Английский - русский
Перевод слова Reveal

Перевод reveal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 79)
From a boy who can't reveal his name. Он мальчика, который не может раскрыть своего имени.
From a girl who can reveal her name... От девочки, которая может раскрыть своё имя:
He may then reveal things, simply to make himself appear powerful. Если вы будете выглядеть в его глазах более могущественным, тогда он может раскрыть вещи, которые вы хотите узнать.
They work with foreigners as per their own initiative, as a rule they have a school or university degree and can demonstrate you the city and its suburbs, reveal the backstreet mysteries of the Dominican life and secrets of the Dominican soul. Работают они с иностранцами по собственной инициативе, как правило, обладают школьным или университетским образованием и могут показать вам город и его окрестности, раскрыть закулисные тайны доминиканской жизни и секреты доминиканской души.
Noting that while metadata can provide benefits, certain types of metadata, when aggregated, can reveal personal information and can give an insight into an individual's behaviour, social relationships, private preferences and identity, что в то время как метаданные могут обеспечить преимущества, агрегирование определенных видов метаданных может раскрыть информацию личного характера и данные, касающиеся поведения, социальных отношений, индивидуальных предпочтений и личности человека,
Больше примеров...
Показывать (примеров 10)
A novel should somehow reveal the true source of our actions. Книга должна каким-то образом показывать истинные мотивы наших действий.
And might further evidence reveal a shocking truth, that some ancient Maya rulers were themselves of otherworldly origin? И мог бы новые доказательства показывать отвратительную правду, это некоторые древние правители майя имели самостоятельно потустороннее происхождение?
Such feedback could reveal, for example, that significant external factors precluded the outputs producing the intended result, or even that insufficient outputs and associated resources had been budgeted. Такая обратная связь может показывать, например, что важные внешние факторы препятствовали тому, чтобы осуществление мероприятий привело к достижению предполагаемого результата, или даже то, что в бюджете было предусмотрено недостаточное количество мероприятий и соответствующих ресурсов.
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
Must not reveal his identity unnecessarily. Не стоит представляться и показывать лицо кому попало.
Больше примеров...
Выявить (примеров 109)
This approach will reveal mismatches among domestic, regional and international policies and help to identify priority necessities. Этот подход позволит выявить несоответствие между внутренними, региональными и международными стратегиями и определить первостепенные задачи.
In order to be "effective", participation must not only reveal the preferences of ordinary people but also enable those preferences to shape outcomes. Участие будет «эффективным» лишь в случае, когда оно позволяет не только выявить предпочтения рядовых граждан, но и повлиять - с учетом этих предпочтений - на конечные результаты.
First of all we should reveal as many details as possible, because the more detail are on the photo, the more detailed will be the pencil drawing. Для начала необходимо выявить побольше деталей, так как чем больше деталей на фотографии, тем более детальным получится карандашный рисунок.
The first evaluations reveal examples of related Первые оценки позволяют выявить примеры относительного замедления роста.
The profiles, which were drawn up at the request of the committee, are of paramount importance, as they reveal the structural problems faced by these economies and thus allow the Committee to respond soundly to the question of graduation. Такой анализ, проводимый по просьбе Комитета, имеет важнейшее значение, поскольку он позволяет выявить структурные проблемы, с которыми сталкиваются эти страны, и тем самым помогает Комитету принять обоснованное решение по вопросу об исключении страны из перечня НРС.
Больше примеров...
Показать (примеров 34)
He may reveal something to you which he otherwise would have not. Он может показать что-то, чего иначе делать бы не стал.
People reveal their true intentions under different circumstances Обстоятельства вынуждают людей показать своё истинное лицо.
And in that time stand further vigil and offer constant prayer to Saint Winifred that she may she may reveal to all that our purpose here is both right and blessed. И это время проведем в бдении и постоянных молитвах святой Уинифред, чтобы она могла она могла показать всем, что наша цель здесь и праведна, и благословенна
The International Committee of the Red Cross study of customary rules of international humanitarian law, now in progress, will reveal whether States are prepared to accept an expansive interpretation of international customary law without much supporting practice. Проводимое в настоящее время Международным комитетом Красного Креста исследование обычных норм международного гуманитарного права должно показать, готовы ли государства согласиться с расширительным толкованием норм обычного международного права, не подтвержденного в должном объеме практикой.
