Английский - русский
Перевод слова Resulting
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Resulting - Соответствующие"

Примеры: Resulting - Соответствующие
The resulting changes are being incorporated into the 2014/15 budget. Соответствующие изменения отражаются в бюджете на 2014 - 2015 годы.
Member States must ensure that human rights were respected, participate in the universal periodic review mechanism and implement the resulting recommendations and observations. Государства-члены должны обеспечивать соблюдение прав человека, участвовать в механизме универсального периодического обзора и выполнять соответствующие рекомендации и замечания.
The resulting subsidy decisions must be approved by parliament as part of the Cultural Policy Document before they enter into effect. Соответствующие решения о выделении субсидий подлежат одобрению парламентом в качестве части Директивного документа по вопросам культурной политики, после чего они вступают в силу.
In many areas, existing methodologies did not include gender perspectives and the resulting measurements insufficiently reflected the situation of women. Во многих областях существующая методология не включает гендерные перспективы, а соответствующие показатели недостаточно отражают положение женщин.
The resulting complexes are symmetrical with simple NMR or EPR spectra. Соответствующие комплексы обладают симметричной структурой и характеризуются простыми ЯМР и ЭПР спектрами.
We also believe that an update of our traditional CD agenda has to reflect the international changes and resulting challenges. Мы также считаем, что обновление нашей традиционной повестки дня КР должно отражать международные перемены и соответствующие задачи.
Assessment - where the information on how the OIOS operates was compared with the principles and identified resulting gaps. Оценка - информация о том, как действует УСВН, была сопоставлена с принципами и были выявлены соответствующие пробелы.
Such an instrument should take the linkages between offensive and defensive weapons into account, and the resulting reductions should be capable of being reliably monitored. Такой договор должен учитывать взаимосвязь между наступательными и оборонительными вооружениями, и соответствующие сокращения должны поддаваться надежному контролю.
Participants identified local requirements for improved prevention and treatment, and cooperated in the formulation and implementation of resulting activities. Участники определили местные потребности в совершенствовании мер профилактики и лечения, а также совместно сформулировали и реализовали соответствующие мероприятия.
Step 2: The resulting Business Process Definitions with Information Requirements, or Code Recommendation requests are passed to ICG. Этап 2: Соответствующие определения деловых операций вместе с информационными требованиями или запросы на разработку рекомендаций, касающихся кодов, направляются в ГСИ.
The resulting recommendations with regard to the TUPRAS claim are shown in table 10. Соответствующие рекомендации по претензии ТУПРАС приводятся в таблице 10.
The resulting performance indicators enable management to remedy operational deficiencies and at the national and subregional levels to provide data for macro-economic planning of the transport sector. Соответствующие показатели работы позволяют руководству устранять оперативные сбои и на национальном и субрегиональном уровнях предоставлять данные для макроэкономического планирования транспортного сектора.
The resulting range of dietary crude protein contents is reported in Table 11. Соответствующие диапазоны содержания сырого белка в рационах показаны в таблице 11.
The resulting variable costs attributable to co-financing resources represent the contributions of each division to overall overhead. Соответствующие переменные расходы, относящиеся к деятельности, осуществляемой по линии совместного финансирования, представляют собой приходящуюся на каждое подразделение часть общих накладных расходов.
The completion of MINURCAT, and the resulting financial impact, are not disclosed in the 2009/10 financial statements. В финансовых ведомостях за 2009/10 год сведения о завершении деятельности МИНУРКАТ и соответствующие финансовые последствия не указаны.
Levels of exposure to toxic chemicals - and resulting impacts on human health - are determined by social as well as biological factors. Степень подверженности воздействию токсичных химических веществ и соответствующие последствия для здоровья человека обусловлены социальными и биологическими факторами.
Urban measures could be integrated in the analysis when the resulting emission reductions were allocated simultaneously to all cities in a country. Меры, принимаемые в городах, можно было интегрировать в анализ в тех случаях, когда соответствующие сокращения выбросов были одновременно распределены по всем городам какой-либо страны.
This paper describes how certain human activities mobilize Hg from geological stores into the biosphere and outlines the resulting social and economic consequences. В настоящей работе рассматриваются пути мобилизации ртути из геологических формаций и ее поступления в биосферу в результате некоторых видов деятельности человека и изучаются соответствующие социальные и экономические последствия.
He stressed the importance of the evaluation process and the need to fully implement the resulting recommendations. Оратор подчеркнул важность процесса оценки и необходимость в полной мере выполнять соответствующие рекомендации.
o resulting commitments shall apply on an MFN basis; о соответствующие обязательства осуществляются на основе принципа НБН;
On the other hand, once the decision is taken to engage in an operation, Member States are collectively responsible for the resulting costs. С другой стороны, с момента принятия решения о начале операции государства-члены несут коллективную ответственность за соответствующие расходы.
The minimum technical requirements for good quality remote interpretation and the resulting general technical set-up used for the experiment are described in paragraphs 17 and 18 below. Минимальные технические требования для обеспечения дистанционного устного перевода высокого качества и соответствующие общие технические аспекты эксперимента излагаются в пунктах 17 и 18 ниже.
Developing countries, in turn, claimed that donor countries often sought to impose their own agendas and that the resulting compromises satisfied no one. Развивающиеся страны, в свою очередь, утверждают, что страны-доноры зачастую стремятся навязать свои собственные планы, и соответствующие компромиссы никого не удовлетворяют.
On the contrary, if the accused refused to call on the services of a defence lawyer, the State provided counsel and paid the resulting fees. Напротив, если обвиняемый отказывается от услуг защитника, государство само назначает адвоката и оплачивает все соответствующие расходы.
There was also widespread support for holding the World Conference itself in Geneva if no State offered to host it and assume the resulting financial obligations. Идея проведения самой Всемирной конференции в Женеве также получила широкое одобрение при условии, если никакое другое государство не предложит принять ее и взять на себя соответствующие финансовые обязательства.