Congratulations on your retirement. |
Поздравляю с выходом на пенсию. |
It is indicated in table 3 of the report that retirement forecasting is the main strategic tool used for succession planning for most non-field positions. |
Как следует из таблицы 3 доклада, в качестве главного стратегического инструмента планирования замещения большинства должностей, не относящихся к категории полевой службы, используется прогнозирование выбытия персонала в связи с выходом на пенсию. |
It is a comprehensive social-security savings scheme, which is designed to take care of a member's retirement, home-ownership and healthcare needs. |
Система ГРФ представляет собой комплексную программу сбережений в рамках социального страхования, которая предназначена для удовлетворения потребностей ее участников, возникающих в связи с выходом на пенсию и владением жильем, а также их потребностей в медицинском обслуживании. |
The geographic separation of families, owing to America's size and Americans' mobility, makes the association between retirement and being a grandparent less practicable in the US than it is in Europe. |
Географическое разделение семей, связанное с размерами Америки, а также мобильность американцев, делают связь между выходом на пенсию и тем, чтобы быть бабушкой или дедушкой, менее реальной в США, чем в Европе. |
In addition, the retirement of several female staff members, as well as agreed termination cases contributed to the reduction in the number of female Professional staff at ESCWA. |
Кроме того, сокращение числа женщин среди персонала категории специалистов в ЭСКЗА объясняется также выходом на пенсию нескольких сотрудниц и случаями увольнения по собственному желанию. |
This diversity can create uncertainty in intergenerational relations and expectations and can have specific effects on life course role transitions, such as grandparenthood and retirement. |
Такое разнообразие может порождать неопределенность в отношениях между поколениями и в ожиданиях поколений и может оказывать специфическое воздействие на изменение роли индивидуума на разных этапах жизни, например в связи с появлением внуков или выходом на пенсию. |
After retirement he got actively involved with authorship although hitherto was an editor of Rice of Kazakhstan (opening chapter, 1968) and Reflection on Cooperatives (1979) books and issued his first fiction ҚияH acy (Steep Paths, 1979). |
С выходом на пенсию начинает активно заниматься писательской деятельностью, хотя до этого являлся редактором книг «Рис Казахстана» (вступительная статья, 1968) и «Размышления о кооперативах» (1979), а также выпустил первую книгу «Қиян асу» (1979). |
(r) The establishment of economic and social welfare institutions granting workers' benefits of all kinds, especially sickness, retirement and survivors' benefits. |
г) создание организаций экономической и социальной защиты, которые выплачивают трудящимся различные компенсации, особенно связанные с болезнью, выходом на пенсию и потерей кормильца; |
That is a retirement card for... |
Это поздравление с выходом на пенсию для... Хелен? |
Least tell me what about Bonnie and Clyde brought you out of retirement? |
Просто скажите, правда, что в связи с делом Бонни и Клайда вы решили повременить с выходом на пенсию? |
He noted that some measures had already been taken, including the reorganization of the command zones and the retirement of some 450 officers, while efforts were under way to train new officers and deploy them across the country. |
Он отметил, что некоторые меры уже принимаются, включая реорганизацию зон командования и увольнение в связи с выходом на пенсию около 450 офицеров; параллельно этому осуществляются усилия по подготовке новых офицеров и их развертыванию на всей территории страны. |
In that connection, workforce planning should be used to provide a thorough evaluation of staffing needs, rather than focusing strictly on retirement forecasting. |
В этой связи следует не ограничиваться исключительно прогнозированием выбытия персонала в связи с выходом на пенсию, а использовать кадровое планирование, чтобы провести тщательную оценку кадровых потребностей. |
The goodbye wish was also given to Mr. W. Van Dam, who was representing the IEC for the last time, before his retirement. |
Добрые пожелания были высказаны также г-ну В. ван Даму, который представлял МЭК в последний раз перед выходом на пенсию. |
Since it was his last session at the Committee before his retirement, I would like to wish him success in all his future endeavours. |
