Английский - русский
Перевод слова Resulting
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Resulting - Соответствующих"

Примеры: Resulting - Соответствующих
(b) A systematic method review to distil best practices and produce resulting guidelines; Ь) систематическое проведение анализа используемых методов для определения оптимальной практики и подготовки соответствующих рекомендаций;
He noted that a number of States parties had accepted the procedure and that consideration of the resulting reports would commence in 2010. Он отметил, что ряд государств-участников согласились с этой процедурой и что рассмотрение соответствующих докладов начнется в 2010 году.
During the period under review, the humanitarian and human rights situation in the subregion remained of concern, owing in large part to the inter-communal violence and continued absence of State authority in the Central African Republic and the resulting regional impact. В течение рассматриваемого периода гуманитарная ситуация и положение в области прав человека в субрегионе продолжали вызывать озабоченность главным образом ввиду непрекращающегося межобщинного насилия и сохраняющегося отсутствия государственной власти в Центральноафриканской Республике и соответствующих последствий для региона.
ICSC will report to the Assembly on its workplan for the review and the resulting cost requirements in its 2013 annual report. КМГС проинформирует Ассамблею о своем плане работы по проведению обзора и соответствующих потребностях в ресурсах на оплату расходов в своем годовом докладе 2013 года.
The Department's strategic communications objectives, established on the basis of the decisions of intergovernmental bodies and the resulting programmatic priorities of the Organization, have also influenced the process. Свое влияние на процесс оказывают и поставленные перед Департаментом стратегические цели в вопросах коммуникации, которые были определены на основе решений межправительственных органов и соответствующих приоритетных задач Организации в рамках программ.
The fact that this type of train travels with a fixed composition between two given points, means that marshalling operations and the resulting loss of time can be avoided. Поскольку маршрутные поезда с фиксированным составом циркулируют между двумя четко определенными пунктами, в данном случае можно избежать сортировочных операций и соответствующих затрат времени.
However, the late start in inaugurating the new CEMI has delayed all the resulting decisions regarding funding, the revision of the electoral register, practical and logistical preparations and even the date of polling. Однако задержки с началом работы НСИК в новом составе привели к задержке всех соответствующих решений в отношении финансирования, пересмотра списков избирателей, практической и материально-технической подготовки и даже даты голосования.
The Government of Alberta committed $5.2 million to this project for the first three years of the program. An evaluation of the implementation of the legislation and resulting programs will be undertaken. За первые три года существования программы правительство Альберты ассигновало на осуществление этого проекта 5,2 млн. долл. Планируется проведение оценки эффективности действия Закона и соответствующих программ.
There has been, in particular, a reluctance to acknowledge both the scale of the adjustments that developing countries will be required to make to pull their economies out of the global recession and shift onto low-carbon pathways, and the resulting economic and political costs. В частности, наблюдается нежелание признать масштаб как корректировок, которые развивающиеся страны должны будут произвести для вывода своих экономик из глобальной рецессии и перехода на низкоуглеродные технологии, так и соответствующих экономических и политических издержек.
Recalling many years of cooperation between IOM and UNHCR on refugee resettlement operations, she stressed IOM's commitment to the Transformative Agenda and the resulting reforms aimed at strengthening responses. Ссылаясь на многолетнее сотрудничество между МОМ и УВКБ в проведении операций по переселению беженцев, оратор отмечает приверженность МОМ выполнению Программы преобразований и соответствующих реформ, целью которых является усовершенствование мер реагирования.
Although ITC has made progress in incorporating more detailed inception phase planning in its project design and quality assurance process, it does not yet have any resulting examples of detailed planning for operational projects beyond project initiation. Хотя ЦМТ добился прогресса в составлении при разработке проекта более подробных планов в отношении начального этапа и проверки качества, у него пока нет никаких соответствующих примеров подробного планирования оперативных проектов после начального этапа.
The UNDP capacity measurement approach and framework was developed and rolled out in 2010 to measure changes in capacities as well as resulting performance, stability and adaptability of institutions and systems. Подход ПРООН к оценке потенциала и соответствующий механизм были разработаны и внедрены в 2010 году для оценки изменения потенциала, а также соответствующих показателей результативности, стабильности и адаптивности институтов и систем.
