In other words, they argued that the Earth's rotation should create the effect, and so failure to detect the effect was evidence for an immobile Earth. |
Учёный показал, что вращение Земли должно создавать этот эффект, однако поскольку последний не наблюдается, это должно служить доказательством неподвижности Земли. |
Larger munitions degraded by the environmental factors listed above can also become UXO as their fuzing mechanisms are often designed to sense environmental criteria such as the application of power, acceleration, time, rotation, removal of safety devices, impact, the target and so on. |
Более крупные боеприпасы, деградируемые вышеперечисленными факторами окружающей среды, также могут стать НРБ, ибо их взрывательные механизмы зачастую рассчитаны на восприятие факторов окружающей среды, таких как энергетическое воздействие, ускорение, время, вращение, снимание предохранительных устройств, удар, цель и т. д. |
The technical result is to simplify the process of inserting the socket body into a base; to prevent rotation of the socket body relative to the base; to prevent rubbing of the body cavities by the base contact. |
Технический результат: упрощается процесс вставки корпуса розетки в основание; исключается вращение корпуса розетки относительно основания; исключается трение гнезд корпуса о контакты основания. |
The force of the pressure on the pistons, which are oriented at an angle to the surface of the descending portions, causes the pistons to press against rollers (12) attached to the pistons, increasing the speed of rotation of the rollers. |
В результате силы давления поршней, направленные под углом на поверхности скатов, давят на закреплённые на поршнях ролики (12), вызьшая их ускоренное вращение. |
For example, Poinsot's construction shows that the torque-free rotation of a rigid body is the intersection of a sphere (conservation of total angular momentum) and an ellipsoid (conservation of energy), a trajectory that might be otherwise hard to derive and visualize. |
Например, построение Пуансо показывает, что без крутящего момента вращение твердого тела представляет собой пересечение сферы (сохранение полного углового момента) и эллипсоида (сохранение энергии) - траекторию, которую трудно вывести и визуализировать. |
(c) The position and if necessary the routing of top tethers, or other means of limiting seat rotation requiring action by the user, must be indicated using one of the following symbols as appropriate. |
с) Должно быть указано расположение и, если это необходимо, направление натяжения верхних страховочных фалов или других средств, ограничивающих вращение кресла, которые должны быть закреплены пользователем, при помощи одного из следующих знаков: |
Rotation of the sphere and reprojection results in a continuous mapping of the elliptical orbits without changing the energy; quantum mechanically, this corresponds to a mixing of all orbitals of the same energy quantum number n. |
Вращение гиперсферы и перепроектирование приводит к непрерывному преобразованию эллиптических орбит, не изменяющему энергию; квантовомеханически это соответствует смешиванию всех орбиталей с одинаковым главным квантовым числом n {\displaystyle n}. |
Angular gradient: The selected gradient develops around center, counter-clockwise, starting from three o'clock if "Rotation" parameter is set to 0. |
Угловой градиент: Выбранный градиент рисуется вокруг центра против часовой стрелки. Начало отсчитывается от трёх часов, если параметр «Вращение» установлен на 0. |
The mechanism for transferring the rotation of the shaft is composed of two kinematic chains, the links of which are interconnected in such a way that two elements having unbalanced masses, positioned on the same spindle, are rotated in opposite directions. |
Механизм передачи вращения вала состоит из двух кинематических цепей, звенья которых связаны между собой таким образом, что двум элементам с неуравновешенной массой, расположенным на одной и той же оси, передается разнонаправленное вращение. |
On the left handlebar If the operation of the control is through rotation of the handgrip, the anticlockwise rotation shall progressively select gears giving an increased forward speed and conversely for a reduced forward speed. |
Если управление осуществляется вращением рукоятки, то вращение против часовой стрелки обеспечивает последовательное переключение передач, соответствующее увеличению скорости при движении вперед, а в обратном направлении - переключение передач, соответствующее уменьшению скорости. |