Английский - русский
Перевод слова Reveal

Перевод reveal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 79)
I'll say I have a source I can't reveal. Скажу, что у меня свой источник, и я не могу его раскрыть.
If I could reveal to you my true nature, which is exhausting, and some excellent reasons, I assure you that... Если я мог бы раскрыть вам мою истинную природу, что утомительно, а некоторые ислючительные причины, уверяю вас...
Joining forces both North and South experts battle the general and his troops to allow some of their fellows to escape and reveal the Qing plot to destroy Shaolin. Объединившись, южане и северяне сражаются с генералом и его войсками, чтобы дать некоторым из учеников сбежать и раскрыть заговор Цин по уничтожению Шаолиня.
Gentlemen, I can now reveal the purpose of your mission. Джентльмены, я собираюсь раскрыть цель вашей миссии.
Indeed, getting the full value out of the intelligence and behaviour at the heart of a company not only resolves various factual problems but can also reveal true hidden wealth. Действительно, получение полной отдачи от нашего интеллекта и нашего поведения в основных областях деятельности компании не только помогает решать различные реальные проблемы, но также и помогает раскрыть ее подлинную скрытую ценность.
Больше примеров...
Показывать (примеров 10)
A novel should somehow reveal the true source of our actions. Книга должна каким-то образом показывать истинные мотивы наших действий.
Such feedback could reveal, for example, that significant external factors precluded the outputs producing the intended result, or even that insufficient outputs and associated resources had been budgeted. Такая обратная связь может показывать, например, что важные внешние факторы препятствовали тому, чтобы осуществление мероприятий привело к достижению предполагаемого результата, или даже то, что в бюджете было предусмотрено недостаточное количество мероприятий и соответствующих ресурсов.
Such data may reveal the role of foreign affiliates in terms of, for example, fixed capital formation, employment, sales, trade, tax revenues, and research and development. Такие данные могут показывать роль иностранных филиалов в плане, например, производственного накопления, занятости, продаж, торговли, налоговых поступлений, а также научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
Must not reveal his identity unnecessarily. Не стоит представляться и показывать лицо кому попало.
Больше примеров...
Выявить (примеров 109)
The present report helps reveal and address such gaps. Настоящий доклад помогает выявить и устранить имеющиеся пробелы.
Highly skilled experts will analyze legality of the previous transactions and reveal existence of claims of the third parties, prospects for occurrence of legal controversies on this object. Высококвалифицированные специалисты проанализируют законность предыдущих сделок, выявить наличие претензий третьих лиц, перспективы возникновения судебных споров по этому объекту.
The real utility of modules is that the kinds of modules that exist and their interactions, reveal the structure of the ring in ways that are not apparent from the ring itself. Реальной пользой от модулей является то, что изучение различных модулей над данным кольцом и их взаимодействий позволяет выявить структуру кольца, которая не видна при рассмотрении самого кольца.
This can reveal the presence of particular alternatively spliced mRNAs. Благодаря данному методу можно выявить присутствие определённых альтернативно сплайсированных мРНК.
This will come as no surprise to anyone: my consultations did not reveal any path, broad or narrow, capable of leading the Conference on Disarmament out of its impasse, even if now and then there was a faint glimmer of light in the darkness. Ни для кого не будет удивительным, что мои консультации не позволили выявить способ - большой или малый - активизировать Конференцию по разоружению, хотя в сумраке, быть может, и забрезжил кое-какой просвет.
Больше примеров...
Показать (примеров 34)
People reveal their true intentions under different circumstances Обстоятельства вынуждают людей показать своё истинное лицо.
When Civic Wayfinder comes into play, you may search your library for a basic land card, reveal it, and put it into your hand. Когда Городской Проводник входит в игру, вы можете найти в вашей библиотеке карту базовой земли, показать ее и положить в вашу руку.
Some of those innovations will eventually trickle into the mainstream, so a glimpse at current experiments can reveal what the future of ordinary computer interaction could look like, and what would be gained. Некоторые из указанных инноваций могут проникнуть в серийно выпускаемые устройства, благодаря этому взгляд на современные эксперименты может показать, как в будущем будет выглядеть взаимодействие компьютеров и какие результаты будут достигнуты.
The International Committee of the Red Cross study of customary rules of international humanitarian law, now in progress, will reveal whether States are prepared to accept an expansive interpretation of international customary law without much supporting practice. Проводимое в настоящее время Международным комитетом Красного Креста исследование обычных норм международного гуманитарного права должно показать, готовы ли государства согласиться с расширительным толкованием норм обычного международного права, не подтвержденного в должном объеме практикой.
