Английский - русский
Перевод слова Reveal
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Reveal - Свидетельствуют о"

Примеры: Reveal - Свидетельствуют о
Your doubts reveal a strain of serious independent thought. Они свидетельствуют о серьезности ваших мыслей, о собственном мышлении.
They reveal a clear majority in favour of the UNIDROIT proposal. Полученные ответы свидетельствуют о том, что подавляющее большинство высказалось за предложение ЮНИДРУА.
UNCT noted that available data reveal a widespread acceptance of the use of violence against women. СГООН отметила, что имеющиеся данные свидетельствуют о том, что многие считают насилие в отношении женщин допустимым.
These aspects reduce the capacities of the legal system and reveal its current limitations in organizing the proceedings and combating impunity. Эти факторы ослабляют потенциал системы правосудия и свидетельствуют о том, что она не в состоянии выполнять такие задачи и бороться с безнаказанностью.
The indicators regarding the provision of maternity care reveal tangible progress, but there remains room for improvement, particularly in some regions of the country. Что касается показателей ухода за женщинами-матерями, то они свидетельствуют о достижении существенного прогресса, который, тем не менее, мог бы быть еще более значительным, особенно в некоторых районах страны.
In the absence of any explanation from the State party, the Committee considers that the facts as presented to it regarding the author's son being held incommunicado for a period of 40 days reveal a violation of this provision of the Covenant. В отсутствие каких-либо разъяснений со стороны государства-участника Комитет считает, что представленные ему факты в отношении содержания сына автора без связи с внешним миром в течение 40 дней свидетельствуют о нарушении этого положения Конвенции.
The Committee concludes that in the absence of any other pertinent explanations from the State party, the facts as submitted reveal a violation, by the State party, of the author's rights under article 21 of the Covenant. Комитет приходит к выводу о том, что в отсутствие других относящихся к делу пояснений государства-участника, представленные факты свидетельствуют о нарушении государством-участником прав автора по статье 21 Пакта.
In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. В свете представленных ему и неоспариваемых фактов Комитет приходит к выводу о том, что все они свидетельствуют о дискриминации по признаку пола, возраста и этнической принадлежности автора сообщения в нарушение статьи 26 Пакта.
According to the Chadian Demographic and Health Survey (EDST), the percentage use grew from 1.2 to 3 per cent between the two surveys carried out in 1996 and 2004 but these rates reveal a clear disparity between urban and rural areas. Согласно данным ОДЗЧ в период между двумя обследованиями (1996 и 2004 годы) использование этих средств возросло с 1,2% до 3%, но данные свидетельствуют о различиях между городским и сельским населением.
The decision of the Higher Regional Court of Koblenz determines among other things that the whole delivery may be rejected as non-conforming, if all random samples reveal non-conformities of the goods. Решение Верховного суда земли в Кобленце устанавливает, в частности, возможность непринятия всей поставленной партии товара как несоответствующего договору, если все взятые наугад образцы свидетельствуют о несоответствии товара.
Available data from all regions, including from time-use studies, reveal significant differences and inequalities between women and men with regard to paid and unpaid work, including the division of household responsibilities and care work. Имеющиеся данные по всем регионам, в том числе результаты обследований по оценке затрат времени, свидетельствуют о существенных различиях и неравенстве между женщинами и мужчинами в том, что касается оплачиваемой и неоплачиваемой работы, включая распределение домашних обязанностей и работы по уходу за другими членами семьи.
Available data in nominal United States dollars reveal a decrease of $192.9 million in the total for all organizations, due to reductions for non-core funding to UNDP and reductions at WFP. Имеющиеся данные в долларах США в неизменных ценах свидетельствуют о сокращении общего объема по всем организациям на 192,9 млн. долл. США, обусловленном сокращением объема взносов на неосновные виды деятельности в ПРООН и сокращением взносов в МПП.
