Английский - русский
Перевод слова Reveal

Перевод reveal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Раскрыть (примеров 79)
Get some capital... And then reveal the true brain behind it. И, набрав небольшой капитал, раскрыть правду о том, кто стоит за этим.
So it was a chance to really make a movie that would reveal a lot of things. Поэтому мы могли раскрыть в фильме много новых подробностей.
I can't reveal many details how I left North Korea, but I only can say that during the ugly years of the famine I was sent to China to live with distant relatives. Я не могу раскрыть подробности о том, как я покинула Северную Корею, скажу только, что в худшие годы голода меня отправили в Китай, жить с дальними родственниками.
At the same time, we are deeply convinced that commemoration of the end of the Second World War should also refer to the legacy of that war and reveal the historical truth. В то же время мы глубоко убеждены в том, что празднование окончания второй мировой войны необходимо также использовать для того, чтобы вспомнить о наследии этой войны и раскрыть историческую правду.
Consequently, the in situ find site may still not reveal its provenance, but with further detective work may help uncover links that otherwise would remain unknown. Следовательно, даже если объект найден «на месте», это место не может раскрыть его провенанс, но с последующим расследованием может помочь обнаружить такие связи, которые в противном случае остались бы неизвестными.
Больше примеров...
Показывать (примеров 10)
Such data may reveal the role of foreign affiliates in terms of, for example, fixed capital formation, employment, sales, trade, tax revenues, and research and development. Такие данные могут показывать роль иностранных филиалов в плане, например, производственного накопления, занятости, продаж, торговли, налоговых поступлений, а также научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ.
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади.
The reports should reveal obstacles to the participation of women on an equal basis with men in the political, social, economic and cultural life of their countries, and give information on types and frequencies of cases of non-compliance with the principle of equal rights. В докладах следует показывать главные препятствия на пути к участию женщин на равной основе с мужчинами в политической, социальной, экономической и культурной жизни своих стран, а также представлять информацию о видах и частотности случаев невыполнения принципа равноправия.
And by themselves, those purchases don't seem like they might reveal a lot, but it's a pattern of behavior that, when you take it in the context of thousands of other people, starts to actually reveal some insights. Сами по себе эти покупки вроде бы и не говорят о многом, однако существует поведенческий шаблон, который можно применить в контексте тысяч других людей, и уже он начинает показывать кое-что.
If you would draw a card, you may instead choose land or nonland and reveal cards from the top of your library until you reveal a card of the chosen kind. Если вы должны взять карту, вместо этого вы можете выбрать "земля" или "неземля" и показывать карты с верха вашей библиотеки до тех пор, пока вы не покажете карту выбранного вида.
Больше примеров...
Выявить (примеров 109)
Monitoring the implementation of Security Council resolution 1325 will reveal achievements and gaps in strengthening women's leadership in peace processes and post-conflict reconstruction. Наблюдение за ходом выполнения резолюции 1325 Совета Безопасности позволит выявить достижения и пробелы в укреплении ведущей роли женщин в мирных процессах и в постконфликтном восстановлении.
If there is an artifact at the heart of this, then I've prepared a few questions for Cody that might reveal it. Если в основе этого лежит артефакт, я приготовил несколько вопросов для Коди, которые помогут это выявить.
During the mandate period, the investigations of the Monitoring Group did not reveal any major arms shipment by air, unlike a trend that was very common during the earlier days covered by the Panel of Experts. За рассматриваемый период Группе контроля не удалось в ходе ее расследований выявить ни одной крупной поставки оружия по воздуху, хотя в первоначальный период работы Группы экспертов такие перевозки были весьма распространены.
The aggregate financial figures hide significant variation from country to country and do not reveal the critical differences in the dependency on different sources of financing. Совокупные финансовые показатели скрывают существенные различия по странам и не позволяют выявить значительные различия в том, насколько страны зависят от разных источников финансирования.
Finally, when these technologies are being developed society must understand that these neurotechnologies could reveal the one thing that people can always keep secret: what they are thinking. Наконец, нейротехнологии могут выявить вещь, которую люди часто держат в секрете: о чём они думают.