), this concert is his first full-scale recital in the capital city of Latvia. Guntars has prepared a programme that will fully reveal the multitude of his percussion performance skills to the audience. Петра, в Большой гильдии, в Малой гильдии, в Рижском латышском обществе, в концертном зале Ave Sol), этот концерт можно считать его первым крупным концертом в столице, где молодому музыканту предоставится возможность показать умение в широком диапазоне работать с различными ударными инструментами.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 28)
He was notable for his ability to capture and reveal the character of his sitters. Он отличался способностью схватывать и раскрывать характер своих персонажей.
Results from research that utilizes the personal data of an individual shall not reveal the identity of the individual from whom the information was obtained. Результаты исследования, в ходе которого используются личные данные индивидуума, не должны раскрывать личность человека, от которого была получена информация.
You must never reveal your names, your past, your family, The city or state that you're from. Вы не должны раскрывать своего имени, своего прошлого, семейного положения и места проживания.
why reveal herself now? зачем раскрывать себя сейчас?
Ideologies could conceal, as well as reveal, and could give a false impression. Идеологии могут скрывать, а также раскрывать факты и могут создавать ложное впечатление.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 199)
The latest surveys, however, reveal a sharp increase in the number of cases reported by women, in contrast to previous years. Однако последние данные свидетельствуют о резком увеличении, по сравнению с предыдущими годами, числа обращений женщин с жалобами.
Many publications from industrialized countries relating to sustainable development reveal a predominance of environmental concerns, which should be understood against the background of their development. Многие публикации, вышедшие в свет в промышленно развитых странах и посвященные вопросам устойчивого развития, свидетельствуют о преобладающем значении экологических проблем, что обусловлено спецификой исторического развития этих стран.
However, employment statistics from the Labour Department for October 2002 reveal a growing unemployment rate of 9.7 per cent, with 4,690 people looking for work - 2,600 of them on St. Croix and 2,090 on St. Thomas and St. John. Однако полученные от Департамента труда по состоянию на октябрь 2002 года статистические данные в отношении занятости свидетельствуют о росте уровня безработицы, составившем 9,7 процента (работу ищут 4690 человек, из них 2600 - на острове Санта-Крус и 2090 - на островах Сент-Томас и Сент-Джон).
All these names pointed to a much deeper malaise that only years later would reveal its hideous face and harmful consequences in the form of stigmatization. Все эти определения свидетельствуют о гораздо более серьезном заболевании, истинное лицо и пагубные последствия которого проявляются только несколько лет спустя в форме стигматизации.
Surveys carried out among the Greek Cypriot students by reliable Greek Cypriot sources clearly reveal how effective the education is in shaping the attitudes of the whole society in South Cyprus towards racist and ultra-nationalistic attitudes. Обследования, проведенные среди кипрско-греческих студентов заслуживающими доверия кипрско-греческими источниками, недвусмысленно свидетельствуют о том, насколько эффективным является образование в деле формирования взглядов всего общества на юге Кипра, основанных на расистских и ультранационалистических позициях.
Больше примеров...
Открыть (примеров 31)
I cannot reveal Klingon entry codes to Starfleet! Я не могу открыть засекреченные клингонские коды доступа Звездному флоту.
Forgive me this disguise, for reasons I cannot reveal, my identity must remain secret. Простите, сударыня, за этот маскарад, но по причинам, которые я не могу открыть, моя личность должна оставаться тайной.
And that one day, I will reveal myself to you. И вот пришло время мне открыть себя.
Careful what you wish for, Jimmy, because while I'm digging, I might accidentally reveal a few of the pies you've got your fingersstuckin aroundtown. Аккуратнее со своими желаниями, Джимми, потому что, пока я копаюсь, я могу случайно открыть и некоторое из того, в чём ты погряз в этом городишке.
Her task was to read the names of the five nominees, open an envelope, and reveal the name of the winner. Ее задача состояла в том, чтобы прочитать имена пяти номинантов, открыть конверт и узнать имя победителя.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 29)
You can never reveal the existence of the game. Вы не можете рассказать а существовании игры.
Perhaps it was the only way to gain Ethan's trust, reveal her criminal activities, and explain that Marla had inadvertently called one of her aliases. Возможно единственным способом завоевать доверие Итана было раскрыть свою криминальную деятельность и рассказать, что Марла случайно позвонила одному из ее альтер-эго.
Let me reveal something to you... Позвольте мне кое-что рассказать вам...
Surely there is much that they can reveal. Наверняка они могут многое рассказать.
