Английский - русский
Перевод слова Resulting
Вариант перевода Итогам

Примеры в контексте "Resulting - Итогам"

Примеры: Resulting - Итогам
The resulting recommendations, once implemented, should improve the functioning of the Ministry substantially. Осуществление рекомендаций, вынесенных по итогам этих мероприятий, должно в значительной мере способствовать улучшению работы министерства.
The resulting set of conclusions and recommendations should inform our respective actions for the coming six months, until the next biannual review. Выводы и рекомендации, которые будут подготовлены по итогам этого обзора, послужат основой для нашей деятельности в следующем полугодии, до проведения следующего полугодового обзора.
Human rights treaty bodies have raised the issue of forced marriage of the girl child, especially in their constructive dialogues with States parties and in their resulting concluding observations/comments. Проблему принудительных браков девочек поднимают и договорные органы по правам человека, прежде всего в рамках конструктивного диалога с государствами-участниками и в заключительных замечаниях/комментариях по итогам такого диалога.
The review procedures and the resulting factual findings, which only assist you in complying with the Financial Regulations and Rules of the Tribunal for the financial period 2011-2012 were as follows: Контрольные процедуры и сделанные по итогам проверки фактологические выводы, которые лишь содействуют обеспечению соблюдения Финансовых положений и правил Трибунала за финансовый период 2011 - 2012 годов, являются следующими:
The Government of Bulgaria, aware of the task that still lay before it, was convinced that the dialogue with the Committee, and the observations and recommendations resulting therefrom, would assist the country in achieving its goals. Болгарское правительство сознает стоящие перед ним и пока еще не решенные задачи и убеждено в том, что диалог с Комитетом и сделанные по его итогам замечания и рекомендации окажут помощь Болгарии в достижении намеченных ею целей.
The reports will be discussed during the fourth session of the Forum and, together with any resulting outcomes from the fourth session deliberations, will be made available to the Ad Hoc Expert Group. Эти доклады будут обсуждаться в ходе четвертой сессии Форума и вместе с любыми решениями по итогам обсуждений в ходе четвертой сессии будут представлены Специальной группе экспертов.
The political parties are responsible for ensuring active participation by the minimum number of women, in the sense of competing on the same conditions as men and therefore having the ability to attain the political positions resulting therefrom. Политические партии обязаны обеспечивать активное участие в выборах минимально допустимого числа женщин, которые должны вести борьбу на тех же условиях, что и мужчины, и иметь возможность занять политические посты по ее итогам.
The resulting Colombo Declaration emphasized the need for the strongest possible cooperation among the agencies of SAARC member States in the fight against terrorism and transnational organized crime and reiterated the need for early conclusion of the draft convention. В принятой по итогам этой встречи декларации подчеркивается необходимость максимально тесного сотрудничества между учреждениями государств - членов СААРК в борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью и вновь отмечается необходимость скорейшего заключения конвенции.
The consultation process will be finalized in Rome in July 2012 and the resulting first draft of the global strategic framework will be submitted to the Committee at its plenary session in October 2012. Этот процесс консультаций будет завершен в Риме в июле 2012 года, а разработанный по его итогам первый вариант глобального стратегического механизма будет представлен Комитету на его пленарной сессии в октябре 2012 года.
Objective of the Organization: To enhance the capacity of selected African Peer Review Mechanism countries to conduct effective self-assessment exercises and to integrate the resulting national plans of action into existing national development strategies Цель Организации: расширить возможности избранных стран - участниц Африканского механизма коллегиального обзора в плане проведения действенной самооценки и включения разрабатываемых по ее итогам национальных планов действий в имеющиеся национальные стратегии развития
(a) Enquire about the assessment by women's organizations of the recently concluded electoral process and the resulting participation of women in the Government and in the National Assembly; а) выяснить, как оценивают женские организации результаты недавно завершившегося избирательного процесса и вхождения по его итогам женщин в состав правительства и Национального собрания;
Those activities concerned the work of all of the current Working Groups; the secretariat had participated in expert groups, working groups and plenary meetings in order to share information and expertise and to avoid duplication in the resulting products. Эта деятельность затрагивает работу всех действующих в настоящее время рабочих групп; секретариат принимал участие в работе групп экспертов, рабочих групп и пленарных заседаниях, с тем, чтобы поделиться информацией и экспертными знаниями и не допустить дублирования в принимаемых по итогам работы документах.
