Английский - русский
Перевод слова Reveal
Вариант перевода Свидетельствуют о

Примеры в контексте "Reveal - Свидетельствуют о"

Примеры: Reveal - Свидетельствуют о
However, the reports of the working group and the remarks made during the Special Commemorative Meeting of the General Assembly, held from 22 to 24 October 1995, reveal an emerging consensus on a number of important points. Тем не менее доклады рабочей группы и замечания, высказанные на специальном торжественном заседании Генеральной Ассамблеи, проведенном 22-24 октября 1995 года, свидетельствуют о формирующемся консенсусе по ряду важных моментов.
The sections of the report devoted to the issues of the size and composition of the Security Council and on its decision-making reveal the difficulties which still need to be resolved. Разделы доклада, посвященные численности и составу Совета Безопасности и его процедурам принятия решений, свидетельствуют о трудностях, которые все еще требуют устранения.
These statistics reveal a pressing need to make the Brazilian police more representative in terms of its social composition, especially in terms of race. Эти статистические данные свидетельствуют о насущной необходимости обеспечения того, чтобы бразильская полиция была более представительной с точки зрения своего социального состава, в частности с точки зрения расовой принадлежности.
Situations which by their nature require the adoption of special measures should be defined, in the words of Economic and Social Council resolutions 1235 and 1503, as those which reveal a consistent pattern of gross and reliably attested violations of human rights. Ситуации, по своему характеру требующие принятия специальных мер, следует определять, согласно формулировкам резолюций 1235 и 1503 Экономического и Социального Совета, как ситуации, которые свидетельствуют о систематических, достоверно подтвержденных грубых нарушениях прав человека.
Overall, national communications and their in-depth reviews reveal a growing consensus that climate change causes are intrinsically related to energy policies and that gains in energy efficiency make sense in economic terms while also improving a country's emissions profile. В целом национальные сообщения и их углубленное рассмотрение свидетельствуют о возрастающем понимании того, что причины изменения климата тесно связаны с проводимой энергетической политикой и что с экономической точки зрения повышение энергоэффективности имеет смысл тогда, когда оно улучшает также положение в данной стране в плане выбросов.
However, employment statistics from the Labour Department for October 2002 reveal a growing unemployment rate of 9.7 per cent, with 4,690 people looking for work - 2,600 of them on St. Croix and 2,090 on St. Thomas and St. John. Однако полученные от Департамента труда по состоянию на октябрь 2002 года статистические данные в отношении занятости свидетельствуют о росте уровня безработицы, составившем 9,7 процента (работу ищут 4690 человек, из них 2600 - на острове Санта-Крус и 2090 - на островах Сент-Томас и Сент-Джон).
We salute the summit decisions on both sides, as they reveal how highly they value the cooperation between them, and underscore the need to carry on their efforts to reinforce peace and security in Africa. Мы приветствуем решения, принятые обеими сторонами на высшем уровне, поскольку они свидетельствуют о той большой важности, которая придается сотрудничеству между ними, а также подчеркивают необходимость осуществлять меры по укреплению мира и безопасности в Африке.
The positions of the parties reveal a conflict of values, in which the State's position has prevailed up until now, given the compulsory rather than voluntary nature of military service. Позиции сторон свидетельствуют о конфликте ценностей, в котором до сих пор превалировала позиция государства, если учитывать обязательный, а не добровольный характер военной службы.
4.13 Furthermore, the State party contends that the documentation provided by the author does not reveal an arbitrary or unlawful interference by the Czech authorities in terms of article 17 of the Covenant, and the communication should be declared inadmissible for being manifestly ill-founded. 4.13 Кроме того, государство-участник считает, что документы, предоставленные автором, не свидетельствуют о каких-либо произвольных или противозаконных действиях чешских властей, затрагивающих положения статьи 17 Пакта, и что поэтому жалоба должна быть признана неприемлемой как явно необоснованная.
The ease and impunity with which criminal activities are carried out in Africa reveal the vulnerability of the region to endemic crime, both in its traditional and emerging forms. Легкость и безнаказанность, с которой в Африке совершаются преступления, свидетельствуют о незащищенности этого региона от широко распространенной здесь преступности как традиционного, так и совершенно нового характера.
The results of the analysis did not reveal a systematic and consistent pattern of preference or exclusion that impaired equal opportunity in recruitment, placement or promotion for any given region over the past six years. Результаты анализа не свидетельствуют о наличии систематической и последовательной практики предпочтения или исключения, которая обусловливала бы неравенство возможностей при наборе, расстановке или продвижении по службе кадров из любого имеющегося региона за последние шесть лет.
