Английский - русский
Перевод слова Reveal

Перевод reveal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 79)
Sorry, I can't reveal names. Простите, не могу раскрыть имен.
But universities must also reveal the truth of their own histories, practices and erasures. Но университеты должны также раскрыть правду о своей собственной истории, практике и допущенных искажениях.
He believed that in a historical perspective, cooperation could make adjustments to the legal system, improve the budget, and reveal its potential. Он полагал, что в исторической перспективе кооперация смогла бы внести коррективы в правовой строй, оздоровить бюджет, раскрыть свой потенциал.
One of our recent clients... a very famous designer who I'm wearing, - but I can't reveal... Один из наших клиентов, очень известный дизайне, чья одежда сейчас на мне, но я не могу раскрыть...
The communicant in its communication asked that certain parts of the communication, including parts that could reveal its identity, should be kept confidential. В своем сообщении его автор просил сохранить конфиденциальность некоторых разделов сообщения, в том числе разделов, которые могли бы позволить раскрыть его личность.
Больше примеров...
Показывать (примеров 10)
A novel should somehow reveal the true source of our actions. Книга должна каким-то образом показывать истинные мотивы наших действий.
Third, you must never reveal your divine appearance to humans. ты не должен показывать людям свое истинное обличье.
Such data may reveal the role of foreign affiliates in terms of, for example, fixed capital formation, employment, sales, trade, tax revenues, and research and development. Такие данные могут показывать роль иностранных филиалов в плане, например, производственного накопления, занятости, продаж, торговли, налоговых поступлений, а также научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
And by themselves, those purchases don't seem like they might reveal a lot, but it's a pattern of behavior that, when you take it in the context of thousands of other people, starts to actually reveal some insights. Сами по себе эти покупки вроде бы и не говорят о многом, однако существует поведенческий шаблон, который можно применить в контексте тысяч других людей, и уже он начинает показывать кое-что.
Больше примеров...
Выявить (примеров 109)
It should also be stressed that a preliminary risk analysis may reveal the need for detailed analyses of certain accident scenarios. Кроме того, следует подчеркнуть, что предварительный анализ рисков может выявить необходимость проведения подробных анализов в случае определенных сценариев аварий.
Mainstreaming can reveal a need for changes in goals, strategies and activities to ensure that both women and men can influence, participate in and benefit from development processes. На основе актуализации гендерной проблематики можно выявить потребность в изменении целей, стратегий и мероприятий для обеспечения того, чтобы как женщины, так и мужчины могли оказывать влияние на процессы развития, участвовать в них и пользоваться их преимуществами.
First of all we should reveal as many details as possible, because the more detail are on the photo, the more detailed will be the pencil drawing. Для начала необходимо выявить побольше деталей, так как чем больше деталей на фотографии, тем более детальным получится карандашный рисунок.
Since she was giving her interpretation of the facts and since the versions she gave did not differ, the State party considers that the cross-examination on this point could not possibly reveal any contradiction or incompatibility that might cast doubt on her credibility. Поскольку речь не идет об оценке ею фактов и поскольку она не дала различных версий, государство-участник считает, что перекрестный допрос в данном случае не смог выявить ни противоречий, ни соответствий, ставящих под сомнение правдоподобность ее показаний.
The first evaluations reveal examples of related Первые оценки позволяют выявить примеры относительного замедления роста.
Больше примеров...
Показать (примеров 34)
All I needed to do was reveal it. Все, что мне нужно было сделать - показать это.
People reveal their true intentions under different circumstances Обстоятельства вынуждают людей показать своё истинное лицо.
Even though it's not defined, as yet, and you can't reveal it to others in its full, worldly sense. Если оно пока не определено и ты не можешь сформулировать это, ты не сможешь показать это другим в полной мере.
But hang in there - I thought up a simple experiment that could reveal if human time travel through a wormhole is possible now, Но подождите - я придумал простой эксперимент которые может показать, возможно ли сейчас путешествие во времени человека через кротовую нору,
The International Committee of the Red Cross study of customary rules of international humanitarian law, now in progress, will reveal whether States are prepared to accept an expansive interpretation of international customary law without much supporting practice. Проводимое в настоящее время Международным комитетом Красного Креста исследование обычных норм международного гуманитарного права должно показать, готовы ли государства согласиться с расширительным толкованием норм обычного международного права, не подтвержденного в должном объеме практикой.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 28)
He was notable for his ability to capture and reveal the character of his sitters. Он отличался способностью схватывать и раскрывать характер своих персонажей.