Больше примеров...
Показать (примеров 34)
Make Halbridge admit he's Steve Price and reveal the bonds? Заставим Холбриджа признать, что он на самом деле Стив Прайс и показать облигации?
Whenever an opponent casts a spell, you may reveal the top card of your library. Каждый раз, когда оппонент разыгрывает заклинание, вы можете показать верхнюю карту своей библиотеки.
The International Committee of the Red Cross study of customary rules of international humanitarian law, now in progress, will reveal whether States are prepared to accept an expansive interpretation of international customary law without much supporting practice. Проводимое в настоящее время Международным комитетом Красного Креста исследование обычных норм международного гуманитарного права должно показать, готовы ли государства согласиться с расширительным толкованием норм обычного международного права, не подтвержденного в должном объеме практикой.
Research should reveal the change in economic benefits caused by a change in the ecosystem service provided, rather than the static or stock value of ecosystems as it was in the past. Эти исследования должны наглядно показать изменение экономической отдачи в результате изменения данной экосистемной услуги, а не просто определить статическую или учетную стоимость экосистем, как это имело место в прошлом.
To lure the Jedi to your rescue so you can reveal yourself as the Sith lord - and have us destroy them. Пока джедаи заняты Вашим спасением, показать, кто истинный Владыка Ситх и с нашей помощью уничтожить их.
Больше примеров...
Раскрывать (примеров 28)
He was notable for his ability to capture and reveal the character of his sitters. Он отличался способностью схватывать и раскрывать характер своих персонажей.
In certain limited cases, however, the disclosure of financial information might reveal a trade, business or other secret. Однако в ограниченном числе определенных случаев разглашение финансовой информации может раскрывать торговую, деловую или иную тайну.
I couldn't reveal the truth about myself until I was sure you were dedicated to your cause. Я не хотел раскрывать правду о себе, пока не знал, насколько серьёзны Ваши намерения.
why reveal herself now? зачем раскрывать себя сейчас?
Exceptions may include information that would likely reveal personal information about a third party, information that cannot be disclosed for certain legal, security, or commercial proprietary reasons, and information that is subject to solicitor-client privilege. К таким ограничениям относят информацию, которая с большой степенью вероятности будет раскрывать личную информацию о третьей стороне; информацию, которая не может быть раскрыта по определенным правовым, коммерческим или причинам безопасности информации, которая защищена адвокатской тайной.
Больше примеров...
Свидетельствуют о (примеров 199)
The facts complained of therefore reveal a violation of the Convention. Факты, которые являются предметом жалобы, свидетельствуют о нарушении Конвенции.
Saudi Arabia stated that Uzbekistan provides education and health-care to children and that statistics reveal the decline in child mortality rates. Саудовская Аравия заявила, что Узбекистан обеспечивает образование и здравоохранение для детей и что статистические данные свидетельствуют о снижении уровня детской смертности.
We are not quite sure of the exact follow-on effects the financial crisis will have on other sectors of our economies, but the broad outlines reveal extremely difficult times ahead. Мы не вполне уверены в отношении последующих последствий финансового кризиса для других секторов экономики наших стран, но общие признаки свидетельствуют о предстоящем крайне тяжелом периоде.
Although the indicators for monitoring the achievement of the Millennium Development Goals reveal a positive trend, progress has been uneven from the baseline year to the most recent indicators available. Хотя показатели контроля за достижением ЦРДТ свидетельствуют о наличии позитивных изменений, эти сдвиги за период с базового года до последних расчетов проявляются не везде.
Although statistical information on violence in education is scarce and fragmented, available data reveal the serious magnitude and the long-lasting consequences of this phenomenon - on children and their families and on the education system as a whole. Статистическая информация по проблеме насилия в сфере образования является скудной и разрозненной, однако имеющиеся данные свидетельствуют о широкой распространенности этого явления и его долгосрочных последствиях для детей, их семей и системы образования в целом.
