The negotiations on oil have centred on the use and ownership of the oil infrastructure and how to manage North-South cooperation in the sector, including management of revenues and fees. |
В ходе переговоров о добыче нефти основное внимание было уделено использованию нефтяной инфраструктуры и владению ею и порядку поддержания сотрудничества Север-Юг в этом секторе, включая регулирование поступлений и сборов. |
At the same time, the Board presumed that some Contracting Parties had tried to secure their revenues in this way in cases where the TIR guarantee level was insufficient to cover Customs duties and taxes in relation to high-value goods. |
В то же время Совет предполагал, что некоторые Договаривающиеся стороны пытались таким образом обезопасить поступления денежных средств в случаях, когда уровень гарантии МДП недостаточен для покрытия таможенных пошлин и сборов при перевозке дорогостоящих товаров. |
Tariffs were responsible for 42 per cent of all revenues, but a number of tax reforms were expected to reduce the Government's reliance on customs taxes. |
Сорок два процента от общего объема поступлений обеспечивали пошлины и сборы, хотя ряд налоговых реформ позволяют рассчитывать на то, что зависимость правительства от таможенных сборов будет ослаблена. |
However, it has not always been easy for transitional economies to establish these funds since it is often difficult to collect the pollution charges and other fees that serve as the main source of revenues for the funds. |
Однако в этих странах не всегда легко создавать фонды такого рода из-за нередко возникающих сложностей с взиманием налогов на загрязнение и других сборов, которые служат основным источником поступлений в такие фонды. |
However, the richest countries in terms of forest resources and forest industries are demonstrating enhanced capacity and capability to raise additional revenues domestically through the selling of forest products and the collection of royalties and other forms of fees and taxes. |
Вместе с тем самые богатые страны - в плане имеющихся лесных ресурсов и отраслей лесной промышленности - демонстрируют возросший потенциал и возможности в деле сбора дополнительных средств на национальном уровне посредством продажи продукции лесного хозяйства и сбора лицензионных платежей и других видов комиссионных сборов и налогов. |
The provision of environmental services has improved considerably where user charges cover the cost of services, and declined where revenues from user charges were too low. |
Качество экологических услуг значительно повышается в тех случаях, когда потребительские сборы покрывают стоимость услуг, и уменьшается в тех случаях, когда доходы от потребительских сборов являются слишком низкими. |
The additional revenues are expected to come principally from payroll tax, stamp duties, company fees and customs duties, land tax and the passenger tax. |
Ожидается, что дополнительные поступления будут получены прежде всего за счет налога, взимаемого с заработной платы, гербовых сборов, сборов с компаний и таможенных пошлин, земельного налога и налога с пассажиров. |
The collection of Registry revenues and government taxes and fees, and any subsequent distribution of funds due to the Government, is accomplished in accordance with the agreement between LISCR and the Liberian Government. |
Сбор доходов от регистра и государственных налоговых сборов, а также любое последующее распределение средств, причитающихся правительству, осуществляются в соответствии с соглашением между ЛМСКР и правительством Либерии. |
It is a well-known formula: fewer re-exports, fewer Customs duties, smaller tax revenues for the State budget, less work and income for all involved in trade with Nigeria. |
Связь проста: чем меньше объем реэкспорта, тем меньше объем таможенных сборов, тем меньше объем финансовых поступлений в бюджет государства, тем меньше объем деятельности и прибыли для всех тех, кто участвует в торговых отношениях с Нигерией. |
The formula for allocating tax revenues to local and regional governments is largely based on their shares in generating total taxes without significant redistribution; |
Объем поступающих в местные и региональные органы власти налоговых сборов зависит главным образом от их доли в общем объеме взимаемых налогов без сколько-нибудь значительного перераспределения; |
Participants felt that the implementation of urban congestion charges should not make the areas under regime less economically attractive and that revenues collected through charges should be directed to local authorities and earmarked for further improvements in the transport situation and mitigation of the congestion effects. |
По мнению участников совещания, взимание платы за перегруженность городских дорог не должно приводить к снижению экономической привлекательности районов, на которые распространяется режим платы, а поступления от этих сборов следует передавать местным органам и использовать для дальнейшего улучшения транспортной ситуации и смягчения последствий перегруженности. |
A presentation by a representative of Lithuania focused on the application of fees for both surveying and registration services by the Center of registers in Lithuania, including data provision, which accounts for 20 per cent of the revenues. |