Population trends also reveal, however, that most older people live in rural areas of developing countries, where urban design is not applicable, poverty is widespread and access to modern technology is severely limited. В то же время демографические тенденции также свидетельствуют о том, что большинство пожилых лиц по-прежнему проживают в сельских районах развивающихся стран, в которых неприменимы городские проекты, где широко распространена нищета и чрезвычайно ограничен доступ к современной технологии.
The questions we receive reveal a great deal of confusion about the tunnel restriction codes and the scope of the restrictions listed in the table's right column. Вопросы, с которыми к нам обращаются, свидетельствуют о высокой степени непонимания смысла кодов ограничения проезда через туннели и сферы применения ограничений, перечисленных в правой колонке таблицы.
As to the supply side, there may be a switch in input mixes used in production and investment in favour of domestic products, although available statistics do not yet reveal significant changes. Что касается предложения, то в структуре материалов и ресурсов, используемых в производстве, и в инвестициях могут произойти изменения в пользу местных товаров, хотя имеющиеся статистические данные пока еще не свидетельствуют о существенных переменах в этой сфере.
I do not think that the facts presented by the authors in this case reveal a violation of Covenant rights beyond the findings of the Committee, but I feel obliged to make clear my own point of view on this matter of principle. Я не думаю, что представленные авторами и относящиеся к данному делу факты свидетельствуют о таком нарушении предусмотренных Пактом прав, которое не отмечено в выводах Комитета, но я обязан высказать собственную позицию по этому принципиальному вопросу.
The initial results on GDP regionalisation in the CR thus reveal considerable differences among the regions, which leads to new questions as to the causes of this phenomena. Полученные первые результаты расчетов региональных оценок ВВП по Чешской Республике свидетельствуют о наличии значительных различий между регионами и заставляют нас задуматься о причинах данного явления.
The life tables reveal a substantially higher life expectancy than the last pre-war ones, mainly as a result of much lower infant and child mortality. Таблицы дожития свидетельствуют о значительном увеличении ожидаемой продолжительности жизни по сравнению с предвоенным периодом, что главным образом было обусловлено существенно более низкими уровнями детской и младенческой смертности.
However, various steps taken by the new authorities reveal open contempt for the press and an undeniable effort to prevent the free expression of ideas and the right to information. Однако различные меры, принятые новыми властями, свидетельствуют о полном пренебрежении интересами прессы и явным стремлением не допустить свободного выражения мнений и ограничить право на получение информации.
The overall indicators on rural women reveal differences from men, as well as from urban women, in economic and social terms and in their involvement in politics. Общие показатели положения женщин в сельской местности свидетельствуют о наличии различий экономического и социального характера, а также различий в степени участия в политической жизни по сравнению с мужчинами и женщинами в городских районах.
Specific instances brought to the Special Rapporteur's attention or court cases concerning the right to education reveal some difficulties but do not reflect the scope of the challenge in securing access to primary school for all children. Конкретные случаи, доведенные до сведения Специального докладчика, или судебные дела, касающиеся осуществления права на образование, свидетельствуют о наличии некоторых трудностей, однако они не отражают масштаба проблем, связанных с обеспечением доступа к начальному образованию для всех детей.
Events in the Democratic Republic of the Congo in recent years reveal the need for urgent adoption by the international community of international instruments to prevent international crimes. События, происходившие в Демократической Республике Конго в последние годы, свидетельствуют о необходимости для международного сообщества срочно принять международные договоры в целях предупреждения международных преступлений.
In accordance with article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, I consider that the facts in the present case do not reveal any violation of articles 18 and 19 of the Covenant. В соответствии со статьей 4 статьи 5 Факультативного протокола я полагаю, что факты по рассматриваемому делу не свидетельствуют о каком-либо нарушении статей 18 и 19 Пакта.
The author thus argues that the facts of the case reveal a breach of the right to a remedy guaranteed under article 2, paragraph 3, of the Covenant. В этой связи автор утверждает, что факты, относящиеся к данному случаю, свидетельствуют о нарушении права на средство правовой защиты, гарантируемое в соответствии с пунктом З статьи 2 Пакта.
Nevertheless, the poor results of the judicial system reveal an urgent need for more decisive actions that will secure fundamental rights and the practical exercise of the right to freedom of association. Вместе с тем неудовлетворительные результаты работы судебной системы свидетельствуют о необходимости принятия более решительных действий, направленных на обеспечение основополагающих прав и реализацию на практике права на свободу ассоциации.
We are not quite sure of the exact follow-on effects the financial crisis will have on other sectors of our economies, but the broad outlines reveal extremely difficult times ahead. Мы не вполне уверены в отношении последующих последствий финансового кризиса для других секторов экономики наших стран, но общие признаки свидетельствуют о предстоящем крайне тяжелом периоде.