I have to know the inside story, only then can I reveal the truth. Чтобы рассказать правдивую историю, я должна знать, что случилось на самом деле.
Больше примеров...
Открывать (примеров 10)
You must never reveal your secret. Ты не должен открывать свой секрет.
Any comments you may have made that reveal racial bias? Комментарии, которые могли бы открывать расовые предрассудки?
Why would he reveal such plans to his wife's maid? Зачем ему открывать свои замыслы служанке жены?
It's a little on the squeaky side, I probably won't pull back the curtain and reveal our wild and crazy ride. Он малость ворчун, и наверное я не буду открывать ему всех подробностей нашего классного и немного безумного приключения,
It can be beautiful. It can reveal quite astonishingthings. Наука может быть красивой и открывать ошеломляющиевещи.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 16)
I am not a spy, and I would never reveal classified information. Я не шпион и ни за что бы не стал разглашать конфиденциальную информацию.
It's important for us to not reveal how we collect information. Для нас очень важно, не разглашать наши способы сбора информации.
Users and government officials etc. shall not reveal confidential information regarding the physical protection of nuclear material. Пользователи и государственные должностные лица и т.п. не должны разглашать конфиденциальную информацию, касающуюся физической защиты ядерного материала.
That any such negotiations between the contracting and bidders should be confidential and one party to the negotiations should not reveal to any other person any technical, price or other market information relating to the negotiations without the consent of the other party; е) что любые переговоры между организацией-заказчиком и участниками процедур должны носить конфиденциальный характер и ни одна из сторон переговоров не должна разглашать какому-либо другому лицу любую техническую, ценовую или иную рыночную информацию, касающуюся переговоров, без согласия другой стороны;
(b) Reveal preliminary inquiry information without written permission from the public procurator, investigator or official conducting the inquiry; or publish information allowing to identify an under age offender without the offender's and his/her statutory representative's consent; Ь) разглашать данные предварительного следствия без письменного разрешения прокурора, следователя или лица, производящего дознание; предавать гласности любую информацию, которая может привести к указанию на личность несовершеннолетнего правонарушителя, без его согласия и согласия его законного представителя;
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 32)
And using this technology, we can now reveal the hidden emotions associated with lying, and therefore detect people's lies. Используя эту технологию, мы можем обнаружить скрытые эмоции, ассоциирующиеся с обманом, и таким образом распознать ложь.
Network and temporal analysis techniques can reveal the patterns of collaborative activity by the developers of legacy software, which in turn may shed light on the strengths and weaknesses of the software artifacts produced. Методы сетевого и временно́го анализа могут обнаружить шаблоны совместной деятельности разработчиков устаревшего ПО, которые, в свою очередь, могут пролить свет на силы и слабости получившегося в итоге кода.
Federation security may reveal target. Федеральная безопасность может обнаружить цель.
So to help us reveal people's facial emotions, we have developed a new imaging technology we call "transdermal optical imaging." Чтобы помочь обнаружить эмоции, отражающиеся на лице, мы разработали новую технологию создания изображений, которую мы называем трансдермальным оптическим изображением.
Well she found, through her online research, a nuclear bone scan that's usually used for cancer, but it can also reveal inflammation. Так вот, она провела онлайн исследование и нашла ядерный скан кости, который обычно применяют в случае рака, но он также может обнаружить воспаление.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 10)
Global monitoring will reveal events which could raise compliance concerns. Глобальный мониторинг будет выявлять явления, которые могут вызывать озабоченности по поводу соблюдения.
An Accreditation of Prior Learning and Experience procedure can reveal these competencies for the benefit both of the individual and of society at large. Процедура аккредитации предшествующего обучения и опыта позволяет выявлять эти способности на благо самого человека и общества в целом.
Depending on the number of ground installations (no less than three) and the baseline, the tomography could reveal the large-scale structure of the ionosphere, medium-sized structures such as plumes and patches and very fine structures, using a short baseline configuration. В зависимости от числа наземных объектов (не менее трех) и базы томографическая технология позволяет выявлять крупномасштабную структуру ионосферы, такие среднеразмерные структуры, как султаны и пятна, и, при использовании короткобазисной конфигурации, очень тонкие структуры.
These surveys cover only "high risk" units and check the accuracy of the data in the register. They are especially valuable in that they reveal not only whether or not units are active, but also coding errors. Эти обследования будут охватывать только единицы "высокого риска" и контролировать достоверность данных записанных в регистре и что особенно важно, не только выявлять являются ли единицы активными или нет, но и выявлять ошибки классификационных признаков.
