Media reports reveal increasing trend of violence against women including trafficking of women and children. |
Сообщения в средствах массовой информации свидетельствуют о набирающей силу тенденции насилия в отношении женщин, в том числе торговли женщинами и детьми. |
These deeply shocking statistics and facts reveal chronic and entrenched health inequalities. |
Эти крайне шокирующие статистические данные и факты свидетельствуют о хроническом и глубоко укоренившемся неравенстве в области охраны здоровья. |
Studies across many countries and ecological settings reveal a positive correlation between deforestation and population growth. |
Исследования, проведенные во многих странах и в разных экологических условиях, свидетельствуют о позитивной корреляции между обезлесением и ростом численности населения. |
Statistics reveal the seriousness of this situation. |
Имеющиеся статистические данные свидетельствуют о всей серьезности сложившегося положения. |
The figures reveal considerable progress towards the targets for the biennium of 28 new actions and 20 new initiatives. |
Эти показатели свидетельствуют о значительном прогрессе на пути к достижению намеченных на рассматриваемый двухгодичный период целей, предусматривающих принятие 28 новых мер и осуществление 20 новых инициатив. |
Indeed, the number and diversity of such initiatives reveal the resilience of the issue. |
И действительно, количество и разнообразие таких инициатив свидетельствуют о трудноразрешимости этой проблемы. |
Political and security developments in Libya during the reporting period reveal the complexities of the post-conflict democratic transition. |
Политические события и изменения в плане безопасности, произошедшие в Ливии за отчетный период, свидетельствуют о сложностях постконфликтного демократического перехода. |
Significant discrepancies between the Armenian version and those reports, including statistical incongruence, also reveal apparent falsifications. |
Значительные расхождения между армянской версией и этими сообщениями, включая расхождения в статистических данных, также свидетельствуют о явной фальсификации. |
Canadian results reveal significant differences between the female-male ratio in hourly wages and the ratio based on annual earnings. |
Полученные Канадой результаты свидетельствуют о значительных различиях между соотношением почасовой оплаты труда мужчин и женщин и соотношением, опирающимся на годовой заработок. |
Other market services, aimed almost exclusively for local consumption, are dynamic and reveal a high consumption level. |
Другие рыночные услуги, почти исключительно предназначенные для местного потребления, очень динамичны и свидетельствуют о высоком уровне потребления. |
In particular, they reveal a high level of liquidity. |
В частности, они свидетельствуют о высоком уровне ликвидности. |
Nevertheless, the Advisory Committee notes that the two sets of data provided to it reveal significant variances between different missions. |
Тем не менее Консультативный комитет отмечает, что оба предоставленных ему набора данных свидетельствуют о значительных расхождениях между различными миссиями. |
These studies reveal violations of the financial aspects of the relevant resolutions. |
Проведенные исследования свидетельствуют о нарушениях финансовых аспектов соответствующих резолюций. |
Many aspects of the ad hoc judicial process reveal scant respect for or conformity to relevant international standards. |
Многие аспекты специальной судебной процедуры свидетельствуют о слабом соблюдении соответствующих международных стандартов. |
The data obtained in the analysis reveal the considerable significance that these facilities have for developing the entrepreneurial potential of women. |
Полученные в результате анализа данные свидетельствуют о большом значении этих учреждений для развития предпринимательского потенциала женщин. |
However, statistics reveal a bias in favour of men, especially in the formal sector. |
Однако статистические данные свидетельствуют о более благоприятном отношении к мужчинам, особенно в формальном секторе. |
Some of the changes reveal a political commitment to promote a more democratic form of governance while upholding the sovereignty of the State. |
Некоторые из изменений свидетельствуют о политической решимости обеспечить более демократическую форму правления при сохранении суверенитета государства. |
However, the overall responses in each period reveal a need for closer attention to be given by States to those areas. |
Однако в целом ответы за каждый период свидетельствуют о необходимости уделения государствами более пристального внимания этим областям. |
As pointed out by the discussant, the papers reveal a diversity of methods when measuring quality of work. |
Как отметил руководитель обсуждения, представленные документы свидетельствуют о широком разнообразии методов измерения качества занятости. |
Burial rites reveal differences between the spiritual cultures of the peoples of the region. |
Предметы погребальной обрядности свидетельствуют о различиях в духовной культуре народов региона. |
Competing demonstrations in Cairo reveal the deep division within the country. |
Соперничающие демонстрации в Каире свидетельствуют о глубоком расколе страны. |
Interviews with recently-arrived refugees in camps in Croatia reveal great consistency in the experiences suffered by non-Serbs in these localities. |
Беседы с беженцами, недавно прибывшими в лагеря Хорватии, свидетельствуют о непрекращающихся преследованиях несербского населения в этих населенных пунктах. |
These figures, which reflect differences in criteria as mentioned earlier, reveal a slight improvement over the preceding year. |
Эти цифры, которые имеют некоторые расхождения с учетом вышеуказанного критерия, свидетельствуют о некотором улучшении положения по сравнению с показателями прошлого года. |
With regard to abortion, statistics reveal a steady decline in births by region, age and level of education. |
В отношении абортов имеющиеся данные свидетельствуют о постепенном сокращении их количества в зависимости от региона, возраста и культурного уровня женщин. |
Market trends increasingly reveal the growing demand for diversified travel experiences, from seaside resorts to cultural discoveries. |
Рыночные тенденции все больше свидетельствуют о растущем спросе на диверсифицированные услуги путешествий, от посещения морских курортов до культурно-ознакомительных поездок. |