Английский - русский
Перевод слова Reveal

Перевод reveal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 79)
And we can reveal them just as easily. И можем раскрыть их с такой же легкостью.
Footwear impression can reveal information that may be of use to forensic investigators. Отпечатки обуви могут раскрыть информацию, полезную для судебных следователей.
Which is, I can now reveal, I was hit 23 times. Вот, я могу раскрыть, я был подбит 23 раза.
And there was another force that was about to dramatically reveal just how weak politics had become in the West - И была ещё одна сила, которая собиралась раскрыть насколько слабой стала западная политика -
Indeed, getting the full value out of the intelligence and behaviour at the heart of a company not only resolves various factual problems but can also reveal true hidden wealth. Действительно, получение полной отдачи от нашего интеллекта и нашего поведения в основных областях деятельности компании не только помогает решать различные реальные проблемы, но также и помогает раскрыть ее подлинную скрытую ценность.
Больше примеров...
Показывать (примеров 10)
A novel should somehow reveal the true source of our actions. Книга должна каким-то образом показывать истинные мотивы наших действий.
Third, you must never reveal your divine appearance to humans. ты не должен показывать людям свое истинное обличье.
Such feedback could reveal, for example, that significant external factors precluded the outputs producing the intended result, or even that insufficient outputs and associated resources had been budgeted. Такая обратная связь может показывать, например, что важные внешние факторы препятствовали тому, чтобы осуществление мероприятий привело к достижению предполагаемого результата, или даже то, что в бюджете было предусмотрено недостаточное количество мероприятий и соответствующих ресурсов.
And by themselves, those purchases don't seem like they might reveal a lot, but it's a pattern of behavior that, when you take it in the context of thousands of other people, starts to actually reveal some insights. Сами по себе эти покупки вроде бы и не говорят о многом, однако существует поведенческий шаблон, который можно применить в контексте тысяч других людей, и уже он начинает показывать кое-что.
If you would draw a card, you may instead choose land or nonland and reveal cards from the top of your library until you reveal a card of the chosen kind. Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать "земля" или "неземля" и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида.
Больше примеров...
Выявить (примеров 109)
These decompositions reveal reasonably strong impacts of specific aspects of demographic change, even in cases where the overall effect of population growth appears nil. Это разложение на составные части позволило выявить достаточно серьезные последствия конкретных аспектов демографических изменений, даже в тех случаях, когда общий эффект роста населения казался нулевым.
In the future, studies might reveal health effects at levels lower than the currently suggested levels. Будущие исследования могут выявить воздействие на здоровье человека при уровнях ниже предлагаемых на сегодняшний день.
Long-term dialogue projects will more likely reveal the relevance of internal diversity, which in some settings may be more significant than the differences between religious or belief groups. Долгосрочные проекты диалога скорее помогут выявить роль внутреннего разнообразия, которое в определенных условиях может оказаться важнее различий между религиозными или конфессиональными группами.
Available data reveal several patterns of movement that result from this independent and individual decision-making. Имеющиеся данные позволили выявить ряд закономерностей перемещения, обусловленные процессом независимого и индивидуального принятия решений.
Nonetheless, the proliferation of regional meetings addressing migration reveal the extent of global concern attached to migration in the 1990s and reflect several policy orientations and trends. Вместе с тем все увеличивающееся число региональных совещаний, посвященных проблеме миграции, свидетельствует о том, насколько международное сообщество озабочено этой проблемой в 90-е годы, и позволяет выявить несколько направлений и тенденций политической деятельности.
Больше примеров...
Показать (примеров 34)
I think that dreams can often reveal hidden dangers, serve as a warning - Я думаю, что сны часто могут показать скрытые опасности, послужить предупреждением.
People reveal their true intentions under different circumstances Обстоятельства вынуждают людей показать своё истинное лицо.
An evaluation of that information should reveal if there are gaps or overlaps in the functions of groups and help to determine what improvements are needed to ensure that all domains of economic statistics are covered. Анализ этой информации должен показать наличие или отсутствие пробелов и частичного дублирования в функциях групп и помочь определить, какие усовершенствования необходимо внести для обеспечения охвата всех отраслей экономической статистики.
Information on unemployment rates broken down by age and education level would be of value and might reveal whether there was higher unemployment among older, highly educated women. Информация, касающаяся процента безработных в разбивке по возрасту и уровню образования, будет весьма полезной и может показать, возрастает ли безработица среди пожилых, высокообразованных женщин.