Their cumulative work and that of AIHRC helps reveal the extent of human rights violations throughout the country and focuses the Government's attention on the necessity of addressing these issues. Совместными усилиями, при поддержке АНКПЧ, они помогают выявлять подлинные масштабы нарушений прав человека на территории страны и привлекают внимание правительства к необходимости решения связанных с этим вопросов.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 2)
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
In fact, the State party needed to pay close attention to signs of that sort, as the opinions of lay judges, who were closer to the population, could reveal the attitudes of the population and tendencies that needed serious attention. В действительности, государство-участник должно относиться очень внимательно к такого рода сигналам, поскольку мнение непрофессиональных судей, которые близки к населению, может отражать настроения самого населения и обнаруживать тенденции, которые заслуживают крайне внимательного отношения со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 7)
Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого?
Would you reveal your fastest lap? Хотите сообщить свой лучший круг?
Well, I may reveal this much: Но кое-что я могу сообщить:
We are pleased to report that our initial discussions and observations did not reveal any significant or immediate risks. Мы рады сообщить, что наши первоначальные обсуждения и наблюдения не выявили каких-либо значительных или непосредственных рисков.
Right, so I should reveal every place I've ever worked, every patient I've ever treated, every thought I've ever had? Так я должен был сообщить вам о всех местах, где когда-либо работал, всех пациентах, которых лечил, всё о чём я думаю?
Больше примеров...
Определить (примеров 33)
An examination of transaction costs in global and domestic supply chains would reveal the extent to which rent-seeking activities and policy distortions deter the emergence of competitive markets. Анализ операционных издержек в глобальной и внутренней цепочках поставок позволят определить степень, до которой взяточничество и искажения в политике будут ограничивать доступ на рынки свободной конкуренции.
Group of scientists were put into special department in Moscow to scientifically devise ways to forge documents in such manner that no amount of analysis would reveal its falsity. Группой ученых было организовано спецотделение в Москве, чтобы разработать способ подделки документов так, чтобы ни одним известным методом не определить его фальсификацию.
On analysis, the terms of reference put forward by the interim secretariat of CCD reveal a general objective which may be defined as follows: Анализ круга ведения, разработанного временным секретариатом КБО, позволяет выявить общую цель, которую можно определить следующим образом:
The need to design policies to combat poverty, particularly for the benefit of those in extreme need, created a strong demand for information that would identify such individuals and where they were located, and that would reveal the socio-economic characteristics of lower-income groups. Необходимость разработки политики по борьбе с нищетой, в особенности в интересах наиболее нуждающихся лиц, привела к возникновению значительного спроса на информацию, которая позволяла бы выявить личность и местонахождение таких лиц, а также определить социальные и экономические характеристики групп населения с низкими доходами.
Moreover, it can reveal turning points in economic development faster and more easily than any other data. Кроме того, они позволяют раньше и проще определить поворотные точки в циклах экономического развития.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 15)
Converting these facilities to civilian use and opening them to safeguards inspections may reveal various kinds of information: including production capacity and history, the isotopics of fissile material, the genealogy of technologies, and problems of safety and security. Перепрофилирование этих объектов на гражданские цели и их открытие для гарантийных инспекций может вскрыть различного рода сведения, и в том числе производственную мощность и историю, изотопный состав расщепляющегося материала, генеалогию технологий и проблемы безопасности и защищенности.
It is also anticipated that engagement with development partners in the course of the dialogue may reveal potential areas in which support can be provided in the short-, medium- and long-term. Также ожидается, что взаимодействие с партнерами по развитию в ходе диалога может вскрыть потенциальные области, где может быть оказана краткосрочная, среднесрочная и долгосрочная поддержка.
It is important to take into account the nature of the employment, that is, the conditions of work, since these can reveal gender inequalities. Очень важно указать на характер занятости, т.е. на условия труда, поскольку эти условия могут вскрыть неравное положение работающих мужчин и женщин.
Qatar noted that the results of the review and appraisal must be consolidated by the Commission for Social Development, to realize the objectives and reveal the obstacles to the implementation of the Plan of Action, in preparation for elaborating common standards and achieving a convention. Катар отметил, что Комиссия социального развития должна закрепить успехи, достигнутые в результате обзора и оценки, чтобы достичь цели Плана действий и вскрыть препятствия, которые мешают его осуществлению, в рамках подготовки к разработке общих стандартов и заключению конвенции.
We trace the connections and reveal them. Ќаша работа Ч проследить св€зи и вскрыть их.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 2)
He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources. Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
A troublemaker should reveal herself very shortly. Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Больше примеров...