Английский - русский
Перевод слова Rhetoric
Вариант перевода Заявления

Примеры в контексте "Rhetoric - Заявления"

Примеры: Rhetoric - Заявления
We also maintain that the statements of nuclear-weapon States and the efforts of the international community must be matched by concrete action and not just rhetoric. Мы полагаем также, что заявления ядерных государств и усилия международного сообщества должны подкрепляться конкретными действиями, а не оставаться простой риторикой.
It encourages us to believe in the rhetoric of "us" against "them", in exclusive identities and in outdated ethnocentric discourse. Это побуждает нас верить в риторику между «нами» и против «них», в исключительность самобытности и в устаревшие этноцентристские заявления.
Notwithstanding the positive achievements that have been made, divisive rhetoric and official resolutions challenging the sovereignty, constitutional order and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina all continued during the reporting period, principally on the part of Republika Srpska. Несмотря на эти позитивные достижения, в рассматриваемый период продолжались отнюдь не способствующая единению националистическая риторика и официальные заявления, направленные против суверенитета, конституционного строя и территориальной целостности Боснии и Герцеговины, в основном со стороны Республики Сербской.
We hope that, after concluding its presidential elections, Azerbaijan will put an end to its unchanged rhetoric and try instead to engage in constructive dialogue to find a peaceful solution to the Nagorno-Karabakh conflict. Мы надеемся, что после проведения президентских выборов Азербайджан прекратит свои неизменные риторические заявления и вместо этого постарается приступить к конструктивному диалогу для изыскания путей мирного урегулирования Нагорно-Карабахского конфликта.
While the rhetoric of the occupying Power has taken on a deceivingly more positive tone, since our last letter, dated 26 October 2007, the actual situation on the ground has deteriorated further as a result of its unlawful policies and practices. Несмотря на то, что за время, прошедшее после представления нашего последнего письма от 26 октября 2007 года, риторические заявления оккупирующей державы приобрели вводящий в заблуждение более позитивный тон, фактическое положение дел на местах продолжало ухудшаться в результате его незаконных политики и практических действий.
In the Federation, some Bosniak political leaders escalated their rhetoric in response to statements by the Republika Srpska leadership and warned of possible conflict, were there to be an attempt to divide the country. В самой Федерации ряд боснийских политических лидеров в ответ на заявления руководства Республики Сербской ужесточили тон своих выступлений и предупредили о возможности конфликта в случае попытки развалить страну.
The international community should support true democratic aspirations, paying attention to the refugees' plight and not the rhetoric of the Frente Polisario, whose vital links with the former Libyan regime had been confirmed. Международное сообщество должно поддержать истинно демократические чаяния этого населения, обращая внимание на тяжелую участь беженцев, а не на риторические заявления Фронта ПОЛИСАРИО, чьи тесные связи с бывшим ливийским режимом были недавно подтверждены.
In the observations that he presented to the Committee in his preliminary note, the Special Rapporteur emphasized the growing role in political platforms and in the media, of rhetoric based on the "defence of national identity" and "the threat of foreign presence". В замечаниях, которые Специальный докладчик представил Комиссии в форме предварительной записки, он указал на все большее место, которое занимают в политической риторике и средствах массовой информации призывы к «защите национальной самобытности» и заявления об «угрозе инородного присутствия».
The increase in nationalist rhetoric, and actions and statements challenging the underlying structure of the State - whether directed against the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina or against the existence of the Republika Srpska - are matters of grave concern. Усиление националистической риторики, действия и заявления, подрывающие внутреннюю структуру государства - вне зависимости от того, направлены они против суверенитета и территориальной целостности Боснии и Герцеговины или против существования Республики Сербской, - вызывают серьезное беспокойство.
Even after the establishment of the ceasefire in 1994 and throughout the negotiating process of this decade the Azerbaijani rhetoric of the use of force and hate-mongering statements against the Armenians of Karabagh and Armenia continued unabated. Даже после прекращения огня в 1994 году и в ходе переговорного процесса в течение этого десятилетия непрерывно продолжаются азербайджанская риторика о применении силы и заявления, разжигающие ненависть в отношении армян в Карабахе и Армении.
Russia's recent statements and actions give us no choice but to believe that Russia is not ready to discuss either of these issues at this stage, and therefore chooses to revert back to the military and propaganda rhetoric. Недавние заявления и действия России позволяют сделать только один вывод - на данном этапе Россия не готова обсуждать ни один из этих вопросов и поэтому предпочитает вернуться к воинственной и пропагандистской риторике.
The Council strongly urged all parties to consider and address seriously each other's legitimate security concerns, to refrain from any acts of violence or provocation, including political action or rhetoric, and to comply fully with previous agreements regarding the ceasefire and the non-use of violence. Совет настоятельно призвал все стороны учитывать и серьезно относиться к обоснованной озабоченности каждой из них по поводу безопасности, воздерживаться от любых актов насилия или провокаций, включая политические действия или риторические заявления, и полностью соблюдать ранее достигнутые соглашения, касающиеся прекращения огня и неприменения насилия.
Xenophobic rhetoric is unreservedly condemned by the Seimas. Such xenophobic statements led to five decisions by the Seimas Commission of Ethics and Procedure between 2001 and 2003. Сейм безоговорочно осудил безответственные риторические высказывания и заявления ксенофобного толка, которые в период 2001-2003 годов послужили основанием для пяти решений, принятых Комиссией сейма по этике и процедуре.
Dominating this rhetoric are open predictions and advocacy of state dissolution and Republika Srpska independence, as well as statements seeking to link the future of the Republika Srpska to developments in other European States in 2014. В указанной риторике преобладали открытые прогнозы и призывы, касающиеся роспуска государства и независимости Республики Сербской, а также заявления, в которых будущее Республики Сербской связывалось с событиями в других европейских государствах в 2014 году.
They called for the full implementation of Dayton; called for the mandate of the European Union-led peacekeeping force to be extended; condemned divisive and anti-Dayton rhetoric; encouraged the quick formation of coalitions; and expressed their support for the Office of the High Representative. Они призвали добиваться полного выполнения Дейтонского соглашения; призвали продлить мандат Сил Европейского союза; осудили сеющие рознь заявления и выступления против Дейтонского соглашения; призвали к быстрому формированию коалиций; и выразили поддержку Управлению Высокого представителя.
The Moscow Times wrote that the context of his statement suggested that his words were rhetoric, rather than a call to arms. Однако, сам контекст заявления Скейлза предполагал, что его слова являются риторикой, а не призывом к оружию.
This impractical proclamation, which uses the same old tired rhetoric, will do nothing to promote nuclear disarmament. Подобные непрактичные заявления, построенные на той же старой, затасканной риторике, ни в коей мере не будет способствовать ядерному разоружению.
The peace process is by its nature bilateral between the parties and inflammatory rhetoric offered in international forums surely belongs to another era. По своему характеру мирный процесс имеет двусторонний характер между сторонами, и подстрекательские заявления в международных форумах, несомненно, должны остаться в прошлом.
Indeed the only serious risk from the Doha round's "failure" is that rich countries would take their own rhetoric seriously and react in unproductive ways that prove self-fulfilling. Действительно, единственная серьезная опасность, которую может вызвать «провал» Дохийского раунда, заключается в том, что богатые страны серьезно воспримут свои заявления и отреагируют непродуктивным образом, который окажется самореализующимся.