The review now required of Main Committees might reveal overlaps in the decisions and show where requests for reports might be unduly onerous for the Secretariat to prepare and for delegations to absorb. Обзор, который сейчас требуется от главных комитетов, может выявить дублирование решений и показать, где просьбы о представлении докладов оказываются слишком обременительными для Секретариата в плане их подготовки, а для делегаций - для работы над ними.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 28)
Unfortunately, old friends, I can't possibly reveal my sources. К сожалению, друзья мои, я не могу раскрывать свои источники.
My contract says that I can't reveal our mission, and I haven't. В моём контракте сказано, что я не могу раскрывать цели миссии.
The Committee welcomes the announcement by the delegation that the Constitutional Chamber reversed its earlier decision to allow partial depiction of children's images and reveal personal information, which was openly contrary to the Convention. Комитет приветствует заявление делегации о том, что Конституционная палата Верховного суда отменила ранее принятое ею решение позволить частично публиковать фотографии детей и раскрывать их личные данные о них, которое открыто противоречило Конвенции.
Never reveal your secret. Никогда не раскрывать свои секреты.
The information a user expects to find in this report need not reveal specific business transactions, specific clients, or privy information of the bank. Для представления информации, которую пользователи рассчитывают найти в этом отсчете, вовсе не обязательно раскрывать сведения о конкретных коммерческих сделках или клиентах или конфиденциальную информацию банка.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 199)
Numerous cases reveal a disregard for the right to an adequate defence. Многочисленные случаи свидетельствуют о неуважении к праву на надлежащую защиту.
The facts complained of therefore reveal a violation of the Convention. Факты, которые являются предметом жалобы, свидетельствуют о нарушении Конвенции.
The Committee has correctly determined that the facts reveal violations of the right to freedom of religion, to the detriment of the victim. Комитет правильно постановил, что изложенные факты свидетельствуют о нарушении права автора сообщения на свободу религии.
The decision of the Higher Regional Court of Koblenz determines among other things that the whole delivery may be rejected as non-conforming, if all random samples reveal non-conformities of the goods. Решение Верховного суда земли в Кобленце устанавливает, в частности, возможность непринятия всей поставленной партии товара как несоответствующего договору, если все взятые наугад образцы свидетельствуют о несоответствии товара.
Data on participation of women in organisational structures of political parties reveal the low level of representation of women in their work as well as their weak representation on high positions which include decision-making. Данные об участии женщин в организационных структурах политических партий свидетельствуют о том, что женщины принимают довольно ограниченное участие в их работе и редко занимают высокие посты, связанные в том числе с принятием решений.
Больше примеров...
Открыть (примеров 31)
Forgive me this disguise, for reasons I cannot reveal, my identity must remain secret. Простите, сударыня, за этот маскарад, но по причинам, которые я не могу открыть, моя личность должна оставаться тайной.
The festival was ended early, before the duo could reveal their Sixth Joker's Card. Фестиваль завершился рано, и дуэт не успел открыть свою Шестую Карту Джокера.
They could not reveal our shame to others. Они не могут открыть наш позор остальным.
Careful what you wish for, Jimmy, because while I'm digging, I might accidentally reveal a few of the pies you've got your fingersstuckin aroundtown. Аккуратнее со своими желаниями, Джимми, потому что, пока я копаюсь, я могу случайно открыть и некоторое из того, в чём ты погряз в этом городишке.
A microscopic view could reveal a thick round skin seemingly composed entirely of puckered cracks and fissures (as viewed through a microscope) or, further down in scale, a collection of molecules in a roughly spherical shape. Микроскопическое зрение может открыть толстый слой кожи круглой формы, состоящий из складок, трещин и щелей (если смотреть через микроскоп), и далее вниз по масштабности, можно рассмотреть совокупность молекул примерно сферической формы.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 29)
Of course, you could never reveal your services, but you would have the satisfaction of knowing that you had served... Разумеется, вы никогда не сможете рассказать об этом, но вы будете удовлетворены зная, что послужили...
Option one, reveal the truth to Tosh. Первый, рассказать правду Тошу.
Careful what you wish for, Jimmy, because while I'm digging, I might accidentally reveal a few of the pies you've got your fingers stuck in around town. Поосторожней с желаниями, Джими, Если я буду рассказывать секреты, то могу случайно рассказать и о твоих.
I'm afraid we can't reveal everything we know, Mr. Seven. Боюсь, мы не можем все вам рассказать, м-р Севен.