The Advisory Committee notes that an external review of the Investigations Division was conducted between 15 March and 15 June 2007 and that the resulting report was submitted to the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services on 26 June 2007. Консультативный комитет отмечает, что внешний обзор деятельности Отдела расследований был проведен с 15 марта по 15 июня 2007 года и что подготовленный по его итогам доклад был представлен заместителю Генерального секретаря по службам внутреннего надзора 26 июня 2007 года.
(c) Country visits to all partner countries in 2011 and the resulting country reports that have provided an insight into the countries' situation, priorities and needs, as well as contributed to the design of next steps in project implementation. с) посещение в 2011 году всех стран-партнеров и составление докладов по итогам этих посещений, которые позволили получить представление о ситуации в странах, существующих приоритетах и потребностях, а также внесли вклад в разработку последующих шагов по реализации проекта.
In the resulting Programme of Action, Member States committed to addressing the structural challenges faced by the least developed countries by building productive capacities and reducing those countries' vulnerability to economic, natural and environmental shocks. 2. The special needs of Africa В принятой по ее итогам Программе действий государства-члены обязались принимать меры по преодолению неблагоприятных факторов структурного характера, с которыми сталкиваются наименее развитые страны, путем наращивания производственного потенциала и преодоления факторов уязвимости этих стран перед лицом экономических потрясений, природных катаклизмов и экологических проблем.
The resulting plan details the process for their reception, disarmament, demobilization, repatriation/ relocation and reintegration. В разработанном по его итогам плане подробно прописан порядок их приема, разоружения, демобилизации, репатриации/переселения и реинтеграции в общество.
Many recognized the dialogue with the ACABQ and the resulting report, which had informed the post-reclassification proposal. Многие делегации упомянули диалог с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и принятый по его итогам доклад, на основе которого были разработаны предложения по реклассификации должностей.
The resulting population estimates will then be calibrated to the Estimation Area estimates, and their accuracy can also be calculated to provide confidence intervals around the LAD census population estimates. Полученные итоговые оценки численности населения будут затем прокалиброваны по оценочным показателям районов оценки, а их точность также может быть рассчитана для получения интервалов доверия в отношении оценок численности населения ОМС по итогам переписи.
In addition, the suitability of the conference rooms has been reviewed in the context of the preparatory studies undertaken for the strategic heritage plan project and the resulting recommendations would be taken into account during the forthcoming phases of the strategic heritage plan. Кроме того, в контексте подготовительных исследований в рамках проекта разработки стратегического плана сохранения наследия был рассмотрен вопрос об адекватности конференционных залов, и полученные по итогам этого рассмотрения рекомендации будут учтены в ходе предстоящих этапов реализации стратегического плана.
Vendors will participate in business seminars; no vendors will fail to comply with the terms of the tender or resulting contracts or be unable to perform the contracts for reasons of force majeure. Поставщики будут участвовать в семинарах для деловых компаний; все поставщики будут соблюдать условия торгов или предоставленных по их итогам контрактов, и не возникнут форс-мажорные обстоятельства, исключающие возможность выполнения контрактов поставщиками.
The resulting widespread damage is still being assessed. Сейчас ведется определение масштабов многочисленных разрушений, по итогам которого будет составлена окончательная количественная оценка.
The resulting maps show an east-to-west decrease in metal concentrations in mosses, related in particular to industrial emissions. На подготовленных по итогам этого обзора картах отражено, что содержание металлов во мхах уменьшается в направлении с востока на запад: эта тенденция связана, в частности, с промышленными выбросами.
She would welcome additional information on the research conducted jointly with the United Nations Children's Fund (UNICEF), among other organizations, on early marriages and on the resulting changes to the Government's policy on marriage. Оратор приветствовала бы получение дополнительной информации об исследованиях в отношении ранних браков, проведенных, в частности, совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), и об изменениях, внесенных по итогам этих исследований в проводимую правительством политику в отношении института брака.
Resulting recommendations for the revised reporting framework will aim at improving the quality and effectiveness of all reporting products and reducing duplicative reporting streams, many of which demand significant mission resources. Рекомендации по пересмотру системы представления отчетности, вынесенные по итогам исследования, будут направлены на повышение качества и эффективности всех выпускаемых отчетов и на сокращение дублирующих потоков отчетности, многие из которых требуют значительных затрат ресурсов миссий.
In 1997, the Government used the resulting report to call upon the United Nations for assistance. В 1997 году досье, составленное по итогам этого обследования, позволило правительству обратиться к Организации Объединенных Наций.