| Didn't they teach you to ring doorbell in jail? | Разве в тюрьме не учили звонить в дверь? |
| Why can't that woman ring during office hours? | Почему эта женщина не может звонить в рабочее время? |
| Making them run down mazes, ring bells, eat bits of cheese! | Заставляли их бегать по лабиринтам, звонить в звоночки, есть кусочки сыра! |
| I rung once, why should I ring again? | Нет. Я уже позвонил раз, зачем ещё звонить? |
| This is my reap, and therefore, my doorbell ring. | Жатва моя, мне и в дверь звонить. |
| That they started to ring up The fire brigade | Звонить стали было в пожарную часть, |
| How many times have I told you to ring before you bowl up? | Сколько раз я говорила тебе звонить до того, как врываться? |
| (bell dings) You don't get to ring the victory bell unless you've made a sale. | Ты не можешь звонить в победный звонок, если ты не продал ничего. |
| The aftershocks, six in total, lasted three minutes and were so strong that masonry buildings in Kiev and Lviv were shaken and the city bells began to ring. | Толчки (6 в общей сложности) длились три минуты и были настолько сильны, что каменные здания в Киеве и Львове сотрясались, и городские колокола начали звонить. |
| We won't read something in the paper and want to ring each other up just to talk about it. | Мы не будем звонить друг другу, чтобы зачитать свежие новости из газет, просто чтобы поговорить. |
| they have new phone systems now that can ring directly to a salesman, or someone presses star and they go to accounting. | Появились новые телефонные системы, в которых можно звонить продавцам напрямую, или нажать звездочку и переключиться на бухгалтерию. |
| I can bike away much faster, and ring the bell to drown out bad thoughts! | На велосипеде я уеду быстрее, и буду звонить в звонок, отгоняя плохие мысли... |
| Didn't we agree you're going to ring the bell, not just pop in? | Мы разве не договаривались, что ты будешь звонить в дверь, а не просто врываться? |
| Come on, you got to ring Bono's number if you got it, man. | Да ладно, надо звонить Боно, раз у тебя есть его номер, чувак. |
| (You can't ring me here. I've told you.) | (Ты не можешь звонить мне сюда, я же говорила тебе.) |
| And it was too early when I got there to ring the doorbell, so I just sat out front... in my car, and fell asleep. | И было еще очень рано для того, чтобы звонить в дверь, когда я подъехал, поэтому я просто сидел напротив в своей машине и заснул. |
| I can't get hold of our FLO and you said I could ring you if I needed. | Простите, что звоню вам, не могу достучаться до нашего офицера, и вы сказали, что вам можно звонить при необходимости. |
| Well, keep the phone on, all it does is ring. | Если его не выключить, он будет звонить и звонить. |
| They can ring five times, nine times, just not once. | Они могут звонить пять раз, десять раз, только не один раз! |
| Let's take the bottle of Scotch downstairs and ring all the bells and yell "police." | Возьмем скотч, будем звонить во все двери... и кричать "полиция". |
| Churches will ring bells 350 times, 350 cyclists will circle towns, and, in many places, 350 trees will be planted. | Церкви будут звонить в колокола 350 раз, 350 велосипедистов будут кружить по городам, а во многих местах будут посажены 350 деревьев. |
| And I will live in a fine house with electric lights and a bell at the front door and I will ring that bell. | И я буду жить в прекрасном доме с электричеством и дверным звонком, и я буду звонить в этот звонок. |
| I can't talk to you at school and I can't ring you at home, so... | Я не могу поговорить с тобой в школе и не могу звонить домой, так что... |
| There's a sign that says "Don't ring the doorbell, don't knock, baby's sleeping." | Там знак висит: "Не звонить в звонок, и не стучать, ребенок спит". |
| In Wells in Somerset there's a bell on the outside and the swans learned to ring the bell and then they get fed. | В Уэлсе в Сомерсете есть колокол, и лебеди научились звонить в колокол, и после этого их кормят |