Английский - русский
Перевод слова Reveal
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Reveal - Свидетельствуют о"

Примеры: Reveal - Свидетельствуют о
Police records, NGO case reports, as well as media coverage reveal extremely high rates of violence within the Swazi society particularly amongst women and children. Отчеты полиции, доклады НПО, а также сообщения средств массовой информации свидетельствуют о крайне высоком уровне насилия в обществе свази, особенно в отношении женщин и детей.
In particular, the files reveal the degree to which the Lebanese security and intelligence institutions were intertwined with and influenced by their Syrian counterparts. В частности, эти файлы свидетельствуют о той степени, в какой ливанские органы безопасности и разведки взаимодействовали и находились под влиянием аналогичных сирийских органов.
While many surveys of national AIDS responses and policies reveal the existence of human rights safeguards, such measures frequently lack the specificity and enforcement mechanisms necessary to combat the associated stigma and gender-based discrimination. Хотя результаты многих обследований, посвященных изучению национальных стратегий и мер борьбы со СПИДом, свидетельствуют о наличии правозащитных гарантий, зачастую такие меры недостаточно целенаправленны и не предусматривают механизмов осуществления, необходимых для борьбы с ассоциирующимися с этим заболеванием практикой остракизма и дискриминацией по признаку пола.
Long-term data reveal a significant increase in the number of disasters, in their devastating impact on populations, and in their destruction of economic and social assets. Данные, собранные на протяжении длительного периода времени, свидетельствуют о значительном увеличении как числа бедствий, так и их последствий с точки зрения воздействия на население и экономические и социальные активы.
Clearly, in the present case, in the Committee's opinion, the facts before it reveal a violation of article 9 in its entirety. По мнению Комитета, представленные на его рассмотрение факты по данному делу явно свидетельствуют о нарушении всех положений статьи 9.
On the contrary, information and testimony received reveal a consistent, if not routine, failure to respect due process. Напротив, полученные информация и показания свидетельствуют о многочисленных, если не сказать систематических, случаях несоблюдения надлежащих процессуальных норм.
Based on the records, the Committee finds that the facts do not reveal a violation of article 14, subparagraph 3 (b), of the Covenant. На основании представленных документов Комитет заключил, что факты не свидетельствуют о нарушении подпункта Ь) пункта З статьи 14 Пакта.
Since 1967, the Commission has developed a number of mechanisms for carrying out in-depth studies of situations which reveal a consistent pattern of human rights violations. Начиная с 1967 года Комиссия использует различные механизмы в целях осуществления углубленных исследований возникающих ситуаций, которые свидетельствуют о постоянной тенденции в области нарушения прав человека.
The 1996 Education Statistics reveal a very unfavourable picture. Статистические данные об образовании за 1996 год свидетельствуют о довольно печальной картине.
The facts complained of therefore reveal a violation of the Convention. Факты, которые являются предметом жалобы, свидетельствуют о нарушении Конвенции.
The figures on women's health reveal: Данные в области охраны здоровья женщин свидетельствуют о том, что:
Statistics also reveal a significant level of interest in the live viewing of trial hearings through the website. Статистические данные также свидетельствуют о значительном уровне интереса к просмотру судебных разбирательств через Интернет в прямом эфире.
The group's findings reveal basic differences between the provisions of the 1949 and 1968 Conventions on Road Traffic. Результаты анализа свидетельствуют о наличии принципиальных расхождений в соответствующих требованиях Конвенций о дорожном движении 1949 и 1968 гг.
While data show a significant improvement in some health indicators in recent years, they also reveal persisting inequalities between groups in Romania. Несмотря на то, что данные свидетельствуют о значительном улучшении некоторых показателей в области здравоохранения за последние годы, они также показывают наличие до сих пор существующего неравенства между группами населения в Румынии.
However, the facts reveal a situation in total contradiction with this obligation in many parts of the Sudan. Вместе с тем реальные факты свидетельствуют о существовании во многих районах Судана положения, полностью противоречащего указанному обязательству.
The reports reveal different approaches to mainstreaming. Доклады свидетельствуют о существовании различных подходов к интеграции.
Estimates of open unemployment in developing countries, presented in table 7.4, reveal differences across countries. Приведенные в таблице 7.4 оценки масштабов явной безработицы в развивающихся странах свидетельствуют о наличии значительных различий между странами.
These data reveal a disparity between the mortality rate and the birth rate. Приводимые выше статистические данные свидетельствуют о разрыве между уровнем смертности и уровнем рождаемости.
Acts such as this reveal the collusion of the federal authorities in the terrorism against Cuba carried out from Miami. Подобные действия свидетельствуют о сговоре федеральных властей с террористами, ведущими свою деятельность против Кубы из Майами.
The economic indicators reveal a pattern of regression. Экономические показатели свидетельствуют о тенденции к регрессу.
Past and present armed conflicts in Africa reveal the various forms assumed by mercenary activities. Прошлые и нынешние вооруженные конфликты в Африке свидетельствуют о том, что наемническая деятельность принимает разные формы.
Nevertheless, economic prospects for the next two to three years reveal the persistence of some discouraging signs. Тем не менее экономические перспективы на ближайшие два-три года свидетельствуют о сокращающихся негативных тенденциях.
Current vacancy data reveal a dearth of suitably qualified staff to fill those vacancies at the required levels. Данные об имеющихся должностях свидетельствуют о нехватке квалифицированных сотрудников для заполнения этих вакансий в необходимом объеме.
The above figures reveal the inadequate participation of women in decision-making bodies. Все эти статистические данные убедительно свидетельствуют о слабой представительности женщин в принимающих решения органах.
The results of the secretariat's self-evaluations reveal considerable potential to improve the communication of programme outputs and key sector issues. Результаты самооценок, проведенных секретариатом, свидетельствуют о наличии большого потенциала для более эффективного освещения материалов, подготавливаемых по линии программы, и актуальных для сектора вопросов.