Английский - русский
Перевод слова Rope
Вариант перевода Веревку

Примеры в контексте "Rope - Веревку"

Примеры: Rope - Веревку
Grace, the body's in an upright position, seated, hands and feet are tied with what looks like plastic-coated rope. Грейс, тело в вертикальном положении, сидит, руки и ноги связаны чем-то, похожим на веревку с пластиковым покрытием.
When Russia defaulted in August 1998, and investors began to bolt emerging markets, the U.S. and IMF decided to loan Brazil the proverbial rope to hang itself. А когда в августе 1998 г. разразился кризиз в России, и инвесторы побежали с развивающихся рынков, США и МВФ решили, говоря словами пословицы, одолжить Бразилии веревку, чтобы она повесилась.
I just couldn't figure out why it was taking him so long to get his weight off the rope, there was no sensible explanation for it. Я даже не мог вообразить, почему он так долго не разгружает веревку, не находил здравого ответа на это.
As soon as the dragon jumped out, St. George muzzled it... and tied a rope round its neck,... and went back to the city riding the little princess. Как только дракон выскочил, святой Георгий накинул на него узду, привязал ему на шею веревку, и вернулся в город верхом на принцессочке.
Boys, buy us a liter,... and bring a rope to us, to pull it up. Хлопцы, купите нам литр, какую-нибудь веревку придумайте, чтобы нам его затащить наверх.
Lenin once said that capitalists were so cynical that they would sell the Soviets the rope with which they would hang them. Однажды Ленин сказал, что капиталисты были настолько циничными, что продали бы Советам веревку, на которой бы их затем и повесили.
Reportedly, his hands were tied behind his back, a hood soaked in paraffin was placed over his head and a rope was tied around his neck and pulled upwards. Одна из пыток состояла в том, что ему на голову надевали мешок, пропитанный керосином, и, связав руки за спиной, тянули вверх за веревку, накинутую на шею.
I don't ask myself is my belayer sick of holding the rope for me, is he really focused on what I'm trying to do? Я не задаюсь вопросом: Мой страхующий не забыл про веревку, сосредоточен ли он на моих действиях?
Toss the rope to that kid, man, go on! Давайте мужики, бросим веревку к этому несчястнику.
I wanted to learn to skip, and she found an old rope and she tucked up her sari and she jumped over it. Мне хотелось научиться прыгать на скакалке: она нашла старую веревку, подоткнула подол своего сари и стала прыгать.
They might also lower the mast and sink the ship in shallow water, later cutting the rope or pumping out the water to raise the boat and continue raiding. Также они могли опускать мачту и топить корабль на мелководье, позднее перерезая веревку или откачивая воду, чтобы корабль всплыл.
Why don't you put a rope around my neck and pull on it when you want me? Тогда накинь-ка веревку на мою шею и води за собой, если я тебе нужна.
If you fly over Rome, come lower and drop us a rope that way Bianchina and I can climb up and see you. Если будешь пролетать над Римом, снищь высоту и кинь нам веревку чтобы Белоснежка и я смогли залезть по ней и увидеться с тобой
There's one possibility that the rock climber might be able to use if he gets too tired to hold on to the rope any more, and that is if he can find a ledge on the rock that he's climbing. У скалолаза есть одна возможность, если он устал держать веревку: найти выступ в скале, по которой он карабкается.
When you see they opening the gate and falling into the trench... to close the trench... you cut the rope with your vigorous sward. Как только увидишь, что она открывается... и для того, чтобы доски обратно закрыли яму, режешь эту веревку своим острым мечом!
Why not put a rope on Dunnigan's leg, then put beef on the rope into the hall... just in case he gets a chance to make a grab? Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?
The fastener of each metal end-piece shall include a hollow rivet passing through the rope so as to allow the introduction of the thread or strap to the Customs seal. Приспособление для прикрепления каждого металлического наконечника должно включать полую заклепку, которая проходит через трос или веревку и через которую может быть продернута бечевка или лента для таможенных печатей и пломб.
You're one of these people who will pick up a rope that's tangled up and spend an entire day untangling it because it's a challenge, because it defies your sense of order in the universe and because you can. Ты из тех людей, которые, если найдут запутанную веревку могут потратить целый день на ее распутывание только потому, что это вызов, который задевает их чувство вселенского порядка, и потому, что они могут ее развязать.
Replace Annex 2, Article 3, paragraph 10 by the following text: "10 Each type of rope shall be in one piece and have a hard metal end-piece at each end. настоящих Правил, должно включать полую заклепку, которая проходит через трос или веревку и через которую может быть продернута бечевка или лента для таможенных печатей и пломб.
Did they pray when they put the rope around my neck? Они молились, когда на меня накинули веревку?
Give me some rope, time in a tree give me the hope to run out of steam somebody said we could be here Дай мне веревку, дай залезть на дерево дай мне надежду, что я выдохнусь кто-то сказал, что мы можем быть тут нас могут вздернуть, повязать, убить через год.
Don't waste the rope. Не оставлять же без дела веревку.