Больше примеров...
Открыть (примеров 31)
Forgive me this disguise, for reasons I cannot reveal, my identity must remain secret. Простите, сударыня, за этот маскарад, но по причинам, которые я не могу открыть, моя личность должна оставаться тайной.
IF I COULD REVEAL THE SOURCE OF MY INFORMATION... Если бы я мог открыть источники информации...
You can reveal it to us. Ты можешь нам это открыть.
Careful what you wish for, Jimmy, because while I'm digging, I might accidentally reveal a few of the pies you've got your fingersstuckin aroundtown. Аккуратнее со своими желаниями, Джимми, потому что, пока я копаюсь, я могу случайно открыть и некоторое из того, в чём ты погряз в этом городишке.
The Reveal Word button solves the current word puzzle. При нажатии на кнопку открыть слово на Доске отображается загаданное слово.
Больше примеров...
Рассказать (примеров 29)
Are you saying we reveal everything? Хочешь всем об этом рассказать?
I'm afraid we can't reveal everything we know, Mr. Seven. Боюсь, мы не можем все вам рассказать, м-р Севен.
Horoscope can reveal some features of your character and tell about a man who interests you, tell, with what this day may be surprising. Гороскоп может раскрыть некоторые особенности Вашего характера, рассказать о человеке, который Вас интересует, подсказать, чем может быть удивителен этот день.
Why not just reveal his betrayal? Почему просто не рассказать о его предательстве?
The debates held in preparation for the Annual Ministerial Review, and in particular, during the recent meeting in Montego Bay, reveal a number of guidelines on the subject of HIV/AIDS within the context of development which I would like to share with the Assembly. Обсуждения, состоявшиеся во время подготовки к Ежегодному обзору на уровне министров и, особенно, во время недавнего совещания в Монтего-Бее, позволили определить ряд руководящих принципов в отношении темы ВИЧ/СПИДа в контексте развития, о которых я хотела бы рассказать Ассамблее.
Больше примеров...
Открывать (примеров 10)
Any comments you may have made that reveal racial bias? Комментарии, которые могли бы открывать расовые предрассудки?
So having decided to write about other people instead of myself, a further irony is that sometimes you reveal more about yourself than you'd ever intended. Решив писать о других людях, а не о себе, я столкнулся с иронией другого рода, начав открывать в себе те грани, о которых и не подозревал.
And I suspect the evidence will be open and shut, and which I will reveal to you in my own sweet time. И я подозреваю, доказательства будет открывать и закрывать, и что я открою тебе, в моем собственном сладкое время.
It's a little on the squeaky side, I probably won't pull back the curtain and reveal our wild and crazy ride. Он малость ворчун, и наверное я не буду открывать ему всех подробностей нашего классного и немного безумного приключения,
It can be beautiful. It can reveal quite astonishingthings. Наука может быть красивой и открывать ошеломляющиевещи.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 16)
I hope you will understand that... I can't reveal any details. Я надеюсь, вы понимаете, что я не могу разглашать все детали...
I would never reveal a patient's private information. Я никогда бы не стала разглашать личную информацию о пациенте.
We'll say it was a low-level staffer and they were fired, but we won't reveal your name. Мы скажем, что это был неопытный сотрудник, и мы его уволили, И мы не станем разглашать имя.
This might provide an opportunity for the organization to utilize improved quality administrative data for sampling and estimation even though the organization can not release or reveal the location data. Это может создать возможность использования административных данных повышенного качества для формирования выборки и оценки, даже если сам орган не может публиковать или разглашать данные о местоположении.
Can't reveal my sources. Не могу разглашать моих осведомителей.
Больше примеров...
Обнаружить (примеров 32)
Complex monitoring mechanisms had been established over the years, and an examination of their operation would reveal overlaps and inconsistencies which lessened their effectiveness. Комплексные механизмы мониторинга создавались годами, и рассмотрение их функционирования поможет обнаружить накладки и несоответствия, которые снижают их эффективность.
visible processes: the open shell appears in the task list, this can reveal an unwanted presence on the system. видимые процессы: запущенная оболочка отображается в списке заданий, что может обнаружить не желаемое присутствие в системе.