Recent statements by the Minister of Health reveal a continued concern of transmission among adolescents and young adults. Последние заявления министра здравоохранения свидетельствуют о том, что министерство неизменно уделяет внимание проблеме передачи ВИЧ
Mr. Neagu (Romania): The draft resolutions on conventional weapons reveal an increased preoccupation on the part of Member States with the excessive accumulation, use and traffic - both legal and illegal - of such weapons. Г-н Нягу (Румыния) (говорит по-английски): Проекты резолюций, представленные по вопросу об обычных вооружениях, свидетельствуют о растущей озабоченности государств-членов в связи с чрезмерным накоплением, применением и поставками - как законными, так и незаконными - такого оружия.
Not only do they reveal beyond doubt the extent to which the Japanese forces took direct responsibility for the comfort stations and were intimately connected with all aspects of their organization, but they also clearly indicate how legitimized and established an institution the stations had become. Они не только со всей очевидностью свидетельствуют о той степени, в которой японские вооруженные силы несут прямую ответственность за создание "домов для утех" и непосредственно связаны со всеми аспектами их организации, но и ясно указывают на то, насколько узаконенной и закрепившейся стала эта система.
The soundness of these recommendations and the urgent desire expressed by the participants to see them implemented reveal the importance attached by all the participants to the conditions of prisoners, who should be treated with all the consideration due to their status as human beings. Обоснованность этих рекомендаций и настойчивое стремление участников к их практическому осуществлению свидетельствуют о важности, придаваемой проблеме положения заключенных, обращение с которыми должно соответствовать их человеческому достоинству.
These characteristics that make up the identity of these populations, as has been explained in earlier chapters, reveal the necessity to re-imagine the meaning of work and the application of the rules under the legislation currently in force. Те характеристики национальной самобытности различных народов, о которых шла речь выше, свидетельствуют о необходимости пересмотра понятия "работа" и его использования в действующем законодательстве.
The Ministry conducted the institutional diagnostic exercise, "Towards gender equity in employment", which can reveal whether there is bias in the value assigned to a job depending on whether it is performed by a woman or by a man. Было проведено аналитическое исследование под названием "Обеспечение равенства мужчин и женщин в сфере занятости", результаты которого свидетельствуют о наличии диспропорций в оплате труда женщин и мужчин.
The data from studies carried out at the beginning of the 1990s in Bolivia and Paraguay, among others, reveal levels in excess of 70 %. Результаты исследований, проведенных в начале нынешнего десятилетия в Боливии и Парагвае, в частности, свидетельствуют о том, что аналогичный показатель в этих странах превышает 70%.
8.4 As to the author's alleged detention in 1990, the Committee has taken note of the State party's argument that its records do not reveal was again arrested or detained after April 1988. 8.4 Что касается задержания автора сообщения в 1990 году, Комитет принял к сведению аргументацию государства-участника, о том, что имеющиеся у него данные не свидетельствуют о том, что г-н Конэ вновь подвергался аресту или содержанию под стражей после апреля 1988 года.
The difficulty of confirming each of these cases separately should not prevent one from appreciating that taken together they reveal the presence of serious splits in the party leadership, which could give rise to even greater human rights violations for the rest of the population. Несмотря на сложность получения достоверной информации по каждому из этих отдельных случаев, все же можно сделать вывод о том, что взятые вместе эти факты свидетельствуют о наличии серьезного раскола среди партийного руководства, который может привести к еще более серьезным нарушениям прав человека населения страны.
Data on participation of women in organisational structures of political parties reveal the low level of representation of women in their work as well as their weak representation on high positions which include decision-making. Данные об участии женщин в организационных структурах политических партий свидетельствуют о том, что женщины принимают довольно ограниченное участие в их работе и редко занимают высокие посты, связанные в том числе с принятием решений.
They reveal a clear majority in favour of the UNIDROIT proposal (14 countries, with the addition of two countries which supported the proposal in session, as against two for the German proposal). Полученные ответы свидетельствуют о том, что подавляющее большинство высказалось за предложение ЮНИДРУА (14 стран, к которым добавились еще две страны, поддержавшие это предложение в ходе сессии, против двух стран, отдавших предпочтение предложению Германии).
The data supplied by the Survey of Multiple Indicators reveal an even greater concentration at Level I, with only 8.8% at Level II and 4.2% at Level III.. Данные обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки свидетельствуют о еще большем охвате образованием I ступени, при этом всего 8,8 процента учеников были охвачены образованием II ступени и 4,2 процента - образованием III ступени.