Английский - русский
Перевод слова Routine
Вариант перевода Текущих

Примеры в контексте "Routine - Текущих"

Примеры: Routine - Текущих
The contribution of UNICEF to the process will be through the multiple indicator cluster surveys planned in 1999 and 2000, routine programme and thematic reviews at national and regional levels, the compilation and analysis of data, and preparation of the Secretary-General's report. Свой вклад в этот процесс ЮНИСЕФ будет вносить с помощью запланированных на 1999 и 2000 годы многоцелевых обследований с применением гнездовой выборки, текущих программных и тематических обзоров на национальном и региональном уровнях, сбора и анализа данных и подготовки доклада Генерального секретаря.
The World Malaria Report 2008 uses data from routine surveillance and household surveys to measure achievements up to 2006 and, for some aspects of malaria control, to 2007 and 2008. В Докладе о распространении малярии в мире за 2008 год для оценки результатов, которые были получены к 2006 году, и результатов, которые будут достигнуты по некоторым аспектам борьбы с малярией к 2007 и 2008 году, используются данные текущих наблюдений и обследований домашних хозяйств.
It was not until 28 August that the Ministry of Health made banking arrangements to cover routine day-to-day expenses in the health sector. On 12 September, an additional two-month supply of medicines was delivered to Vukovar Hospital. Лишь 28 августа министерство здравоохранения организовало оплату текущих расходов в секторе здравоохранения. 12 сентября в больницу Вуковара поступила дополнительная партия медикаментов, которых должно хватить на два месяца.
The most effective means of supporting health systems in preventing and treating cholera and other categories of epidemic diarrhoea is through implementing routine national programmes for the control of all forms of diarrhoeal diseases, and complementing them with epidemic preparedness measures. Наиболее эффективным средством поддержки систем здравоохранения в профилактике и лечении холеры и других видов эпидемических диарейных заболеваний является осуществление текущих национальных программ по борьбе со всеми формами диарейных заболеваний и дополнение их мерами по обеспечению готовности к эпидемиям.
The lower number of routine cargo movements was attributable to the higher than anticipated requirements for the transportation of electoral material and to the increased use of commercial freight forwarding in the eastern part of the country Меньшие объемы текущих грузовых перевозок объясняются более высокими, чем предполагалось, потребностями в перевозке материалов, связанных с выборами, и более широким использованием коммерческих перевозок в восточной части страны
The Conference also adopted its medium-term programme of work (1995-1997), which provided a systematic, year-by-year approach to routine items, as well as new thematic matters that the Conference wished to deal with in the future. Участники Конференции приняли также среднесрочный план работы (на 1995-1997 годы), предусматривающий систематический, ежегодный подход к рассмотрению текущих вопросов, а также новых тематических вопросов, к изучению которых участники Конференции пожелали приступить в будущем.
Organising joint workshops for customs/ozone officers from the countries of the region with participation of representatives of relevant international institutions (RILO, WCO, Interpol) and NGOs (EIA) and including illegal trade in ODS in the agendas of routine network meetings of ozone officers Организация совместных семинаров-практикумов для сотрудников таможенных служб/ сотрудников по озону из стран региона с участием представителей соответствующих международных учреждений (РОИС, ВТО, Интерпола) и НПО (АИОС) и включение вопроса о незаконной торговле ОРВ в повестки дня текущих сетевых совещаний сотрудников по озону
Apart from the calendar forecast, each course before it commences is published in the weekly Force Routine Orders and police personnel are invited to apply. Помимо календарного планирования до начала занятий информация о курсах публикуется в еженедельнике текущих приказов по полицейским формированиям, и сотрудникам полиции предлагается подавать заявки.
Mercury-containing devices would probably be replaced with mercury-free alternatives of similar cost as part of routine investment in equipment. Ртутьсодержащие устройства, вероятно, будут заменяться на альтернативные устройства, не содержащие ртути, аналогичной стоимости в рамках текущих инвестиций в оборудование.
In addition, the secretaries and responsible officials in Conference Services have a well-established working relationship aimed at dealing with routine questions on meetings and documentation. Кроме того, секретари и ответственные должностные лица в Управлении конференционного обслуживания наладили прочные рабочие связи, в контексте которых обеспечивается решение текущих вопросов, связанных с заседаниями и документацией.
Projects included upgrades to the electrical reticulation system, the improvement of the quality of the water supply, an improved waste management system, routine harbour maintenance and a pilot project for renewable energy. В число проектов входят модернизация электрических сетей, повышение качества водоснабжения, совершенствование системы ассенизации, проведение текущих ремонтных работ в гавани и осуществление экспериментального проекта по использованию возобновляемых источников энергии.
