Английский - русский
Перевод слова Retirement
Вариант перевода Выхода в отставку

Примеры в контексте "Retirement - Выхода в отставку"

Примеры: Retirement - Выхода в отставку
They also review decisions relating to recruitment, promotion, salaries and allowances, separation, retirement and disciplinary action in the civil service. Они пересматривают также решения, касающиеся найма на работу, продвижения по службе, окладов и надбавок, увольнения, выхода в отставку и дисциплинарных мер в рамках гражданской службы.
The President, on behalf of the Security Council, expressed appreciation and farewell to Ms. Chan on the eve of her retirement. Председатель от имени Совета выразила г-же Чан признательность и попрощалась с ней накануне ее выхода в отставку.
In the event that the ceiling of 8,500 troops is still not reached, compulsory retirement procedures would be implemented. В случае, если и тогда не удастся выйти на установленную максимальную численность армии в составе 8500 человек, будут применяться меры обязательного выхода в отставку.
Life tenure (i.e. tenure of office until retirement); пожизненное пребывание в должности (т.е. пребывание в должности до выхода в отставку);
The law specifies the terms and procedures for their appointment, secondment and retirement, in addition to governing the matters of their accountability and disciplinary action against them. Закон определяет условия и процедуры их назначения, прикомандирования и выхода в отставку в дополнение к вопросам регулирования их подотчетности и дисциплинарных мер в отношении них.
The Supreme Council of the Judiciary endeavours to ensure that the safeguards enjoyed by judges in regard to appointment, promotion, dismissal, transfer, retirement and separation from service are applied in accordance with the Judicial Authority Act No. 1 of 1991. Верховный совет судей стремится обеспечить гарантии, которыми пользуются судьи в отношении назначения, продвижения по службе, смещения, перевода, выхода в отставку и ухода со службы, предусмотренные в законе о судебной власти Nº 11991 года.
His delegation expected a full and detailed explanation as to the number of staff remaining in all categories as a result of attrition, retirement, early separation, redeployment and involuntary separation. Его делегация ожидает получения полного и подробного разъяснения в отношении того, сколько всего сотрудников по всем категориям останется в результате незаполнения освобождаемых должностей, выхода в отставку, досрочного прекращения службы, перераспределения персонала и недобровольного увольнения.
Judges served from the day of their appointment until retirement at the age of 65, but must stand down from office if they were found to be in serious breach of disciplinary regulations. Судьи служат с момента своего назначения до выхода в отставку в возрасте 65 лет, однако они должны покинуть свой пост в случае установления факта серьезного нарушения дисциплинарного регламента.
The data, which are being processed and are expected to be ready by the end of this month, will inform decisions on the scope of future demobilization and retirement programmes. Данные, которые обрабатываются и будут готовы к концу месяца, станут основой для принятия решений относительно масштабов будущих программ демобилизации и выхода в отставку.
Reference was made to substantial differences that would arise between the pension benefits that ICTY judges and ICJ judges will receive upon retirement. При этом было обращено внимание на существенную разницу в размерах пенсионных пособий, которые будут получать судьи МТБЮ и судьи МС после выхода в отставку.
This scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. Эта система представляет собой четко определенный национальный механизм, посредством которого работодатели, самостоятельно занятые лица и другие жители Фолклендских островов могут вносить взносы в рамках трудовых соглашений или в добровольном порядке на протяжении всей своей трудовой жизни и получать пенсию после выхода в отставку.
I retired from office as a Supreme Court Judge on reaching the age of retirement. Я оставил должность члена Верховного суда по достижении возраста выхода в отставку.
The mission positively assessed the progress achieved in the implementation of the military retirement project. Миссия положительно оценила достигнутый прогресс в осуществлении проекта обеспечения выхода в отставку военнослужащих.
I was 18 months shy of my retirement. Мне осталось полтора года до выхода в отставку.
The Supreme Court justices serve for a life term or until retirement. Судьи занимают пост пожизненно или до добровольного выхода в отставку.
The completion of the exercise has been slowed owing to a vacancy created in the Audit Office with the retirement of a senior auditor. Завершение этого мероприятия затянулось из-за вакансии, образовавшейся в результате выхода в отставку старшего ревизора Отдела ревизий.
The Summit wished President Mandela a happy retirement and continued good health. Участники Встречи пожелали Президенту Манделе счастливой жизни после выхода в отставку и доброго здоровья.
We wish her the best in her new programmes and her retirement. Мы желаем ей всего наилучшего на ее новом поприще после выхода в отставку.
The Group also recommended that cost-of-living differential factors for deferred retirement benefits be applicable as from the day of separation. Рабочая группа также рекомендовала применять с момента выхода в отставку показатели разницы в стоимости жизни применительно к отсроченным пенсиям.
The age of retirement is 55 years. Возраст выхода в отставку составляет 55 лет.
There were no changes in the Pension Fund retirement, withdrawal and mortality assumptions since the 2007 valuation. Со времени оценки 2007 года предположения Пенсионного фонда, касающиеся выхода в отставку, выхода из плана страхования и коэффициентов смертности, не претерпели каких-либо изменений.
The secretariat is under obligation to continue to provide those staff members who have earned eligibility with certain entitlements after retirement. Секретариат связан обязательствами по дальнейшей выплате определенных пособий тем сотрудникам, которые получили право на их получение, после их выхода в отставку.
They were thanked for their outstanding contribution to its work and wished a long and happy retirement. Она выразили им признательность за выдающийся вклад в ее работу и пожелала им долгой и счастливой жизни после выхода в отставку.
After-service health insurance costs are the costs for health-care benefits accruing to eligible employees upon retirement. Расходами по плану медицинского страхования после выхода в отставку являются расходы на предоставление льгот по медицинскому обслуживанию, которые причитаются имеющим на них право сотрудникам после выхода на пенсию.
From 1934 until his retirement in 1957, he served again in the Red Army. С 1934 года до выхода в отставку в 1957 году вновь служил в Красной Армии.