This exposes the disparities that lead to social, economic and political inequality and can reveal key connections, such as the importance of women's participation in decision-making for poverty eradication and target strategies for improving poor women's access to resources. Он покажет диспропорции, создающие социальное, экономическое и политическое неравенство, и поможет обнаружить такие ключевые взаимосвязи, как важность участия женщин в процессе принятия решений для деятельности по искоренению нищеты и целевые стратегии, направленные на расширение доступа неимущих женщин к ресурсам.
But occasionally, when you split them apart, they reveal a shrimp or a fish. Но иногда, когда вы их расщепляете, то можете обнаружить креветку или рыбу.
Instead, the problem this time around is one that relatively calm times have helped reveal: the predicted benefits of financial globalization are nowhere to be seen. На этот раз проблему помогли обнаружить относительно спокойные времена: предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно.
Больше примеров...
Выявлять (примеров 10)
Global monitoring will reveal events which could raise compliance concerns. Глобальный мониторинг будет выявлять явления, которые могут вызывать озабоченности по поводу соблюдения.
Depending on the number of ground installations (no less than three) and the baseline, the tomography could reveal the large-scale structure of the ionosphere, medium-sized structures such as plumes and patches and very fine structures, using a short baseline configuration. В зависимости от числа наземных объектов (не менее трех) и базы томографическая технология позволяет выявлять крупномасштабную структуру ионосферы, такие среднеразмерные структуры, как султаны и пятна, и, при использовании короткобазисной конфигурации, очень тонкие структуры.
These surveys cover only "high risk" units and check the accuracy of the data in the register. They are especially valuable in that they reveal not only whether or not units are active, but also coding errors. Эти обследования будут охватывать только единицы "высокого риска" и контролировать достоверность данных записанных в регистре и что особенно важно, не только выявлять являются ли единицы активными или нет, но и выявлять ошибки классификационных признаков.
The analysis of such data can reveal inequalities between communities and allow for policy decisions and programmes that address those inequalities. Анализ таких данных позволяет выявлять случаи неравного положения различных общин и принимать политические решения и программы, направленные на устранение такого неравенства.
Their cumulative work and that of AIHRC helps reveal the extent of human rights violations throughout the country and focuses the Government's attention on the necessity of addressing these issues. Совместными усилиями, при поддержке АНКПЧ, они помогают выявлять подлинные масштабы нарушений прав человека на территории страны и привлекают внимание правительства к необходимости решения связанных с этим вопросов.
Больше примеров...
Обнаруживать (примеров 2)
However, even if that assertion were substantiated with statistical data, it would not reveal discriminatory practice on the part of the State authorities but only a statistical correlation. Однако, даже если это утверждение подкрепить конкретными статистическими данными, это не будет обнаруживать никакой дискриминационной практики со стороны государственных властей, а выявит лишь определенную статистическую корреляцию.
In fact, the State party needed to pay close attention to signs of that sort, as the opinions of lay judges, who were closer to the population, could reveal the attitudes of the population and tendencies that needed serious attention. В действительности, государство-участник должно относиться очень внимательно к такого рода сигналам, поскольку мнение непрофессиональных судей, которые близки к населению, может отражать настроения самого населения и обнаруживать тенденции, которые заслуживают крайне внимательного отношения со стороны государства-участника.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 7)
Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого?
Would you reveal your fastest lap? Хотите сообщить свой лучший круг?
We are pleased to report that our initial discussions and observations did not reveal any significant or immediate risks. Мы рады сообщить, что наши первоначальные обсуждения и наблюдения не выявили каких-либо значительных или непосредственных рисков.
The complainants were forced to confess that they belonged to the Komala party, provide information about the party's activities and reveal the names of other members. Заявителей принудили признаться в том, что они принадлежали к партии Комала, сообщить сведении о деятельности партии, а также фамилии других ее членов.