If you drive your car around the United States, it can reveal if you go to a therapist, attend an Alcoholics Anonymous meeting, if you go to church or if you don't go to church. Если вы управляете машиной в Штатах, она может показать, ходите ли вы к врачу, посещаете ли собрания анонимных алкоголиков, ходите или не ходите в церковь.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 28)
A full chemical breakdown and diagnostic of the fluid inside should reveal its properties. Полная разбивка химической и диагностической жидкости внутри должны раскрывать свои свойства.
My contract says that I can't reveal our mission, and I haven't. В моём контракте сказано, что я не могу раскрывать цели миссии.
never reveal your sources. никогда не раскрывать свои источники.
These deficiencies followed a pattern: they appeared to be designed to deny information that would either provide evidence of weaponization or reveal military connections with the biological weapons programme. Эти недостатки укладывались в определенную схему: они, как представляется, использовались для того, чтобы не раскрывать информацию, которая подтвердила бы снаряжение боеприпасов или пролила бы свет на военные связи с программой в области биологического оружия.
Isn't it the truth that you don't want Emir Erdogan's identity to be disclosed because you're afraid of what he might reveal about his father, afraid that he might reveal something of his father's history? Правда ли, что вы не хотите раскрывать личность Эмира Эрдогана, потому как боитесь, что он может рассказать о своём отце, боитесь, что он раскроет одну историю из жизни его отца?
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 199)
Studies across many countries and ecological settings reveal a positive correlation between deforestation and population growth. Исследования, проведенные во многих странах и в разных экологических условиях, свидетельствуют о позитивной корреляции между обезлесением и ростом численности населения.
Surveys carried out among the Greek Cypriot students by reliable Greek Cypriot sources clearly reveal how effective the education is in shaping the attitudes of the whole society in South Cyprus towards racist and ultra-nationalistic attitudes. Обследования, проведенные среди кипрско-греческих студентов заслуживающими доверия кипрско-греческими источниками, недвусмысленно свидетельствуют о том, насколько эффективным является образование в деле формирования взглядов всего общества на юге Кипра, основанных на расистских и ультранационалистических позициях.
The documents reveal significant threats to Ms. Bhutto, particularly around three time periods - from just before her return to Pakistan in October, from early to mid-November, and from mid- to late December. Документы свидетельствуют о значительных угрозах г-же Бхутто, особенно в три периода - в период непосредственно перед ее возвращением в Пакистан в октябре, в период с начала по середину ноября и в период с середины до конца декабря.
On the other hand, the spread of pandemics, in spite of certain limited success in the fight against them, and the serious food shortages that have affected southern Africa reveal the seriousness and persistence of the problems that Africans must solve. С другой стороны, распространение пандемий, несмотря на определенный ограниченный успех в борьбе с ними, и серьезные нехватки продовольствия, которые имели место на юге Африки, свидетельствуют о серьезном и постоянном характере проблем, которые предстоит разрешить Африке.
The difficulty of confirming each of these cases separately should not prevent one from appreciating that taken together they reveal the presence of serious splits in the party leadership, which could give rise to even greater human rights violations for the rest of the population. Несмотря на сложность получения достоверной информации по каждому из этих отдельных случаев, все же можно сделать вывод о том, что взятые вместе эти факты свидетельствуют о наличии серьезного раскола среди партийного руководства, который может привести к еще более серьезным нарушениям прав человека населения страны.
Больше примеров...
Открыть (примеров 31)
You could reveal your vulnerable side and later outside, with the moon up, we could kiss. Ты мог бы открыть свои уязвимые стороны а потом, с восходом луны, мы могли поцеловаться.
If a man were to tell you something, in confidence, you might tell others but you would not reveal your source. И если кто-то поделится с тобой секретом, ты можешь рассказать его другим, но не открыть свой источник.
I mocked up an Oscar envelope to make the reveal something special. Я даже сделал конверт, как на Оскаре, чтобы открыть его и объявить победителя.
Careful what you wish for, Jimmy, because while I'm digging, I might accidentally reveal a few of the pies you've got your fingersstuckin aroundtown. Аккуратнее со своими желаниями, Джимми, потому что, пока я копаюсь, я могу случайно открыть и некоторое из того, в чём ты погряз в этом городишке.
The Reveal Word button solves the current word puzzle. При нажатии на кнопку открыть слово на Доске отображается загаданное слово.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 29)
I won't reveal how my tricks are done... because I don't know. Не могу рассказать секрет трюков, потому что сам не знаю.