Under pressure to increase security, transport-operating companies may, for example, put off some routine maintenance to improve security and money may get turned away from other purposes. В целях повышения уровня безопасности транспортные компании могут, например, отложить проведение некоторых текущих ремонтно-эксплуатационных работ, а также задействовать средства, изначально предназначенные для других целей.
In addition to generating routine reports for funding, currency trading, payment investigations and facilitating accounts reconciliation, high-level reporting is requested by the senior management of the Fund and the internal and external auditors. В дополнение к составлению текущих отчетов по финансированию, валютно-торговым операциям, расследованиям по платежам, помощи в выверке бухгалтерских счетов, Группа должна предоставлять отчетность высокого уровня Группе руководящих сотрудников Фонда и внешним ревизорам.
The Commission is in the process of recruiting a focal point on a contract for service who will be responsible for the rationalising and harmonising routine administrative Data, for assisting an evidence-based policy and service development approach and for monitoring research trends and developments. Комиссия решила нанять координатора на контрактной основе, который будет отвечать за рационализацию и согласование текущих административных данных, за оказание содействия в деле осуществления политики на основе собранных материалов и применения соответствующего подхода к развитию услуг и за осуществление мониторинга тенденций и имеющихся достижений в проводимых исследованиях.
Routine animal health activities continued in terms of vaccinations, deworming and other treatments as needed. Продолжалось осуществление текущих мероприятий в области ветеринарии, связанных с проведением вакцинации, дегельминтизации и принятием других необходимых мер по лечению животных.
Routine data should be disaggregated for these populations, investments in research should increase, and ethical protocols in relation to research on under-18-year-olds should be revisited, taking into consideration the evolving capacities of adolescents and young people. Необходимо осуществлять разбивку текущих данных по этим группам населения, увеличить инвестиции в научные исследования и пересмотреть этические нормы применительно к исследованиям молодых людей в возрасте до 18 лет с учетом развивающихся способностей подростков и молодежи.
Detailed Supply and Use tables in current and constant prices were compiled annually from 1970 by a computerised routine. Подробные таблицы ресурсов и использования в текущих и постоянных ценах составляются ежегодно в автоматизированном режиме с 1970 года.
Their findings suggest that patients in current antidepressant trials represent only a minority of patients treated in routine clinical practice for depression. Их выводы предполагают, что пациенты в текущих испытаниях антидепрессантов представляют только меньшинство пациентов, лечащихся от депрессии.
Constraints include the discrepancies between mortality findings of surveys and those of weak national routine data systems. К числу проблем относятся несоответствия между результатами обследований коэффициентов смертности и показателями, полученными через недостаточно эффективные национальные системы сбора текущих данных.
Furthermore, the purpose of the instruments is to relieve Customs authorities from routine procedures and allow for more target-oriented controls based on risk assessment and intelligence. Кроме того, цель этих документов заключается в освобождении сотрудников таможенных органов от необходимости соблюдения текущих формальностей и в предоставлении возможности проведения более целенаправленного контроля на основе оценки рисков и поступающих конфиденциальных сведений.
Therefore a transitional period is needed of up to 2013 to allow compliance through fitting of new manhole covers at routine periodic inspections. Поэтому необходимо введение переходного периода до 2013 года для обеспечения соответствия посредством установки новых крышек люков в ходе проведения текущих периодических проверок.
The Current Military Operations Service is responsible for monitoring the routine and non-routine operations of all United Nations military components in the field. Служба текущих военных операций отвечает за обслуживание обычных и нестандартных операций всех военных компонентов Организации Объединенных Наций, развернутых на местах.
Therefore, Polish Border Guard border control activities include routine verification of the possession of permissions and declarations required on the basis of article 6 (1) and (2) of the Act. В этой связи пограничный контроль, осуществляемый польской пограничной службой, включает проведение текущих проверок наличия разрешений и деклараций, требуемых в соответствии со статьями 6 (1) и (2) Закона.
Provision is made for routine engineering works, minor alterations and new works to premises which are not covered by article 19 of the Status of the Force Agreement, as follows: Ассигнования предусматриваются для выполнения следующих текущих инженерных работ, незначительной перестройки и новых работ в помещениях, на которые не распространяется действие статьи 19 Соглашения о статусе Сил:
3 Storekeepers - routine receipt and issue of supply items and materials in support of strategic deployment stocks, United Nations reserve and UNLB operations and operation of specialized materiel-handling equipment, in support of daily warehousing operations З кладовщика - выполнение текущей работы по приемке и выдаче предметов и материалов снабжения по линии стратегических запасов материальных средств для развертывания, резерва Организации Объединенных Наций и в связи с деятельностью БСООН и управление погрузочно-разгрузочной техникой в связи с выполнением текущих складских операций.