Английский - русский
Перевод слова Resulting
Вариант перевода Результатам

Примеры в контексте "Resulting - Результатам"

Примеры: Resulting - Результатам
The universal periodic review would only be useful if the resulting recommendations were implemented. Аналогичным образом, универсальный периодический обзор может быть полезным лишь в том случае, если будут выполняться рекомендации, принимаемые по результатам его проведения.
The standards developed by UNMOVIC were applied to the resulting product. Стандарты, разработанные ЮНМОВИК, были применены к результатам выполненной работы.
The resulting programme document was recently granted $US 1.4 million by the United Nations Foundation. Для подготовленной по результатам этой деятельности программы Фондом Организации Объединенных Наций недавно была выделена сумма в размере 1,4 млн. долл. США.
The studies and resulting publications derived from United Kingdom organizations involved in debris research are given below. Исследования и публикации, подготовленные по их результатам организациями Соединенного Королевства, участвующими в исследовании проблем космического мусора, приводятся ниже.
His Government paid heed to the thematic procedures and the resulting recommendations. Перу придает большое значение тематическим процедурам и рекомендациям, выносимым по их результатам.
Global leaders endorsed the resulting Commitment to Action, which was disseminated at the XV International AIDS Conference in Bangkok in July 2004. Руководители стран мира одобрили принятое по результатам этих консультаций Заявление об обязательствах относительно действий, которое было распространено на Международной конференции по СПИДу, состоявшейся в июле 2004 года в Бангкоке.
The resulting environmental guidelines were to be made available to the Department of Peacekeeping Operations and field missions during 2005. Экологические руководящие принципы, подготовленные по результатам этих поездок, предполагалось довести до сведения Департамента операций по поддержанию мира и полевых миссий в течение 2005 года.
In the resulting report, common areas of concern for pregnant women in difficult duty stations were highlighted. В представленном по результатам этой работы докладе были отмечены вопросы, представляющие общий интерес для беременных женщин в местах службы с трудными условиями.
The resulting Crooks Report had made recommendations for the strengthening of the Internal Affairs Division, including referrals of all complaints by the public against police officers to the Office of the Ombudsman. Подготовленный по результатам оценки доклад Крукса содержал рекомендации по укреплению отдела внутренних дел, включая передачу любых жалоб представителей общественности на действия сотрудников полиции в Управление Омбудсмена.
It is the responsibility of the Office of the Prosecutor to monitor all such investigations and any resulting prosecutions so that, in appropriate circumstances, the Tribunal may exercise its own jurisdiction. Канцелярия обвинителя обязана следить за всеми такими расследованиями и судебными преследованиями по результатам следствия, с тем чтобы в соответствующих случаях Трибунал мог осуществить свою юрисдикцию.
(c) Monitor the resulting policies to ensure that gender concerns are integrated into them; с) контролировать разрабатываемую по их результатам политику для обеспечения того, чтобы в ней учитывались гендерные аспекты;
It is expected that by the resulting statistics the unfounded allegations of 'tens of thousands' of civilian deaths having occurred in the first 5 months of 2009 will be conclusively refuted. Ожидается, что полученными по результатам этих мероприятий статистическими данными необоснованные утверждения о гибели "десятков тысяч" гражданских лиц в первые пять месяцев 2009 года будут убедительно опровергнуты.
The auditors' fieldwork was completed in the summer of 2006 and the resulting report was received by the secretariat at the end of March 2007. Работа ревизоров на местах была завершена летом 2006 года, и подготовленный по ее результатам доклад был получен секретариатом в конце марта 2007 года.
The resulting manual Advancing Sustainable Consumption in Asia clearly points out how sustainable consumption policies contribute to achieving poverty alleviation goals in the region; Подготовленное по результатам осуществления проекта практическое руководство «Содействие устойчивому потреблению в Азии» дает четкое представление о том, каким образом стратегии, нацеленные на внедрение устойчивых моделей потребления, содействуют достижению целей смягчения остроты проблемы нищеты в данном регионе;
The Constitution provides that "everyone shall have the right to participate in the cultural life of the community, in scientific progress, and the resulting benefits". В Конституции признается, что "каждый человек имеет право принимать участие в культурной жизни общества, в научном прогрессе и иметь доступ к его результатам".
