Those efforts reveal the need for continual dialogue to promote application of the "principles of engagement". |
Подобные усилия свидетельствуют о необходимости постоянного диалога для содействия применению "принципов участия". |
Activities during the Year, however, reveal a greater awareness of the potential and contributions of older women. |
Тем не менее проводимые в рамках Года мероприятия свидетельствуют о повышении осведомленности населения о потенциале и вкладе престарелых женщин. |
The 1996 census figures reveal an increase in population by comparison with 1991. |
Данные переписи населения 1996 года свидетельствуют о росте численности населения по сравнению с 1991 годом. |
Numerous cases reveal a disregard for the right to an adequate defence. |
Многочисленные случаи свидетельствуют о неуважении к праву на надлежащую защиту. |
Recent trends reveal an increase in consumption and in trafficking. |
Недавно появившиеся тенденции свидетельствуют о росте потребления и объеме незаконного оборота. |
The complaints admitted reveal a large drop compared to the previous six-month period. |
Принятые заявления свидетельствуют о значительном сокращении их числа за предыдущее полугодие. |
Recent analyses and studies on this question reveal the specific social and demographic characteristics of women in the society of Romania. |
Данные последних аналитических исследований в этой области свидетельствуют о наличии социально-демографической специфики положения женщин в румынском обществе. |
These documents further reveal the duplicity of UNITA as it entered the Lusaka Process. |
Эти документы лишний раз свидетельствуют о двуличии УНИТА в тот период, когда он присоединялся к Лусакскому процессу. |
Trends in human development reveal violations of this most fundamental human rights principle as well. |
Тенденции в контексте развития людских ресурсов свидетельствуют о нарушениях этого главнейшего принципа в области прав человека. |
Almost all studies reveal damaging effects of drought on the main tree species. |
Практически все исследования свидетельствуют о вредном воздействии засухи на основные породы деревьев. |
ROAR data reveal good progress made in capacity-building. |
содержащиеся в ГООР данные свидетельствуют о значительном прогрессе, достигнутом в деле создания потенциала. |
Their comments reveal a wide range of views and include many criticisms and suggestions: they are summarized below. |
Их замечания свидетельствуют о наличии широкого диапазона мнений и содержат в себе много критических соображений и предложений: они резюмируются ниже. |
Surveys reveal a low level of trust in parliamentarians in many countries, and the membership of political parties has shrunk. |
Опросы свидетельствуют о низком уровне доверия к парламентариям во многих странах, вследствие чего членство в политических партиях сокращается. |
Market forecasts reveal a significant growth potential in emerging environmental markets. |
Рыночные прогнозы свидетельствуют о наличии значительного потенциала для роста формирующихся экологических рынков. |
The latest surveys, however, reveal a sharp increase in the number of cases reported by women, in contrast to previous years. |
Однако последние данные свидетельствуют о резком увеличении, по сравнению с предыдущими годами, числа обращений женщин с жалобами. |
These images apparently also reveal the location and size of such prisons. |
Как представляется, эти фотографии также свидетельствуют о местоположении и размерах таких лагерей. |
Recent systematic reviews and meta-analyses reveal significantly increased pre-term birth rates in subsequent pregnancies for women who have induced abortions versus women who deliver. |
Последние систематические обзоры и мета-анализ свидетельствуют о значительном увеличении доли преждевременных родов при последующих беременностях у женщин, делавших искусственные аборты, по сравнению с рожавшими женщинами. |
Data on the ratio of health care professionals to population clearly reveal significant shortfalls. |
Данные о соотношении медиков-профессионалов к численности населения со всей очевидностью свидетельствуют о серьезной их нехватке. |
Evaluations reveal UNDP contributions to the efficiency and transparency of electoral processes. |
Оценки свидетельствуют о вкладе ПРООН в обеспечение эффективности и транспарентности процессов проведения выборов. |
Preliminary estimates reveal a growth in GDP of 4.26 per cent in 2004. |
Предварительные оценки ВВП свидетельствуют о его росте в размере 4,26 процента в 2004 году. |
Surveys instigated by ISAF reveal a disparate level of infrastructure and equipment across provinces and districts. |
Проведенные по инициативе МССБ обследования свидетельствуют о плачевном состоянии инфраструктуры и имущества во всех провинциях и округах. |
With regard to participation in business activities, the 2003 statistics reveal the existence of 10,409 commercial licences granted to women. |
Что касается участия в коммерческой деятельности, статистические данные за 2003 год свидетельствуют о существовании 10409 коммерческих лицензий, выданных женщинам. |
IP/IPA/IoC also indicated that cases against journalists are often highly politicized and reveal a clear lack of independence on the part of the judiciary. |
МПК/МАИ/ИЦ сообщили также, что дела против журналистов часто являются политически мотивированными и свидетельствуют о явно недостаточной независимости судебных органов. |
The allegations and the material before the Committee do not reveal any arbitrary or impartial behaviour on the part of the trial judge. |
Заявления и материалы, переданные на рассмотрение Комитета, не свидетельствуют о каком-либо произвольном или пристрастном поведении со стороны судьи, участвовавшего в рассмотрении дела. |
Country responses do not reveal, at present, any need for additional forms of jurisdiction over a putative "cyberspace" dimension. |
Пока что ответы стран не свидетельствуют о какой-либо необходимости в дополнительных формах юрисдикции в отношении некоего условного измерения "киберпространства". |