Английский - русский
Перевод слова Reveal

Перевод reveal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 79)
Get some capital... And then reveal the true brain behind it. И, набрав небольшой капитал, раскрыть правду о том, кто стоит за этим.
If they stop, they may reveal some English sympathizers amongst the French. Если они остановятся, они могут раскрыть некоторых английских сторонников, действующих против Франции
It's true that they had seen him execute Dodd Gerhardt, and that they were the only ones left who could reveal his treachery for what it was. Было ли причиной то, что они видели, как он убил Додда Герхардта, и остались единственными, кто мог раскрыть его предательство.
While its brevity and clarity were appreciated, regret was expressed about the rather descriptive nature of the report, which did not reveal all the potential of evaluation. Хотя были высоко оценены его краткость и ясность, было выражено сожаление по поводу того, что доклад носит скорее описательный характер, что не позволяет раскрыть все потенциальные возможности оценки.
Non-discrimination, for which the article makes implicit provision by prohibiting dissemination or use of the information for purposes other than those permitted by law in such a way as to indicate or reveal the identity of the persons concerned. Принцип недискриминации, четко отраженный в вышеуказанной статье, запрещая распространение или использование информации в любых целях, кроме тех, которые предусмотрены законодательством, с тем чтобы раскрыть или разгласить личность заинтересованного лица.
Больше примеров...
Показывать (примеров 10)
And might further evidence reveal a shocking truth, that some ancient Maya rulers were themselves of otherworldly origin? И мог бы новые доказательства показывать отвратительную правду, это некоторые древние правители майя имели самостоятельно потустороннее происхождение?
Third, you must never reveal your divine appearance to humans. ты не должен показывать людям свое истинное обличье.
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
The reports should reveal obstacles to the participation of women on an equal basis with men in the political, social, economic and cultural life of their countries, and give information on types and frequencies of cases of non-compliance with the principle of equal rights. В докладах следует показывать главные препятствия на пути к участию женщин на равной основе с мужчинами в политической, социальной, экономической и культурной жизни своих стран, а также представлять информацию о видах и частотности случаев невыполнения принципа равноправия.
And by themselves, those purchases don't seem like they might reveal a lot, but it's a pattern of behavior that, when you take it in the context of thousands of other people, starts to actually reveal some insights. Сами по себе эти покупки вроде бы и не говорят о многом, однако существует поведенческий шаблон, который можно применить в контексте тысяч других людей, и уже он начинает показывать кое-что.
Больше примеров...
Выявить (примеров 109)
Monitoring the implementation of Security Council resolution 1325 will reveal achievements and gaps in strengthening women's leadership in peace processes and post-conflict reconstruction. Наблюдение за ходом выполнения резолюции 1325 Совета Безопасности позволит выявить достижения и пробелы в укреплении ведущей роли женщин в мирных процессах и в постконфликтном восстановлении.
This approach will reveal mismatches among domestic, regional and international policies and help to identify priority necessities. Этот подход позволит выявить несоответствие между внутренними, региональными и международными стратегиями и определить первостепенные задачи.
This overview would reveal existing strengths and weaknesses in the application of the principle of non-discrimination in the area of economic, social and cultural rights. Такая общая картина позволила бы выявить позитивные стороны и недостатки, связанные с применением принципа недискриминации в области экономических, социальных и культурных прав.
A description of the relationship between these components might be important, as it might reveal other and more significant effects than by a study of the components individually. Описание связи между этими компонентами может иметь важное значение, так как благодаря ему могут быть выявлены другие последствия, причем более значимые, чем те, которые позволяет выявить индивидуальное изучение компонентов.
In addition, such assumptions fail to sufficiently protect the secured creditor or other third parties, since they do not reveal the name of the owner or previous secured creditor, the amount secured, or provide information as to the asset encumbered. Кроме того, такие предположения ничего не дают для надлежащей защиты обеспеченного кредитора или других третьих сторон, поскольку они не позволяют выявить имени собственника или предыдущего обеспеченного кредитора, узнать размеры обеспечения или получить информацию об обремененных активах.
Больше примеров...
Показать (примеров 34)
Combined with the latest imaging technology, we have been able to probe deeper and reveal more than ever before. С помощью новейших технологий изображения мы смогли исследовать глубже и показать больше, чем когда-либо.
In these peaceful times which know no war, the samurai must reveal this beauty to the peasantry... В наше мирное время, когда войн уже нет, самурай должен показать эту красоту... и крестьянам тоже.