Доклад представителя Литвы был сосредоточен на применении сборов за услуги по проведению обзоров и регистрации Регистрационным центром в Литве, включая предоставление данных, на которые приходится 20% поступлений. |
The audit supported most of the other findings of the Panel with regard to Liberia's compliance with the Kimberley Process Certification Scheme and raised a number of other issues, including problems with variances in declared revenues and audited payments on mineral licensing and royalty fees. |
Эта ревизия подтвердила большинство других выводов Группы экспертов в отношении соблюдения Либерией требований Системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, а также выявила ряд других проблем, в том числе расхождение сумм заявленных налоговых отчислений и сумм проверенных платежей в виде лицензионных сборов и пошлины. |
At its eighth meeting the JISC also took note of the status of revenues received by the secretariat from the charging of fees to cover administrative costs relating to JISC activities to date. |
На своем восьмом совещании КНСО также принял к сведению положение в области поступлений, полученных секретариатом в результате взимания сборов на покрытие административных расходов, связанных с деятельность КНСО. |
The presence of the Officers would also facilitate the efforts of the central Government of Haiti in the implementation of policies on border management, inhibit the trafficking of illegal goods, increase customs and other revenues, and assist in the development of the capacity of border institutions. |
Присутствие этих сотрудников облегчит также деятельность центрального правительства Гаити по осуществлению политики пограничного контроля; затруднит перевозку незаконных товаров; позволит повысить объем таможенных сборов и других доходов; и будет способствовать укреплению пограничных служб. |
Projected aggregate revenues from such charges on carbon emissions range from an insignificant 0.1 per cent in 2020 to more than 3 per cent of world GDP in 2060. |
Прогнозируемые совокупные поступления от взимания таких сборов за выбросы углеродных соединений варьируются от всего 0,1 процента мирового ВВП в 2020 году до более чем 3 процентов в 2060 году. |
Pursuant to articles 48 and 50 of the act on radio and television, the National Council of Radio Broadcasting and Television assigns the revenues from TV and radio monthly fees to finance the activity of public radio and television units. |
В соответствии со статьями 48 и 50 Закона о радио и телевидении Всепольский совет радиовещания и телевидения направляет средства, полученные от ежемесячных сборов за теле- и радиообслуживание, на цели финансирования деятельности служб общественного радио и телевидения. |
Thus, hydroelectric dams are financed on the security of the future income flow from electricity fees, telephone systems are paid for by the future revenues from telecommunications charges and highways are constructed with funds raised through the assignment of future toll-road receipts. |
Так, строительство гидроэлектростанций финансируется под обеспечение в виде будущих поступлений от платежей за электроэнергию, создание телефонных систем оплачивается за счет будущих поступлений от телекоммуникационных сборов, а автомагистрали сооружаются с помощью средств, собранных посредством уступки будущих сборов за проезд. |
At present negotiations are under way in the Government concerning the redistribution of revenues from the excise duty on oil products in the amount of 85% to the SRF and 15% to State consolidated budget. |
В настоящее время правительством ведутся переговоры с целью перераспределения поступлений от акцизных сборов за нефтепродукты следующим образом: 85% - в счет ГАФ и 15% в счет сводного государственного бюджета; |
For the households as producers sector, data from the Ministry of Revenues and Duties were used. |
Для сектора домашних хозяйств, как производителей, были использованы данные Министерства налогов и сборов. |
Revenues from fees and permits are used to replenish environmental funds. |
Поступления от сборов и лицензий используются в целях пополнения экологических фондов. |
Revenues amounting to USD 320,754 were received from the advance payments of the fee for the processing of verification reports. |
Поступления на сумму 320754 долл. США были получены от авансовых платежей в счет сборов на обработку докладов о проверке. |
Revenues from these charges would raise additional funds that could be used for conservation projects, while discouraging environmentally damaging activities. |
Поступления от таких сборов позволят мобилизовать дополнительные средства, которые могут быть использованы для проектов в области сохранения, при оказании антистимулирующего воздействия в отношении экологически пагубной деятельности. |
Ministry of Revenues and Duties of Ukraine was established by the Azarov Government 24 December 2012 bringing together the State Tax Service of Ukraine and State Customs Service of Ukraine. |
Министерство доходов и сборов Украины (Миндоходов) было создано в 24 декабря 2012 года путём объединения Государственной налоговой службы Украины и Государственной таможенной службы Украины. |
Total amount of revenues generated from roadway tolls |
Общая сумма поступлений от дорожных сборов |