Поскольку эта сессия Комитета стала для него последней перед выходом на пенсию, я хотел бы пожелать ему успехов во всех его будущих делах. |
Until 1998 he lived in Moscow, and then, after retirement, settled in the city of Borovsk, Kaluga Oblast. |
До 1998 года жил в Москве, а затем, c выходом на пенсию, поселился в городе Боровске Калужской области. |
The Board noted that UNRWA had provided, via the payroll, for anticipated retirement and separation benefits in the budget for each biennium. |
Комиссия отметила, что БАПОР в бюджете на каждый двухгодичный период в рамках фонда заработной платы предусматривало выплату пособий в связи с досрочным выходом на пенсию и прекращением службы. |
The Working Group took note of the resignation by Mr. Pertti Heinonen from the position of Vice-Chair due to his retirement. |
Рабочая группа приняла к сведению тот факт, что г-н Перти Хайнонен покинул свой пост заместителя Председателя в связи с выходом на пенсию. |
The average turnover rate measures the average outflow of staff from field missions for reasons other than retirement or inter-mission mobility. |
Средний коэффициент текучести кадров показывает средний отток персонала из полевых миссий по причинам, не связанным с выходом на пенсию или мобильностью, предполагающей перемещение персонала между миссиями. |
In addition, a large proportion of staff left the organizations each year or each budget period for reasons other than retirement, including the termination of contracts, transfers and/or personal reasons. |
Кроме того, ежегодно или в каждый бюджетный период значительная доля сотрудников увольняется из организаций по причинам, не связанным с выходом на пенсию, включая прекращение действия контракта, переводы и/или личные причины. |
Many countries have recognized the need to foster entrepreneurship through enterprise education, from primary-school level to retirement, based on creating explicit opportunities at all levels of education. |
Многие страны признали необходимость поощрения предпринимательства за счет организации просвещения по вопросам предпринимательской деятельности начиная с начальной школы и заканчивая выходом на пенсию на основе создания конкретных возможностей на всех уровнях образования. |
Children and elders are two groups of people which, yet far from achieving financial autonomy or having at least partially lost it with their retirement, have a dangerous exposure to the risk of poverty. |
Дети и пожилые представляют собой две группы, которые, либо еще не достигнув финансовой самостоятельности, либо как минимум утратив ее с выходом на пенсию, подвержены серьезному риску бедности. |
In view of the separation on retirement of the entire senior management of ITC over a 12-month period, a succession plan was launched in 2005 to ensure that all departing managers are replaced on a timely basis, possibly with some overlap. |
Ввиду того, что в течение 12-месячного периода весь состав старшего руководства ЦМТ прекратил службу в связи с выходом на пенсию, в 2005 году была начата реализация плана сменяемости кадров для обеспечения замены всех уходящих руководителей на своевременной основе с возможным частичным совпадением сроков полномочий. |
The average turnover rate is calculated as a ratio of the number of staff who separated for reasons other than retirement, excluding staff who were reassigned to another field mission, to the average total number of international staff. |
Средний показатель текучести кадров рассчитывается как соотношение числа сотрудников, покинувших службу в Организации по причинам, не связанным с выходом на пенсию, за исключением сотрудников, которые были переведены в другие полевые миссии к средней общей численности международного персонала. |
After the selection of the Chair, Frank Eppert resigned from the Council upon his retirement from the United Nations and a new management representative, Anthony J. Miller, was nominated and appointed. |
ЗЗ. После избрания Председателя в связи с выходом на пенсию и соответствующим прекращением службы в Организации Объединенных Наций состав Совета покинул Фрэнк Эпперт, и представителем администрации был выбран и назначен Энтони Дж. |
Long-term benefits are subdivided into retirement benefits, invalidity benefits, survivor's benefits and retirement allowances. |
Среди долгосрочных льгот можно выделить пенсии по старости, пенсии по инвалидности, пенсии по случаю потери кормильца и пособия в связи с выходом на пенсию. |