An evaluation of that information should reveal if there are gaps or overlaps in the functions of groups and help to determine what improvements are needed to ensure that all domains of economic statistics are covered. Анализ этой информации должен показать наличие или отсутствие пробелов и частичного дублирования в функциях групп и помочь определить, какие усовершенствования необходимо внести для обеспечения охвата всех отраслей экономической статистики.
Some of those innovations will eventually trickle into the mainstream, so a glimpse at current experiments can reveal what the future of ordinary computer interaction could look like, and what would be gained. Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты.
To lure the Jedi to your rescue so you can reveal yourself as the Sith lord - and have us destroy them. Пока джедаи заняты Вашим спасением, показать, кто истинный Владыка Ситх и с нашей помощью уничтожить их.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 28)
Unfortunately, old friends, I can't possibly reveal my sources. К сожалению, друзья мои, я не могу раскрывать свои источники.
Never reveal your secret. Никогда не раскрывать свои секреты.
why reveal herself now? зачем раскрывать себя сейчас?
Will you reveal state secrets? Будешь раскрывать государственные тайны?
never reveal your sources. никогда не раскрывать свои источники.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 199)
However, expert studies reveal the importance of national and regional transport policies (in particular, infrastructure investment policies) and economic and geographical factors (closeness of raw materials-intensive industries and power stations). Однако экспертные исследования также свидетельствуют о важности проводимой национальной и региональной транспортной политики (в частности политики инвестирования в инфраструктуру), равно как экономических и географических факторов (близость производств, потребляющих большое количество сырья, и электростанций).
On the other hand, the spread of pandemics, in spite of certain limited success in the fight against them, and the serious food shortages that have affected southern Africa reveal the seriousness and persistence of the problems that Africans must solve. С другой стороны, распространение пандемий, несмотря на определенный ограниченный успех в борьбе с ними, и серьезные нехватки продовольствия, которые имели место на юге Африки, свидетельствуют о серьезном и постоянном характере проблем, которые предстоит разрешить Африке.
The figures for developing countries, although suspect reveal the same situation: SMEs appear to account for 98 per cent of enterprises, 50 to 80 per cent of industrial employment, and 50 per cent of manufacturing output. Соответствующие показатели по развивающимся странам свидетельствуют о примерно таком же положении: как представляется, на МСП приходится 98% общего числа предприятий, 50-80% занятости в промышленности и 50% объема производства обрабатывающих отраслей.
They reveal a clear majority in favour of the UNIDROIT proposal. Полученные ответы свидетельствуют о том, что подавляющее большинство высказалось за предложение ЮНИДРУА.
These aspects reduce the capacities of the legal system and reveal its current limitations in organizing the proceedings and combating impunity. Эти факторы ослабляют потенциал системы правосудия и свидетельствуют о том, что она не в состоянии выполнять такие задачи и бороться с безнаказанностью.
Больше примеров...
Открыть (примеров 31)
You could reveal your vulnerable side and later outside, with the moon up, we could kiss. Ты мог бы открыть свои уязвимые стороны а потом, с восходом луны, мы могли поцеловаться.
IF I COULD REVEAL THE SOURCE OF MY INFORMATION... Если бы я мог открыть источники информации...
You can reveal it to us. Ты можешь нам это открыть.
A microscopic view could reveal a thick round skin seemingly composed entirely of puckered cracks and fissures (as viewed through a microscope) or, further down in scale, a collection of molecules in a roughly spherical shape. Микроскопическое зрение может открыть толстый слой кожи круглой формы, состоящий из складок, трещин и щелей (если смотреть через микроскоп), и далее вниз по масштабности, можно рассмотреть совокупность молекул примерно сферической формы.
This machine will reveal the truth. Этот аппарат поможет нам открыть истину.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 29)
Careful what you wish for, Jimmy, because while I'm digging, I might accidentally reveal a few of the pies you've got your fingers stuck in around town. Поосторожней с желаниями, Джими, Если я буду рассказывать секреты, то могу случайно рассказать и о твоих.
He said he'd reveal everything thinking he wouldn't make it. Когда думал, что умрёт, он ведь пообещал рассказать о ваших отношениях?
You can't reveal our... our cause, our existence, your whereabouts for the past month, to anyone for any reason. Ты не сможешь рассказать о нас... нашем существовании, о том, где ты была последний месяц, Никому, ни для какой цели.
She said that she found out something about Nighthorse that would explain why he'd want to kill Branch, but she can't reveal it without breaking the law, so... Она сказала, что обнаружила что-то о Найтхорсе, что объяснило бы, почему он хотел убить Бранча, но она не может рассказать об этом, не нарушая закон.