Careful what you wish for, Jimmy, because while I'm digging, I might accidentally reveal a few of the pies you've got your fingers stuck in around town. Поосторожней с желаниями, Джими, Если я буду рассказывать секреты, то могу случайно рассказать и о твоих.
He said he'd reveal everything thinking he wouldn't make it. Когда думал, что умрёт, он ведь пообещал рассказать о ваших отношениях?
If on the other hand you refuse to tell me, I will reveal your serious problem to the Pope, and I'll have you sent away from the Vatican once and for all. Если же ты откажешься рассказать мне о них, я поведаю о твоей серьезной проблеме Папе, и отошлю тебя подальше от Ватикана на веки вечные.
She said that she found out something about Nighthorse that would explain why he'd want to kill Branch, but she can't reveal it without breaking the law, so... Она сказала, что обнаружила что-то о Найтхорсе, что объяснило бы, почему он хотел убить Бранча, но она не может рассказать об этом, не нарушая закон.
Больше примеров...
Открывать (примеров 10)
Why would he reveal such plans to his wife's maid? Зачем ему открывать свои замыслы служанке жены?
So having decided to write about other people instead of myself, a further irony is that sometimes you reveal more about yourself than you'd ever intended. Решив писать о других людях, а не о себе, я столкнулся с иронией другого рода, начав открывать в себе те грани, о которых и не подозревал.
And I suspect the evidence will be open and shut, and which I will reveal to you in my own sweet time. И я подозреваю, доказательства будет открывать и закрывать, и что я открою тебе, в моем собственном сладкое время.
It's a little on the squeaky side, I probably won't pull back the curtain and reveal our wild and crazy ride. Он малость ворчун, и наверное я не буду открывать ему всех подробностей нашего классного и немного безумного приключения,
In the US, one's income is a dark secret that one might not reveal even to one's own spouse. В США ваш доход является тайной за семью печатями: Вам не обязательно открывать его даже своей супруге/супругу.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 16)
We have decided not to publicly reveal how the fire started. Мы решили не разглашать причину пожара.
I am not a spy, and I would never reveal classified information. Я не шпион и ни за что бы не стал разглашать конфиденциальную информацию.
Unfortunately, it is our college policy to not reveal the details of these decisions. К сожалению, политика колледжа запрещает разглашать подробности подобных решений.
I hope you will understand that... I can't reveal any details. Я надеюсь, вы понимаете, что я не могу разглашать все детали...
Can't reveal my sources. Не могу разглашать моих осведомителей.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 32)
This test will reveal the really winning combination. Этот тест помогает обнаружить действительно выигрышную комбинацию.
Federation security may reveal target. Федеральная безопасность может обнаружить цель.
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication and target strategies for improving poor women's access to resources. Он покажет диспропорции, создающие социальное, экономическое и политическое неравенство, и поможет обнаружить такие ключевые взаимосвязи, как важность участия женщин в процессе принятия решений для деятельности по искоренению нищеты и целевые стратегии, направленные на расширение доступа неимущих женщин к ресурсам.
Instead, the problem this time around is one that relatively calm times have helped reveal: the predicted benefits of financial globalization are nowhere to be seen. На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена: предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно.
And using this technology, we can now reveal the hidden emotions associated with lying, and therefore detect people's lies. Используя эту технологию, мы можем обнаружить скрытые эмоции, ассоциирующиеся с обманом, и таким образом распознать ложь.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 10)
Global monitoring will reveal events which could raise compliance concerns. Глобальный мониторинг будет выявлять явления, которые могут вызывать озабоченности по поводу соблюдения.
An Accreditation of Prior Learning and Experience procedure can reveal these competencies for the benefit both of the individual and of society at large. Процедура аккредитации предшествующего обучения и опыта позволяет выявлять эти способности на благо самого человека и общества в целом.
Depending on the number of ground installations (no less than three) and the baseline, the tomography could reveal the large-scale structure of the ionosphere, medium-sized structures such as plumes and patches and very fine structures, using a short baseline configuration. В зависимости от числа наземных объектов (не менее трех) и базы томографическая технология позволяет выявлять крупномасштабную структуру ионосферы, такие среднеразмерные структуры, как султаны и пятна, и, при использовании короткобазисной конфигурации, очень тонкие структуры.
These surveys cover only "high risk" units and check the accuracy of the data in the register. They are especially valuable in that they reveal not only whether or not units are active, but also coding errors. Эти обследования будут охватывать только единицы "высокого риска" и контролировать достоверность данных записанных в регистре и что особенно важно, не только выявлять являются ли единицы активными или нет, но и выявлять ошибки классификационных признаков.
