United Nations reform in all its aspects - especially reform of the Security Council and revitalization of the General Assembly - must continue to be one of our priorities. |
Одним из наших приоритетов должна оставаться реформа Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах, особенно реформа Совета Безопасности и активизация деятельности Генеральной Ассамблеи. |
As duly pointed out by the Secretary-General in his report, the revitalization of the Coordinating Action on Small Arms can improve coordination on that issue within the United Nations system. |
Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, активизация деятельности в рамках Программы координации по стрелковому оружию могла бы способствовать укреплению координации усилий органов Организации Объединенных Наций в этой области. |
Mr. Kasanda (Zambia): The delegation of Zambia welcomes the report of the Secretary-General on agenda item 23 "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields", contained in document A/50/697. |
Г-н Касанда (Замбия) (говорит по-английски): Делегация Замбии приветствует доклад Генерального секретаря по пункту 23 повестки дня "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях", содержащийся в документе А/50/697. |
Mr. Lakatos (Hungary): It is an honour and a privilege for me to address the Assembly on the item "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields", on behalf of the Republic of Hungary. |
Г-н Лакатош (Венгрия) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить перед Ассамблеей по вопросу "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях" от имени Республики Венгрии. |
There will a closed meeting of the GROUP OF 77 (Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields) on Monday, 11 December 1995, at 10.30 a.m. in Conference Room A. |
В понедельник, 11 декабря 1995 года, в 10 ч. 30 м. в зале заседаний А состоится закрытое заседание ГРУППЫ 77 (Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях). |
His delegation hoped that the restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields would reflect the principles and guidelines set out in General Assembly resolutions 45/264 and 46/235, and that the process would be carried out on the basis of consensus. |
Его делегация выражает надежду на то, что перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях будут проводиться на основе принципов и руководящих указаний, изложенных в резолюциях 45/264 и 46/235 Генеральной Ассамблеи, и что этот процесс будет осуществляться на основе консенсуса. |
The revitalization of Habitat was part of the ongoing process of reform of the Organization and it was therefore time to put the matter to rest and to allow the Centre to carry on with its work. |
Активизация деятельности Хабитат является частью проходящего процесса реформы Организации, и поэтому пришло время окончательно урегулировать этот вопрос и предоставить Центру возможность продолжать свою работу. |
My delegation fully shares the view that the reform and revitalization of the Organization should be an ongoing process involving all of its organs: the General Assembly, the Security Council, the Economic and Social Council and the Secretariat. |
Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что реформа и активизация деятельности Организации - это непрерывный процесс, охватывающий все ее органы: Генеральную Ассамблею, Совет Безопасности, Экономический и Социальный Совет и Секретариат. |
Ms. Monroy (Mexico) said that she agreed with the Special Representative of the Secretary-General that the revitalization of INSTRAW had to proceed on a solid basis, with a prior feasibility study to prepare the ground. |
Г-жа МОНРОЙ (Мексика) говорит, что она согласна со Специальным представителем Генерального секретаря в том, что активизация деятельности МУНИУЖ должна иметь под собой прочную основу и что предварительно следует подготовить технико-экономическое обоснование. |
Many representatives stressed that revitalization was a political process whose principal objective was to strengthen the role of the Assembly as the main deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, and to counter attempts to undermine that role, including through perceived encroachment. |
Многие представители подчеркнули, что активизация деятельности - это политический процесс, направленный на укрепление роли Ассамблеи как главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций и на пресечение попыток подорвать эту роль, в том числе и путем явного посягательства на нее. |
It has been the most tangible proof that true revitalization of the General Assembly - that is, of the G-192, as you have dubbed it and as we shall call it in your honour - is possible and necessary. |
Оно было самым весомым доказательством того, что подлинная активизация деятельности Генеральной Ассамблеи - а именно, Группы 192, как Вы ее «окрестили» и как мы ее будем продолжать называть в Вашу честь, - возможна и необходима. |