I have to know the inside story, only then can I reveal the truth. Чтобы рассказать правдивую историю, я должна знать, что случилось на самом деле.
Больше примеров...
Открывать (примеров 10)
So having decided to write about other people instead of myself, a further irony is that sometimes you reveal more about yourself than you'd ever intended. Решив писать о других людях, а не о себе, я столкнулся с иронией другого рода, начав открывать в себе те грани, о которых и не подозревал.
And I suspect the evidence will be open and shut, and which I will reveal to you in my own sweet time. И я подозреваю, доказательства будет открывать и закрывать, и что я открою тебе, в моем собственном сладкое время.
It's a little on the squeaky side, I probably won't pull back the curtain and reveal our wild and crazy ride. Он малость ворчун, и наверное я не буду открывать ему всех подробностей нашего классного и немного безумного приключения,
It can be beautiful. It can reveal quite astonishingthings. Наука может быть красивой и открывать ошеломляющиевещи.
In the US, one's income is a dark secret that one might not reveal even to one's own spouse. В США ваш доход является тайной за семью печатями: Вам не обязательно открывать его даже своей супруге/супругу.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 16)
We have decided not to publicly reveal how the fire started. Мы решили не разглашать причину пожара.
Sorry, I can't reveal names. Извините, не могу разглашать имена.
Look, I can't reveal details of a federal investigation. Я не могу разглашать подробности федерального расследования.
This follows a 2004 law forcing journalists to hand over files and reveal sources if police require them in criminal cases. Это основано на принятом в 2004 году Законе, заставляющем журналистов передавать свою информацию и разглашать источники, если полиция требует этого по уголовным делам58.
Also, this paragraph could be interpreted to mean that the Prosecutor could not reveal even exculpatory evidence relevant to the defence in one case, if the relevant information had been received in connection with another case. Кроме того, этот пункт можно прочесть таким образом, что прокурор не вправе разглашать даже оправдательные доказательства, необходимые защите, если соответствующая информация была получена в связи с каким-либо другим делом.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 32)
Of course, I was hoping she might reveal something inadvertently. Конечно, я надеялся, что она могла бы что-нибудь обнаружить.
By looking at facial blood flow changes, we can reveal people's hidden emotions. Глядя на изменения лицевого кровотока, мы можем обнаружить различные человеческие эмоции.
Well she found, through her online research, a nuclear bone scan that's usually used for cancer, but it can also reveal inflammation. Так вот, она провела онлайн исследование и нашла ядерный скан кости, который обычно применяют в случае рака, но он также может обнаружить воспаление.
A careful study of the report of the Secretary-General will reveal the extent to which the United Nations does indeed cooperate, through its programmes, agencies and organs, with the Latin American Economic System. При тщательном изучении доклада Генерального секретаря можно обнаружить то, в какой степени Организация Объединенных Наций на самом деле через свои программы, учреждения и органы сотрудничает с Латиноамериканской экономической системой.
These are not per se legal consequences of the breach of an international obligation although only the occurrence of a breach may reveal the need for those assurances and guarantees in order to prevent a repetition of the wrongful act. Сами по себе они не являются правовыми последствиями нарушения международного обязательства, хотя только факт нарушения может обнаружить необходимость в этих заверениях и гарантиях, с тем чтобы предотвратить повторение противоправного деяния.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 10)
Such models and other methods might reveal changes of toxic properties of long-range transported PM, e.g. windblown Sahara dust. Такие модели наряду с другими методами позволяют выявлять изменения в токсичных свойствах ТЧ, переносимых на большие расстояния, например переносимой ветрами из Сахары пыли.
Depending on the number of ground installations (no less than three) and the baseline, the tomography could reveal the large-scale structure of the ionosphere, medium-sized structures such as plumes and patches and very fine structures, using a short baseline configuration. В зависимости от числа наземных объектов (не менее трех) и базы томографическая технология позволяет выявлять крупномасштабную структуру ионосферы, такие среднеразмерные структуры, как султаны и пятна, и, при использовании короткобазисной конфигурации, очень тонкие структуры.
These surveys cover only "high risk" units and check the accuracy of the data in the register. They are especially valuable in that they reveal not only whether or not units are active, but also coding errors. Эти обследования будут охватывать только единицы "высокого риска" и контролировать достоверность данных записанных в регистре и что особенно важно, не только выявлять являются ли единицы активными или нет, но и выявлять ошибки классификационных признаков.