Will you reveal state secrets? Будешь раскрывать государственные тайны?
Exceptions may include information that would likely reveal personal information about a third party, information that cannot be disclosed for certain legal, security, or commercial proprietary reasons, and information that is subject to solicitor-client privilege. К таким ограничениям относят информацию, которая с большой степенью вероятности будет раскрывать личную информацию о третьей стороне; информацию, которая не может быть раскрыта по определенным правовым, коммерческим или причинам безопасности информации, которая защищена адвокатской тайной.
Swear by the Holy Virgin to always keep our plot secret and never reveal our names or that of the queen. Клянемся Девой Марией всегда хранить в секрете наш заговор и не раскрывать ничьи имена, в том числе имя королевы.
The following match was between Rey Mysterio and Eddie Guerrero, where the stipulation was that if Guerrero won the match, he would reveal the secret he has been hiding from the public that neither Mysterio's nor Guerrero's families wanted revealed. Условием следующего матча между Эдди Герреро и Реем Мистерио было то, что если Эдди победит, он расскажет секрет, который ни его семья, ни семья Рея не хотели бы раскрывать.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 199)
Evaluations reveal UNDP contributions to the efficiency and transparency of electoral processes. Оценки свидетельствуют о вкладе ПРООН в обеспечение эффективности и транспарентности процессов проведения выборов.
These data reveal a disparity between the mortality rate and the birth rate. Приводимые выше статистические данные свидетельствуют о разрыве между уровнем смертности и уровнем рождаемости.
5.1 By submission of 8 December 1992, the State party argues that the author's communication is unsubstantiated, since the facts of the case do not reveal a violation of article 26 of the Covenant. 5.1 В своем представлении от 8 декабря 1992 года государство-участник заявляет, что сообщение автора является необоснованным, поскольку факты по делу не свидетельствуют о нарушении статьи 26 Пакта.
We note with regret that recent appointments in the upper echelons of the Secretariat at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General level do not reveal any intention of improving this situation. Мы с сожалением отмечаем, что недавние назначения на высшие должности в Секретариате - на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря - отнюдь не свидетельствуют о намерении улучшить сложившуюся ситуацию.
In the light of the uncontested facts which the Committee has before it, the Committee concludes that these facts reveal the existence of discrimination based on the author's gender and ethnicity in violation of article 26 of the Covenant. В свете представленных ему и неоспариваемых фактов Комитет приходит к выводу о том, что все они свидетельствуют о дискриминации по признаку пола, возраста и этнической принадлежности автора сообщения в нарушение статьи 26 Пакта.
Больше примеров...
Открыть (примеров 31)
If a man were to tell you something, in confidence, you might tell others but you would not reveal your source. И если кто-то поделится с тобой секретом, ты можешь рассказать его другим, но не открыть свой источник.
IF I COULD REVEAL THE SOURCE OF MY INFORMATION... Если бы я мог открыть источники информации...
Careful what you wish for, Jimmy, because while I'm digging, I might accidentally reveal a few of the pies you've got your fingersstuckin aroundtown. Аккуратнее со своими желаниями, Джимми, потому что, пока я копаюсь, я могу случайно открыть и некоторое из того, в чём ты погряз в этом городишке.
This machine will reveal the truth. Этот аппарат поможет нам открыть истину.
But I must reveal a terrible secret. Но мне еще остается исполнить тяжелую обязанность открыть Вам ужасную тайну
Больше примеров...
Рассказать (примеров 29)
Of course, you could never reveal your services, but you would have the satisfaction of knowing that you had served... Разумеется, вы никогда не сможете рассказать об этом, но вы будете удовлетворены зная, что послужили...
See, I can reveal the truth about the Supreme Being you've chosen to impersonate. Я могу рассказать правду о Всевышнем, воплощение которого ты выбрал.
I'm afraid we can't reveal everything we know, Mr. Seven. Боюсь, мы не можем все вам рассказать, м-р Севен.