A more professional and fully supported Panel of Counsel will improve the calibre of submissions brought to all appeals bodies and consequently will contribute to early resolution and improve the overall standard of the resulting reports and judgements. Более профессиональная и обеспеченная более полной поддержкой Группа консультантов обеспечит повышение качества документов, представляемых во все апелляционные органы, и, следовательно, будет способствовать более оперативному рассмотрению дел и повышению общих стандартов соответствующих докладов и решений.
The Committee continues to emphasize that it is important that all concerned share ownership of the system, with the right to participate in decision-making and the responsibility of sharing in resulting costs. Комитет продолжает подчеркивать необходимость того, чтобы все соответствующие стороны чувствовали себя равноправными участниками этой системы, включая право участвовать в процессе принятия решений и обязанность участвовать в соответствующих расходах.
Working to improve the contents of the main economic indicators database and resulting publications and the quality of metadata, establishing methods and systems to collect, store, process and disseminate metadata. Работа по совершенствованию содержания базы данных об основных экономических показателях, издание соответствующих публикаций, повышение качества метаданных и разработка методов и систем сбора, хранения, обработки и распространения метаданных.
The Office shall report exclusively to the High Commissioner on the activities carried out within its mandate and its functions, on conditions which have facilitated or impeded them, on action-oriented commitments by the Government and on any resulting measures, as well as recommendations for future action. Отделение отчитывается исключительно перед Верховным комиссаром о деятельности, проводимой им в порядке осуществления своего мандата и своих функций, условиях, которые способствовали или препятствовали этой деятельности, практических обязательствах правительства и любых соответствующих мерах, а также рекомендациях в отношении будущей деятельности.
Enhanced descriptions of policies, programmes and measures implemented to meet the new commitments, as well as a specific estimate of their effects, including the resulting projected emissions включение подробного описания политики, программ и мер, осуществленных с целью выполнения новых обязательств, а также конкретной оценки их предполагаемых последствий, в том числе соответствующих прогнозов в отношении выбросов;
On 8 June 1998, representatives for the World Health Organization (WHO) briefed the Committee on recent changes in their organization and the resulting impact on the work of the Committee. 8 июня 1998 года представители Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) проинформировали Комитет о последних изменениях в их организации и о соответствующих последствиях этих изменений для работы Комитета.
In order to render the text of the Convention more harmonious and eliminate the resulting shortcomings, the following should, in the view of IRU, be made clear: По мнению МСАТ, для обеспечения большей согласованности текста Конвенции и устранения соответствующих неудобств его надлежит уточнить следующим образом:
The CTC would welcome a progress report on the changes being made to the law relating to aliens and an outline of the resulting provisions that are relevant to this sub-paragraph and to sub paragraph 2 (c). КТК приветствовал бы представление доклада об изменениях в законодательстве по вопросу об иностранцах и общего наброска соответствующих положений, имеющих отношение к настоящему подпункту и подпункту 2(с).
An inclusive process, reflecting the diversity of views, would benefit the review and resulting recommendations. Всеохватывающий процесс, отражающий разнообразие мнений, будет содействовать пересмотру и выработке соответствующих рекомендаций.
It comprises revenue and expenditure projections, and the resulting cash balances for regular resources and other resources. В их число входят прогнозы относительно поступлений и расходов, а также соответствующих им остатков наличных средств по линии регулярных ресурсов и прочих ресурсов.
The net outcome will depend on the resulting international production structure and the respective roles assigned to the home and host economies. Итоговый результат будет зависеть от складывающейся структуры международного производства и соответствующих ролей, отводимых стране базирования и принимающей стране.
The resulting problems include exploitation and a jaundiced view of the present real lifestyles of affected communities. В результате возникают проблемы, в том числе эксплуатация и предубежденное отношение к существующему в настоящее время образу жизни соответствующих общин.
The resulting cost to economic security and social cohesion has been enormous. Это нанесло огромный ущерб экономической безопасности и социальному единству соответствующих обществ.