Welcoming the decision of the President of the General Assembly to designate "United Nations reform and revitalization" as one of the pillars of his presidency during the sixty-sixth session, |
приветствуя решение Председателя Генеральной Ассамблеи о том, что одним из ключевых направлений его работы в период председательствования на шестьдесят шестой сессии будет реформа и активизация деятельности Организации Объединенных Наций, |
The European Union's approval of a plan of action to enhance its support to United Nations peacekeeping and the revitalization of the United Nations-European Union Steering Committee on Crisis Management were particularly noteworthy. |
Особого внимания заслуживают одобрение Европейским союзом плана действий по оказанию расширенной поддержки Организации Объединенных Наций в контексте деятельности по поддержанию мира и активизация деятельности Руководящего комитета Организации Объединенных Наций-Европейского союза по регулированию кризисов. |
In its resolution 2001/45, entitled "Restructuring and revitalization of the Group of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance", the Economic and Social Council agreed to transform the Group into the Committee of Experts on Public Administration. |
В своей резолюции 2001/45, озаглавленной «Перестройка и активизация деятельности Группы экспертов по программе Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов», Экономический и Социальный Совет постановил переименовать Группу в Комитет экспертов по государственному управлению. |
The United Nations University in the context of the reform and revitalization of the United Nations |
Деятельность Университета Организации Объединенных Наций в контексте реформы и активизация деятельности Организации Объединенных Наций |
As one of my four key pillars for this session, United Nations reform and revitalization reflects our shared goal of a stronger United Nations and our deep commitment to an Organization that is better able to shoulder its global mandate. |
Являясь одним из моих четырех ключевых направлений в работе этой сессии, реформа и активизация деятельности Организации Объединенных Наций отражают нашу общую цель, заключающуюся в укреплении Организации Объединенных Наций, а также нашу глубокую приверженность Организации, способной лучше выполнять возложенные на нее глобальные полномочия. |
In conclusion, I would like to stress that General Assembly revitalization should be a high priority for members of the General Assembly in general and developing countries, including my own, in particular. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что активизация деятельности Генеральной Ассамблеи должна быть одним из первостепенных приоритетов для членов Генеральной Ассамблеи в целом и для развивающихся стран, включая мою, в частности. |
(a) The items entitled "Launching of global negotiations on international economic cooperation for development" and "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields" shall be eliminated from the agenda; |
а) исключить из повестки дня пункты, озаглавленные «Открытие глобальных переговоров по международному экономическому сотрудничеству в целях развития» и «Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях»; |
Development and revitalization of the health areas (increased funding, broader coverage, human resources development, etc.); |
развитие и активизация деятельности во всех областях здравоохранения (улучшение финансирования здравоохранения, расширение охвата медицинским обслуживанием, развитие людских ресурсов и т. д.); |
Revitalization is much more than procedural improvements. |
Активизация деятельности гораздо более важна, чем процедурные улучшения. |
Revitalization in this field is long overdue. |
Активизация деятельности в этой области является давно назревшей задачей. |
Revitalization is a political rather than a technical issue. |
Активизация деятельности - это прежде всего политический, а не технический вопрос. |
Revitalization is an integral part of the comprehensive reform of the Organization, with the objective of making it more effective and efficient. |
Активизация деятельности является неотъемлемой частью всеобъемлющей реформы этой Организации в целях повышения ее эффективности и действенности. |
Fifthly, revitalization will clearly help us to avoid duplication of effort. Sixthly, the revitalization exercise is not an attempt to establish a precedent and will certainly not - I repeat, will not - impose a financial burden of any importance on the Organization. |
В-пятых, активизация деятельности, безусловно, поможет нам избежать параллелизма в работе. В-шестых, активизация деятельности не является попыткой создать прецедент и, я повторяю, не повлечет за собой какие-либо значительные дополнительные финансовые расходы для Организации. |
The reinvigoration of the Conference on Disarmament is an essential key to the revitalization of the multilateral disarmament process in its entirety. |
Активизация деятельности Конференции по разоружению является одним из крайне необходимых условий оживления всего многостороннего процесса разоружения. |