The debates held in preparation for the Annual Ministerial Review, and in particular, during the recent meeting in Montego Bay, reveal a number of guidelines on the subject of HIV/AIDS within the context of development which I would like to share with the Assembly. Обсуждения, состоявшиеся во время подготовки к Ежегодному обзору на уровне министров и, особенно, во время недавнего совещания в Монтего-Бее, позволили определить ряд руководящих принципов в отношении темы ВИЧ/СПИДа в контексте развития, о которых я хотела бы рассказать Ассамблее.
Surely there is much that they can reveal. Наверняка они могут многое рассказать.
Больше примеров...
Открывать (примеров 10)
I had to promise that I would reveal Foxfire plans. Я должен был обещать никогда не открывать планы "Ложный огонь".
Any comments you may have made that reveal racial bias? Комментарии, которые могли бы открывать расовые предрассудки?
And I suspect the evidence will be open and shut, and which I will reveal to you in my own sweet time. И я подозреваю, доказательства будет открывать и закрывать, и что я открою тебе, в моем собственном сладкое время.
It can be beautiful. It can reveal quite astonishingthings. Наука может быть красивой и открывать ошеломляющиевещи.
In the US, one's income is a dark secret that one might not reveal even to one's own spouse. В США ваш доход является тайной за семью печатями: Вам не обязательно открывать его даже своей супруге/супругу.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 16)
I hope you will understand that... I can't reveal any details. Я надеюсь, вы понимаете, что я не могу разглашать все детали...
Users and government officials etc. shall not reveal confidential information regarding the physical protection of nuclear material. Пользователи и государственные должностные лица и т.п. не должны разглашать конфиденциальную информацию, касающуюся физической защиты ядерного материала.
We'll say it was a low-level staffer and they were fired, but we won't reveal your name. Мы скажем, что это был неопытный сотрудник, и мы его уволили, И мы не станем разглашать имя.
This might provide an opportunity for the organization to utilize improved quality administrative data for sampling and estimation even though the organization can not release or reveal the location data. Это может создать возможность использования административных данных повышенного качества для формирования выборки и оценки, даже если сам орган не может публиковать или разглашать данные о местоположении.
That any such negotiations between the contracting and bidders should be confidential and one party to the negotiations should not reveal to any other person any technical, price or other market information relating to the negotiations without the consent of the other party; е) что любые переговоры между организацией-заказчиком и участниками процедур должны носить конфиденциальный характер и ни одна из сторон переговоров не должна разглашать какому-либо другому лицу любую техническую, ценовую или иную рыночную информацию, касающуюся переговоров, без согласия другой стороны;
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 32)
This test will reveal the really winning combination. Этот тест помогает обнаружить действительно выигрышную комбинацию.
Sometimes a second, closer examination can reveal things you didn't see before. Иногда второй, более пристальный осмотр может обнаружить то, что ты раньше не замечала.
On 11 May 2004, the Court declared the application inadmissible, since it did not reveal the appearance of any violation of any of the rights enshrined in the Convention. 11 мая 2004 года Суд признал заявление неприемлемым, поскольку ему не удалось обнаружить наличия какого-либо нарушения из провозглашенных в Конвенции прав.
Network and temporal analysis techniques can reveal the patterns of collaborative activity by the developers of legacy software, which in turn may shed light on the strengths and weaknesses of the software artifacts produced. Методы сетевого и временно́го анализа могут обнаружить шаблоны совместной деятельности разработчиков устаревшего ПО, которые, в свою очередь, могут пролить свет на силы и слабости получившегося в итоге кода.
Instead, the problem this time around is one that relatively calm times have helped reveal: the predicted benefits of financial globalization are nowhere to be seen. На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена: предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 10)
Global monitoring will reveal events which could raise compliance concerns. Глобальный мониторинг будет выявлять явления, которые могут вызывать озабоченности по поводу соблюдения.
An Accreditation of Prior Learning and Experience procedure can reveal these competencies for the benefit both of the individual and of society at large. Процедура аккредитации предшествующего обучения и опыта позволяет выявлять эти способности на благо самого человека и общества в целом.
The analysis of such data can reveal inequalities between communities and allow for policy decisions and programmes that address those inequalities. Анализ таких данных позволяет выявлять случаи неравного положения различных общин и принимать политические решения и программы, направленные на устранение такого неравенства.
While it is true that there is a close correlation between the two, statistics of unemployment or underemployment can often reveal or conceal crucial variations. Хотя тесная связь между этими двумя понятиями и соответствует действительности, статистика безработицы и неполной занятости зачастую может скрывать или выявлять чрезвычайно важные различия.