Right, so I should reveal every place I've ever worked, every patient I've ever treated, every thought I've ever had? Так я должен был сообщить вам о всех местах, где когда-либо работал, всех пациентах, которых лечил, всё о чём я думаю?
Больше примеров...
Определить (примеров 33)
This combination of experimentation and monitoring will reveal the critical point of grazing intensity, and its stability/resilience against climate change and human interference for each environmentally categorized group. Это сочетание экспериментальных исследований и мониторинга позволит определить критический уровень интенсивности выпаса и его стабильность/способность к восстановлению в условиях изменения климата и антропогенного воздействия в каждой группе, классифицированной по экологическим параметрам.
The need to design policies to combat poverty, particularly for the benefit of those in extreme need, created a strong demand for information that would identify such individuals and where they were located, and that would reveal the socio-economic characteristics of lower-income groups. Необходимость разработки политики по борьбе с нищетой, в особенности в интересах наиболее нуждающихся лиц, привела к возникновению значительного спроса на информацию, которая позволяла бы выявить личность и местонахождение таких лиц, а также определить социальные и экономические характеристики групп населения с низкими доходами.
As we more confidently localize where these gamma ray blobs are forming, we can better understand how jets are being accelerated, and ultimately reveal the dynamic processes by which some of the most fascinating objects in our universe are formed. Когда мы с большей уверенностью сможем определить, где эти гамма-шарики формируются, мы сможем лучше понять, как разгоняются струи, и полностью описать динамические процессы, которые формируют одни из самых завораживающих объектов в нашей вселенной.
Moreover, it can reveal turning points in economic development faster and more easily than any other data. Кроме того, они позволяют раньше и проще определить поворотные точки в циклах экономического развития.
Multiple short probes matching a single transcript can reveal details about the intron-exon structure, requiring statistical models to determine the authenticity of the resulting signal. Множество коротких проб, соответствующих одному и тому же транскрипту, могут позволить определить экзон-интронную структуру гена, поэтому для определения достоверности финального сигнала необходимы статистические модели.
Больше примеров...
Вскрыть (примеров 15)
Further unpacking can reveal land use, where changes are an important part of the land cover indicator. Дальнейшее развертывание позволяет вскрыть характер землепользования, где изменения являются важной частью показателя состояния земного покрова.
It is also anticipated that engagement with development partners in the course of the dialogue may reveal potential areas in which support can be provided in the short-, medium- and long-term. Также ожидается, что взаимодействие с партнерами по развитию в ходе диалога может вскрыть потенциальные области, где может быть оказана краткосрочная, среднесрочная и долгосрочная поддержка.
While the debt crisis in the developing world was triggered by a reorientation of policies in the industrial countries (UNCTAD, 1986), it did reveal the extent to which rapid growth had come to depend on steadily rising capital inflows. Хотя долговой кризис в развивающемся мире был спровоцирован переориентацией политики в промышленно развитых странах (ЮНКТАД, 1986 год), он позволил вскрыть ту степень, в которой быстрые темпы роста стали зависеть от устойчивого увеличения притока капитала.
It is important to take into account the nature of the employment, that is, the conditions of work, since these can reveal gender inequalities. Очень важно указать на характер занятости, т.е. на условия труда, поскольку эти условия могут вскрыть неравное положение работающих мужчин и женщин.
These implications raise issues that policymakers and practitioners may wish to take into account in their decision-making and sometimes reveal conflicts between competing principles or varying impacts for different family types. Эти последствия могут вызвать определенные вопросы, которые директивные органы могут учесть при принятии решений, или порой они могут вскрыть противоречия между взаимоисключающими принципами, заложенными в программу, и разным характером воздействия на разные типы семей.
Больше примеров...
Разоблачать (примеров 2)
He didn't reveal his cover cause he wanted to get our sources. Он не хотел себя разоблачать, чтобы отследить источник.
A troublemaker should reveal herself very shortly. Нарушитель порядка должен разоблачать себя мелкими порциями
Больше примеров...