I just ring your doorbell... You open the door, and bang! Bang! |
Я только позвоню в твой дверной звонок... ты открываёшь дверь, и паф! паф! |
Looks like you should ring a school bell. |
Выглядишь, как школьница, дающая звонок на урок. |
Ring once, and you ring twice |
Ты один звонок. А ты два. |
For the guy who gets to wear the costume, do ring all the doorbells, you sure are grouchy. |
Для парня, носящего костюм, звонящего в звонок, ты слишком ворчливый. |
Bernero, who was a fan of the original, and had a ring tone of the series' theme song on his cell phone, had always wanted to bring the series back to TV. |
Бернеро, который был фанатом оригинала, поставил главную тему сериала на звонок мобильного телефона и всегда хотел вернуть шоу обратно на телевидение. |
You didn't hear the phone ring by any chance, did you? |
Ты случайно не слышал телефонный звонок? |
Waiting on the bell to ring so I can go home Throw my books on the table Pick up the telephone |
∆дал, пока прозвенит звонок и € смогу пойти домой бросить свои книги на стол и вз€тьс€ за телефон |
[knock, knock] [doorbell ring] |
[тук тук] [звонок в дверь] |
You hear a phone ring, and it could be anybody but a ringing phone has to be answered, doesn't it? |
Слышишь телефонный звонок - это может быть кто угодно, но на звонок нужно ответить, не так ли? |
Ring the bell while you're at it! |
Может, еще и в звонок позвонишь, ловкач? |
I heard the phone ring. |
Я слышал звонок телефона. |
I didn't really hear any thing ring. |
Я точно не слышал звонок. |
And I will live in a fine house with electric lights and a bell at the front door and I will ring that bell. |
И я буду жить в прекрасном доме с электричеством и дверным звонком, и я буду звонить в этот звонок. |
'Cause let me tell you something, it's just plain weird that you were prepared to marry me, that you'd bought a ring, but were unwilling to read any of my e-mails or answer any of my calls. |
Позволь мне сказать тебе кое что это просто странно что ты был готов жениться на мне что ты купил кольцо но не желал прочитать любое из моих писем или ответить на мой звонок. |
There's a sign that says "Don't ring the doorbell, don't knock, baby's sleeping." |
Там знак висит: "Не звонить в звонок, и не стучать, ребенок спит". |
Ring the bell if you want to play. |
Нажми звонок, если хочешь сыграть. |
Ring the bell if you change your mind. |
Позвоните в звонок, если передумаете. |
What, you want him? Ring his buzzer. |
Если он вам нужен, звоните в его звонок. |
Ring it in when you know it. |
∆мите на звонок, когда знаете ответ. |
But... there's one fundamental difference that sets the two movies apart: The Ring is good, and Slender Man is terrible. |
Но... есть одно фундаментальное различие между двумя фильмами: "Звонок" - хорош, а "Слендермен" - ужасен». |
It's like that movie The Ring, but with a good ending. |
Типа как в фильме "Звонок", но с хорошим концом. |
You always had a way of pressing doorbells really hard when we was kids, playing Ring The Bell And Run Away. |
У тебя всегда была привычка сильно нажимать на звонок, когда мы в детстве играли, звонили в двери и убегали. |
JUST PUT ON YOUR BOW TIE AND RING THE DOORBELL. |
Просто надень парадный костюм с галстуком и позвони в дверной звонок. |
Only happens with cursed videotapes, you know, like in that movie The Ring or the original... |
Такое случается только с проклятой видео кассетой, ну знаешь, как в фильме "Звонок" |
While the term "thoughtography" has been in the English lexicon since 1913, the more recent term "projected thermography" is a neologism popularized in the 2002 U.S. film The Ring, a remake of the 1998 Japanese horror film Ring. |
В английском лексиконе термин thoughtography (мыслеграфия) существует с 1913 года, более поздний термин projected thermography (проекционная термография) - неологизм, происходящий из американского фильма 2002 года «Звонок», ремейка одноимённого японского фильма ужасов 1998 года. |