The analysis of such data can reveal inequalities between communities and allow for policy decisions and programmes that address those inequalities. Анализ таких данных позволяет выявлять случаи неравного положения различных общин и принимать политические решения и программы, направленные на устранение такого неравенства.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 2)
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
In fact, the State party needed to pay close attention to signs of that sort, as the opinions of lay judges, who were closer to the population, could reveal the attitudes of the population and tendencies that needed serious attention. В действительности, государство-участник должно относиться очень внимательно к такого рода сигналам, поскольку мнение непрофессиональных судей, которые близки к населению, может отражать настроения самого населения и обнаруживать тенденции, которые заслуживают крайне внимательного отношения со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 7)
Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого?
He could reveal in advance that it would not contain any startling departures, nor would it propose a substantial quantity of new instruments, although it was likely to request an instrument on the right to education. Уже сейчас оратор в состоянии сообщить, что он не будет содержать каких-либо неожиданных инициатив или предложений о разработке значительного числа новых договоров, за исключением, возможно, конвенции о праве на образование.
Would you reveal your fastest lap? Хотите сообщить свой лучший круг?
Well, I may reveal this much: Но кое-что я могу сообщить:
The complainants were forced to confess that they belonged to the Komala party, provide information about the party's activities and reveal the names of other members. Заявителей принудили признаться в том, что они принадлежали к партии Комала, сообщить сведении о деятельности партии, а также фамилии других ее членов.
Больше примеров...
Определить (примеров 33)
That would reveal energy costs and, consequently, production costs. Это позволит определить затраты на энергетические ресурсы и, соответственно, производственные затраты.
An examination of transaction costs in global and domestic supply chains would reveal the extent to which rent-seeking activities and policy distortions deter the emergence of competitive markets. Анализ операционных издержек в глобальной и внутренней цепочках поставок позволят определить степень, до которой взяточничество и искажения в политике будут ограничивать доступ на рынки свободной конкуренции.
They reveal both strengths and weaknesses in international and national efforts on behalf of children, as well as opportunities and threats. Они позволяют определить как успехи, так и недостатки международных и национальных усилий в интересах детей, а также возможности и угрозы.
On analysis, the terms of reference put forward by the interim secretariat of CCD reveal a general objective which may be defined as follows: Анализ круга ведения, разработанного временным секретариатом КБО, позволяет выявить общую цель, которую можно определить следующим образом:
Research should reveal the change in economic benefits caused by a change in the ecosystem service provided, rather than the static or stock value of ecosystems as it was in the past. Эти исследования должны наглядно показать изменение экономической отдачи в результате изменения данной экосистемной услуги, а не просто определить статическую или учетную стоимость экосистем, как это имело место в прошлом.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 15)
The Trilateral Parties concluded that every method identified could reveal weapon secrets if inspectors were allowed access to the raw measurement data. Участники Трехсторонней инициативы пришли к выводу, что если инспекторам будет позволен доступ к необработанным данным измерений, то вскрыть оружейные секретры может каждый идентифицированный метод.
Further unpacking can reveal land use, where changes are an important part of the land cover indicator. Дальнейшее развертывание позволяет вскрыть характер землепользования, где изменения являются важной частью показателя состояния земного покрова.
The monitoring might also reveal deficiencies and shortcomings affecting the fair outcome of the processes, in which case the assistance and recommendations of UNOCI could be crucial. Благодаря этому контролю также можно было бы вскрыть недостатки и ограничения, которые могут сказаться на эффективной работе таких механизмов, и в этом случае помощь и рекомендации ОООНКИ могли бы иметь решающее значение.
It is important to take into account the nature of the employment, that is, the conditions of work, since these can reveal gender inequalities. Очень важно указать на характер занятости, т.е. на условия труда, поскольку эти условия могут вскрыть неравное положение работающих мужчин и женщин.
Qatar noted that the results of the review and appraisal must be consolidated by the Commission for Social Development, to realize the objectives and reveal the obstacles to the implementation of the Plan of Action, in preparation for elaborating common standards and achieving a convention. Катар отметил, что Комиссия социального развития должна закрепить успехи, достигнутые в результате обзора и оценки, чтобы достичь цели Плана действий и вскрыть препятствия, которые мешают его осуществлению, в рамках подготовки к разработке общих стандартов и заключению конвенции.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 2)
He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources. Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
A troublemaker should reveal herself very shortly. Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Больше примеров...