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication; Такой анализ дает возможность выявлять различия, ведущие к возникновению социального, экономического и политического неравенства, а также позволяет устанавливать ключевые взаимосвязи, например важную роль участия женщин в процессе принятия решений в борьбе с нищетой;
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 2)
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
In fact, the State party needed to pay close attention to signs of that sort, as the opinions of lay judges, who were closer to the population, could reveal the attitudes of the population and tendencies that needed serious attention. В действительности, государство-участник должно относиться очень внимательно к такого рода сигналам, поскольку мнение непрофессиональных судей, которые близки к населению, может отражать настроения самого населения и обнаруживать тенденции, которые заслуживают крайне внимательного отношения со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 7)
Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого?
He could reveal in advance that it would not contain any startling departures, nor would it propose a substantial quantity of new instruments, although it was likely to request an instrument on the right to education. Уже сейчас оратор в состоянии сообщить, что он не будет содержать каких-либо неожиданных инициатив или предложений о разработке значительного числа новых договоров, за исключением, возможно, конвенции о праве на образование.
Would you reveal your fastest lap? Хотите сообщить свой лучший круг?
Well, I may reveal this much: Но кое-что я могу сообщить:
Right, so I should reveal every place I've ever worked, every patient I've ever treated, every thought I've ever had? Так я должен был сообщить вам о всех местах, где когда-либо работал, всех пациентах, которых лечил, всё о чём я думаю?
Больше примеров...
Определить (примеров 33)
An objective analysis of whether any given territorial arrangement met those standards would reveal whether or not a territory was fully self-governing. Объективный анализ того, соответствует ли положение в территории этим стандартам, позволит определить, достигла территория полного самоуправления или нет.
He also expressed the hope that the discussion on cooperation and coordination would clearly reveal the direction for further action. Он также выразил надежду на то, что обсуждение вопросов сотрудничества и координации позволит четко определить направления будущей деятельности.
Only aggregations which do not reveal individual operations can be published. К опубликованию разрешены лишь совокупные показатели, не позволяющие определить индивидуальное хозяйство.
As we more confidently localize where these gamma ray blobs are forming, we can better understand how jets are being accelerated, and ultimately reveal the dynamic processes by which some of the most fascinating objects in our universe are formed. Когда мы с большей уверенностью сможем определить, где эти гамма-шарики формируются, мы сможем лучше понять, как разгоняются струи, и полностью описать динамические процессы, которые формируют одни из самых завораживающих объектов в нашей вселенной.
Multiple short probes matching a single transcript can reveal details about the intron-exon structure, requiring statistical models to determine the authenticity of the resulting signal. Множество коротких проб, соответствующих одному и тому же транскрипту, могут позволить определить экзон-интронную структуру гена, поэтому для определения достоверности финального сигнала необходимы статистические модели.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 15)
These documents may also reveal inconsistencies that are otherwise hard to see. Эти документы могут вскрыть несоответствия, которые иначе было бы трудно заметить.
Further unpacking can reveal land use, where changes are an important part of the land cover indicator. Дальнейшее развертывание позволяет вскрыть характер землепользования, где изменения являются важной частью показателя состояния земного покрова.
It is also anticipated that engagement with development partners in the course of the dialogue may reveal potential areas in which support can be provided in the short-, medium- and long-term. Также ожидается, что взаимодействие с партнерами по развитию в ходе диалога может вскрыть потенциальные области, где может быть оказана краткосрочная, среднесрочная и долгосрочная поддержка.
In vertically integrated network industries, unbundling of the accounts and management of the different parts of the supply chain would reveal cross subsidies and make it easier to remove them. В вертикально интегрированных компаниях коммунального энергоснабжения разбивка счетов и структур управления различных частей цепи снабжения позволила бы вскрыть перекрестные субсидии и облегчила бы задачу их ликвидации.
These implications raise issues that policymakers and practitioners may wish to take into account in their decision-making and sometimes reveal conflicts between competing principles or varying impacts for different family types. Эти последствия могут вызвать определенные вопросы, которые директивные органы могут учесть при принятии решений, или порой они могут вскрыть противоречия между взаимоисключающими принципами, заложенными в программу, и разным характером воздействия на разные типы семей.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 2)
He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources. Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
A troublemaker should reveal herself very shortly. Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Больше примеров...