Fine time to ring the dinner bell. |
Самое время звонить к обеду. |
I can't ring him. |
Я не могу ему звонить. |
She's going to ring the doorbell. |
Она собирается звонить в дверь. |
We'll let it ring... |
ћы будем звонить, пропусти... |
I don't want to ring 999. |
Я не хочу звонить 999. |
Might as well ring Mallock. |
Тогда придется звонить Мэллоку. |
I will ring you constantly. |
Я буду постоянно звонить тебе. |
You didn't need to ring the doorbell. |
Не обязательно было звонить. |
Woman, you can ring till you're blue in the face. |
Женщина, можешь звонить до посинения. |
They began to ring my doorbell and destroyed the locks on my front door. |
Они стали звонить и ломать входную дверь. |
I'll ring from there, but just in case... |
Я сама тебе буду звонить, но на всякий случай, пусть у тебя тоже будет мой номер. |
Now, if your gown falls open again... there's no need to ring the little buzzer. |
Если твоя рубашка снова задерется, то звонить в звоночек не обязательно. |
I can't ring your bell anymore, so we'll grow old, I'll die, and you'll find happiness with a vibrating egg. |
Я больше не могу звонить в твой колокольчик, мы постареем, я умру, и ты найдешь счастье с вибрирующим яичком. |
The plot focuses once again on Quasimodo as he continues to ring the bells now with the help of Zephyr, Esmeralda and Phoebus's son. |
Сюжет концентрируется на Квазимодо, который продолжает звонить в колокол в Соборе Парижской Богоматери с помощью Зефира, сына Эсмеральды и Феба. |
I gives me the hell that our eminent Head ring SAPO. 100 bucks. |
Ставлю 100 крон, что наше гениальное начальство будет звонить в службу госбезопасности. |
That is why an action will be begun by city «Teplokommunenergo». From a next week we will ring daily during a month, except weekend. |
У кого нет стационарного, пусть не радуются - будем звонить соседям, чтобы передали. |
You can't ring somebody you don't know at 11.35. |
Ты не можешь звонить в 11:35 незнакомому человеку. |
The façade was cleaned thoroughly in 2000 and a device to automatically ring the eleven bells (the eight ones from Knyaz Dondukov-Korsakov, two made in Serbia and one cast in Bulgaria) was installed in 2002. |
В 2002 году было установлено устройство, позволяющее автоматически звонить одиннадцати колоколам звонков (восемь из них - дар князя Дондукова-Корсакова, два сделаны в Сербии и один в Болгарии). |
We'll call, let it ring... |
ћы будем звонить, пропусти... |
They're going to ring the bells at 6:00, and then never ring them again until the war is over. |
В шесть часов зазвонят в колокола, и больше звонить не будут, пока война не кончится. |
Now, look, son, we've been invited to ring the opening bell at the New York Stock Exchange next week - I mean, it's the announcement that Empire is officially starting to trade. |
Слушай, сынок, нас приглашают звонить в колокольчик на Нью-йоркской бирже на той неделе - это вроде официального объявления о начале котировок акций "Империи". |
I've got to ring the school and get the boys home anyway, so... ~ Simon? |
Мне и так уже пора звонить в школу и забирать мальчишек. |
Well if there's no one else you'd like to ring up at midnight, are you ready to get to know each other? |
Но если ты не собираешься больше никому звонить посреди ночи, может, познакомимся поближе? |
And if any of you happen to find yourself in the Chiswick area, please don't hesitate to NOT ring me! |
Если кто-то из вас окажется в Чизике, пожалуйста, не стесняйтесь НЕ звонить мне. |
ALL OF A SUDDEN, THE PHONE STARTS TO RING |
Внезапно телефон начинает звонить. |