Horoscope can reveal some features of your character and tell about a man who interests you, tell, with what this day may be surprising. Гороскоп может раскрыть некоторые особенности Вашего характера, рассказать о человеке, который Вас интересует, подсказать, чем может быть удивителен этот день.
Больше примеров...
Открывать (примеров 10)
You must never reveal your secret. Ты не должен открывать свой секрет.
Why would he reveal such plans to his wife's maid? Зачем ему открывать свои замыслы служанке жены?
And I suspect the evidence will be open and shut, and which I will reveal to you in my own sweet time. И я подозреваю, доказательства будет открывать и закрывать, и что я открою тебе, в моем собственном сладкое время.
It can be beautiful. It can reveal quite astonishingthings. Наука может быть красивой и открывать ошеломляющиевещи.
In the US, one's income is a dark secret that one might not reveal even to one's own spouse. В США ваш доход является тайной за семью печатями: Вам не обязательно открывать его даже своей супруге/супругу.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 16)
It's important for us to not reveal how we collect information. Для нас очень важно, не разглашать наши способы сбора информации.
I hope you will understand that... I can't reveal any details. Я надеюсь, вы понимаете, что я не могу разглашать все детали...
I would never reveal a patient's private information. Я никогда бы не стала разглашать личную информацию о пациенте.
We'll say it was a low-level staffer and they were fired, but we won't reveal your name. Мы скажем, что это был неопытный сотрудник, и мы его уволили, И мы не станем разглашать имя.
Can't reveal my sources. Не могу разглашать моих осведомителей.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 32)
Of course, I was hoping she might reveal something inadvertently. Конечно, я надеялся, что она могла бы что-нибудь обнаружить.
Network and temporal analysis techniques can reveal the patterns of collaborative activity by the developers of legacy software, which in turn may shed light on the strengths and weaknesses of the software artifacts produced. Методы сетевого и временно́го анализа могут обнаружить шаблоны совместной деятельности разработчиков устаревшего ПО, которые, в свою очередь, могут пролить свет на силы и слабости получившегося в итоге кода.
Although the investigation did not reveal significant new information on UNITA's financial operations, another strong signal was, I believe, being sent to UNITA and to the international financial community of the Council's determination to close off as many avenues as possible. Хотя в ходе этих расследований не удалось обнаружить новой существенной информации о финансовых операциях УНИТА, думаю, для УНИТА и международного финансового сообщества это явилось новым ярким свидетельством решимости Совета содействовать максимальному сокращению такого рода деятельности.
This method can reveal selection in action, working over periods of time as short as one generation - so that it can answer the question of whether modern culture has stopped evolution. С помощью данного метода можно обнаружить естественный отбор в действии, работая в течение всего лишь одного поколения, чтобы ответить на вопрос, остановила ли современная культура эволюцию.
Well she found, through her online research, a nuclear bone scan that's usually used for cancer, but it can also reveal inflammation. Так вот, она провела онлайн исследование и нашла ядерный скан кости, который обычно применяют в случае рака, но он также может обнаружить воспаление.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 10)
An Accreditation of Prior Learning and Experience procedure can reveal these competencies for the benefit both of the individual and of society at large. Процедура аккредитации предшествующего обучения и опыта позволяет выявлять эти способности на благо самого человека и общества в целом.
Such models and other methods might reveal changes of toxic properties of long-range transported PM, e.g. windblown Sahara dust. Такие модели наряду с другими методами позволяют выявлять изменения в токсичных свойствах ТЧ, переносимых на большие расстояния, например переносимой ветрами из Сахары пыли.
Depending on the number of ground installations (no less than three) and the baseline, the tomography could reveal the large-scale structure of the ionosphere, medium-sized structures such as plumes and patches and very fine structures, using a short baseline configuration. В зависимости от числа наземных объектов (не менее трех) и базы томографическая технология позволяет выявлять крупномасштабную структуру ионосферы, такие среднеразмерные структуры, как султаны и пятна, и, при использовании короткобазисной конфигурации, очень тонкие структуры.
These surveys cover only "high risk" units and check the accuracy of the data in the register. They are especially valuable in that they reveal not only whether or not units are active, but also coding errors. Эти обследования будут охватывать только единицы "высокого риска" и контролировать достоверность данных записанных в регистре и что особенно важно, не только выявлять являются ли единицы активными или нет, но и выявлять ошибки классификационных признаков.