While it is true that there is a close correlation between the two, statistics of unemployment or underemployment can often reveal or conceal crucial variations. Хотя тесная связь между этими двумя понятиями и соответствует действительности, статистика безработицы и неполной занятости зачастую может скрывать или выявлять чрезвычайно важные различия.
Their cumulative work and that of AIHRC helps reveal the extent of human rights violations throughout the country and focuses the Government's attention on the necessity of addressing these issues. Совместными усилиями, при поддержке АНКПЧ, они помогают выявлять подлинные масштабы нарушений прав человека на территории страны и привлекают внимание правительства к необходимости решения связанных с этим вопросов.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 2)
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
In fact, the State party needed to pay close attention to signs of that sort, as the opinions of lay judges, who were closer to the population, could reveal the attitudes of the population and tendencies that needed serious attention. В действительности, государство-участник должно относиться очень внимательно к такого рода сигналам, поскольку мнение непрофессиональных судей, которые близки к населению, может отражать настроения самого населения и обнаруживать тенденции, которые заслуживают крайне внимательного отношения со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 7)
Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого?
He could reveal in advance that it would not contain any startling departures, nor would it propose a substantial quantity of new instruments, although it was likely to request an instrument on the right to education. Уже сейчас оратор в состоянии сообщить, что он не будет содержать каких-либо неожиданных инициатив или предложений о разработке значительного числа новых договоров, за исключением, возможно, конвенции о праве на образование.
Well, I may reveal this much: Но кое-что я могу сообщить:
The complainants were forced to confess that they belonged to the Komala party, provide information about the party's activities and reveal the names of other members. Заявителей принудили признаться в том, что они принадлежали к партии Комала, сообщить сведении о деятельности партии, а также фамилии других ее членов.
Right, so I should reveal every place I've ever worked, every patient I've ever treated, every thought I've ever had? Так я должен был сообщить вам о всех местах, где когда-либо работал, всех пациентах, которых лечил, всё о чём я думаю?
Больше примеров...
Определить (примеров 33)
That would reveal energy costs and, consequently, production costs. Это позволит определить затраты на энергетические ресурсы и, соответственно, производственные затраты.
that will reveal where it came from. которые помогут определить, откуда он взялся.
The debates in Parliament will be interesting, since they will reveal whether the political class - which is quick to criticize judges - is truly willing to give Haiti a judiciary worthy of a constitutional State. За парламентскими дебатами будет интересно следить, поскольку они позволят определить, есть ли у политического класса - с готовностью критикующего судей - подлинное желание дать Гаити судебную власть, достойную правового государства.
These will reveal what new commitments, if any, can be taken on in the coming fiscal year. Это даст возможность определить, какие новые обязательства - если в них вообще возникнет необходимость - могут быть взяты в очередном финансовом году.
The use of fluorescein stain, which is taken up by exposed corneal stroma and appears green, helps in defining the margins of the corneal ulcer, and can reveal additional details of the surrounding epithelium. Использование флуоресцеинового пятна, которое покрывает открытую строму роговицы и проявляется зелёным, помогая определить границы язвы роговицы, может раскрыть дополнительные детали окружающего эпителия.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 15)
These documents may also reveal inconsistencies that are otherwise hard to see. Эти документы могут вскрыть несоответствия, которые иначе было бы трудно заметить.
Further unpacking can reveal land use, where changes are an important part of the land cover indicator. Дальнейшее развертывание позволяет вскрыть характер землепользования, где изменения являются важной частью показателя состояния земного покрова.
Most empirical studies have neither established a systematic relationship between greater economic integration, growth, and poverty reduction, nor clarified the causal links that reveal the drivers that bring change to these key development indicators. Авторы большинства эмпирических исследований не смогли ни установить наличие систематической связи между углублением экономической интеграции, ростом и сокращением масштабов нищеты, ни прояснить причинно-следственные связи, позволяющие вскрыть те движущие силы, которые предопределяют изменение ключевых показателей развития.
While the debt crisis in the developing world was triggered by a reorientation of policies in the industrial countries (UNCTAD, 1986), it did reveal the extent to which rapid growth had come to depend on steadily rising capital inflows. Хотя долговой кризис в развивающемся мире был спровоцирован переориентацией политики в промышленно развитых странах (ЮНКТАД, 1986 год), он позволил вскрыть ту степень, в которой быстрые темпы роста стали зависеть от устойчивого увеличения притока капитала.
We trace the connections and reveal them. Ќаша работа Ч проследить св€зи и вскрыть их.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 2)
He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources. Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
A troublemaker should reveal herself very shortly. Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Больше примеров...