The Group recommends that its collaboration with the Integrated Embargo Monitoring Unit and Joint Mission Analysis Cell of UNOCI should involve immediate access by the Group to all collected information and the resulting analyses. Группа рекомендует, чтобы в рамках ее сотрудничества с Объединенной группой по контролю за соблюдением эмбарго и Объединенной аналитической ячейкой ОООНКИ ей предоставлялся беспрепятственный доступ ко всей собранной информации и результатам ее анализа.
A review of the policies was carried out from September 1997 to October 1998, and the resulting recommendations were approved by the Executive Board, at its first regular session in January 1999. С сентября 1997 года по октябрь 1998 года проводился обзор этой стратегии, а вынесенные по его результатам рекомендации были утверждены Исполнительным советом на его первой очередной сессии в январе 1999 года.
In its observation of 2007, the Committee of Experts noted the discussion of the Conference Committee on the Application of Standards in June 2007 and the resulting conclusions of the Conference Committee. В своем замечании 2007 года Комитет экспертов отметил обсуждение в Комитете Конференции по применению норм, состоявшееся в июне 2007 года, и выводы, сделанные по его результатам Комитетом Конференции.
In response to the OIOS audit, the United Nations Office at Geneva is including, effective 15 August 2005, the standard United Nations clause for liquidated damages in all tendering documents and resulting contracts related to construction, engineering and/or architectural services. С учетом результатов проверки УСВН Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве с 15 августа 2005 года включает во все документы по торгам и в заключаемые по их результатам контракты на строительные, инженерные и/или архитектурные услуги стандартную оговорку Организации Объединенных Наций о взыскании заранее оцененных убытков.
It is anticipated that the resulting SHD country progress reports will be submitted to the World Summit on Social Development in March 1995. Предполагается, что подготовленные по результатам этой деятельности страновые доклады о прогрессе в области устойчивого развития людских ресурсов будут представлены Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, которая состоится в марте 1995 года.
In the resulting Dakar/Ngor Declaration on Population, Family and Sustainable Development, the Governments proclaimed their unanimous commitment to address population issues as an integral part of the socio-economic development process. В подготовленной по результатам работы этого форума Дакарско/Нгорской декларации по народонаселению, планированию семьи и устойчивому развитию правительства единодушно заявили о своей приверженности делу решения проблем народонаселения в качестве составной части процесса социально-экономического развития.
The resulting "Declaration of Dakar" called for a complete phase-out of leaded gasoline in all Sub-Saharan African countries at the latest by 2005. В принятой по результатам этой Конференции «Дакарской декларации» содержался призыв к постепенному полному прекращению использования содержащего свинец бензина во всех странах Африки к югу от Сахары самое позднее к 2005 году.
The resulting salary scale of the Madrid-based General Service staff, which is reproduced in annex VII to the present report, is 11.59 per cent higher than the current World Tourism Organization scale. Определенные по результатам этого исследования ставки шкалы окладов для работающих в Мадриде сотрудников категории общего обслуживания, которые приводятся в приложении VII к настоящему докладу, на 11,59 процента выше ставок нынешней шкалы Всемирной туристской организации.
For want of a better alternative for most asteroids, the best that can be done here is to assume that these two albedos are equal, but keep in mind that there is an inherent inaccuracy in the resulting temperature values. За неимением лучшей альтернативы, лучшее из всего, что можно сделать, это принять эти альбедо равными, но помнить, что результатам расчётов будет присуща неточность.
Inconsistencies and weaknesses in the self-evaluation exercises carried out by most of the regional commissions needed to be corrected, and the resulting recommendations needed to be more systematically monitored. Необходимо устранить недостатки и узкие места в организации и проведении мероприятий по самооценке, осуществляемых большинством региональных комиссий, и наладить более систематический контроль за выполнением рекомендаций по результатам этих мероприятий.