While it is true that there is a close correlation between the two, statistics of unemployment or underemployment can often reveal or conceal crucial variations. Хотя тесная связь между этими двумя понятиями и соответствует действительности, статистика безработицы и неполной занятости зачастую может скрывать или выявлять чрезвычайно важные различия.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 2)
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
In fact, the State party needed to pay close attention to signs of that sort, as the opinions of lay judges, who were closer to the population, could reveal the attitudes of the population and tendencies that needed serious attention. В действительности, государство-участник должно относиться очень внимательно к такого рода сигналам, поскольку мнение непрофессиональных судей, которые близки к населению, может отражать настроения самого населения и обнаруживать тенденции, которые заслуживают крайне внимательного отношения со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 7)
Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого?
Well, I may reveal this much: Но кое-что я могу сообщить:
We are pleased to report that our initial discussions and observations did not reveal any significant or immediate risks. Мы рады сообщить, что наши первоначальные обсуждения и наблюдения не выявили каких-либо значительных или непосредственных рисков.
The complainants were forced to confess that they belonged to the Komala party, provide information about the party's activities and reveal the names of other members. Заявителей принудили признаться в том, что они принадлежали к партии Комала, сообщить сведении о деятельности партии, а также фамилии других ее членов.
Right, so I should reveal every place I've ever worked, every patient I've ever treated, every thought I've ever had? Так я должен был сообщить вам о всех местах, где когда-либо работал, всех пациентах, которых лечил, всё о чём я думаю?
Больше примеров...
Определить (примеров 33)
An investigation might reveal their purpose. Это расследование помогло бы определить их цель.
There are unmet needs, however, and a careful mapping of current assistance levels would reveal potential areas of intervention by the special human settlements programme, with a focus on municipal services and shelter. Вместе с тем сохраняются и неудовлетворенные потребности, и в этой связи определить потенциальные сферы для принятия мер в рамках специальной программы в области населенных пунктов с уделением основного внимания муниципальным службам и жилью позволила бы тщательная инвентаризация нынешних уровней помощи.
An examination of transaction costs in global and domestic supply chains would reveal the extent to which rent-seeking activities and policy distortions deter the emergence of competitive markets. Анализ операционных издержек в глобальной и внутренней цепочках поставок позволят определить степень, до которой взяточничество и искажения в политике будут ограничивать доступ на рынки свободной конкуренции.
This project will reveal the challenges faced by correctional authorities in implementing the instrument and help identify the kind of interventions and technical assistance needed. Этот проект позволит выявить трудности, с которыми сталкивается руководство исправительных учреждений при применении данного документа, и поможет определить, какие меры и техническая помощь требуются для их преодоления.
Only aggregations which do not reveal individual operations can be published. К опубликованию разрешены лишь совокупные показатели, не позволяющие определить индивидуальное хозяйство.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 15)
The Trilateral Parties concluded that every method identified could reveal weapon secrets if inspectors were allowed access to the raw measurement data. Участники Трехсторонней инициативы пришли к выводу, что если инспекторам будет позволен доступ к необработанным данным измерений, то вскрыть оружейные секретры может каждый идентифицированный метод.
These documents may also reveal inconsistencies that are otherwise hard to see. Эти документы могут вскрыть несоответствия, которые иначе было бы трудно заметить.
Most empirical studies have neither established a systematic relationship between greater economic integration, growth, and poverty reduction, nor clarified the causal links that reveal the drivers that bring change to these key development indicators. Авторы большинства эмпирических исследований не смогли ни установить наличие систематической связи между углублением экономической интеграции, ростом и сокращением масштабов нищеты, ни прояснить причинно-следственные связи, позволяющие вскрыть те движущие силы, которые предопределяют изменение ключевых показателей развития.
It is also anticipated that engagement with development partners in the course of the dialogue may reveal potential areas in which support can be provided in the short-, medium- and long-term. Также ожидается, что взаимодействие с партнерами по развитию в ходе диалога может вскрыть потенциальные области, где может быть оказана краткосрочная, среднесрочная и долгосрочная поддержка.
These implications raise issues that policymakers and practitioners may wish to take into account in their decision-making and sometimes reveal conflicts between competing principles or varying impacts for different family types. Эти последствия могут вызвать определенные вопросы, которые директивные органы могут учесть при принятии решений, или порой они могут вскрыть противоречия между взаимоисключающими принципами, заложенными в программу, и разным характером воздействия на разные типы семей.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 2)
He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources. Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
A troublemaker should reveal herself very shortly. Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Больше примеров...