which led planning and reform, and both national and State governments have encouraged investment in infrastructure and supported efforts to bring telephony and Internet connectivity to rural villages; Ь) правительство Индии проводит совещания целевых групп, возглавляющих работу по планированию и реформе, при этом и правительство страны, и правительства штатов поощряют инвестиции в инфраструктуру и поддерживают усилия по телефонизации деревень в сельской местности и их подключению к Интернету;
The Ministry of Rehabilitation and Rural Development (MRRD) works directly on reconstruction of villages. Министерство восстановления и развития сельских районов непосредственно занимается вопросами восстановления деревень.
Rural roads, truck transport, and electricity could bring new economic opportunities to remote villages in Latin America, Africa, and Asia. Дороги в сельской местности, грузовики и электричество могут создать новые экономические возможности для удаленных деревень в Латинской Америке, Африке и в Азии.
Many of the large scale Rural Development Programs, which cover hundreds of villages, each, have a 'community development' component. Многие из широкомасштабных программ развития села, каждая из которых охватывает сотни деревень, предусматривают такой компонент, как "развитие общин".
Rural and Indigenous Women's Participation at the village decision-making levels Участие сельских женщин и женщин из числа коренных народов в принятии решений на уровне деревень
The Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act, one of the largest programmes to generate employment at the village level, is implemented by village councils. Национальный закон имени Махатмы Ганди о предоставлении гарантий занятости населению сельских районов, одна из крупнейших программ по созданию рабочих мест на уровне деревень, осуществляется сельскими советами.
Rural Development: (Laos) total village development; managing and monitoring weaving materials bank and cattle bank. развитие сельских районов: (Лаос) комплексное развитие деревень; управление и наблюдение за работой склада пошивочных материалов и животноводческого хозяйства;
In order to ensure women's participation in the development process, the Ministry of Rural Development (MRD) has conducted a series of training courses in order to improve the capacity of the village development committees, including: В целях обеспечения участия женщин в процессе развития Министерство сельского развития (МСР) организовало серию учебных курсов, нацеленных на расширение потенциала комитетов развития деревень, включая:
These effects are widespread, from the most rural and remote of villages to the most modern of metropolises. Охват этого воздействия - от сельских и самых отдаленных деревень до современнейших и крупнейших городов.
Their aim is to encourage the growth of rural townships, by means of a subsidy that enables rural inhabitants to purchase or build dwellings, either in pre-existing settlements or by directly building new townships. С помощью этих механизмов стимулируется строительство "поселков городского типа в сельской местности" путем предоставления субсидий, позволяющих сельским жителям приобретать или возводить жилые здания либо на месте ранее существовавших деревень, либо непосредственно на пустующих участках, где в соответствии с отдельными программами строятся новые поселки.
Beneficiaries are met in groups and subsequently at their doorsteps, and offered affordable services that would otherwise not be readily available due to the lack of adequate rural transport infrastructure and socially conservative rural environments that make it difficult for women to travel and interact outside their villages. При помощи этих женщин предоставляются недорогие услуги, которые в противном случае не были бы доступны по причине отсутствия адекватных объектов сельской транспортной инфраструктуры и наличия в сельском обществе консервативных представлений, которые затрудняют поездки женщин, а также их контакты за пределами своих деревень.