Английский - русский
Перевод слова Resulting
Вариант перевода Итогам

Примеры в контексте "Resulting - Итогам"

Примеры: Resulting - Итогам
A determination about this question during peace negotiations and its appropriate reflection in resulting peace agreements is useful for stabilizing post-conflict security situations. Проявление решительной позиции в этом вопросе в ходе мирных переговоров и ее адекватное отражение в заключаемых по их итогам мирных соглашениях имеет важное значение для стабилизации постконфликтных ситуаций в области безопасности.
Brief account of negotiations and resulting Chairman's draft text Краткий отчет о ходе обсуждений, по итогам которых был подготовлен проект текста Председателя
The resulting report describes lessons learned and offers recommendations on policy options to address the specific problems of elderly refugees. В докладе по итогам оценки отражены практические уроки и рекомендуются альтернативные программные меры по решению конкретных проблем пожилых беженцев.
Sustainable peace is highly dependent on the participation of all population groups in peace negotiations and resulting State institutional arrangements. Устойчивый мир в значительной степени зависит от участия всех групп населения в мирных переговорах и создании по их итогам государственных институциональных механизмов.
The resulting Constitutional Assembly held its first full session meeting on 14 June 1993. По итогам выборов была избрана Конституционная ассамблея, первое заседание которой в полном составе состоялось 14 июня 1993 года.
The resulting research papers have been presented at Management Seminars. Написанные по итогам этого обучения исследовательские доклады были представлены на семинарах управляющих.
There have been a number of inquiries and resulting proposals for improvements over the years. Проведен ряд опросов, и по их итогам выработаны предложения по улучшению работы в предстоящие годы.
The resulting recommendations on ADR revisions will be incorporated into ADR planning for 2015 and beyond. Заключительные рекомендации по итогам рассмотрения ОРР будут учтены при планировании выполнения таких оценок в 2015 году и в последующий период.
The resulting report evaluates the state of the region's urban environment, and identifies the best means of coping with deteriorating conditions. В подготовленном по итогам этого совещания докладе содержится оценка состояния окружающей среды в городах стран региона и предложения в отношении наиболее эффективных методов борьбы с ухудшением экологической обстановки.
It is indicated that the resulting changes will therefore require an update of the terminology in the corresponding articles of the Financial Regulations and Rules. Указывается, что в результате внесенных по итогам этой работы изменений потребуется пересмотреть терминологию, используемую в соответствующих статьях Финансовых положений и правил.
The resulting survey is far from comprehensive and relies heavily upon scholarly works, reports commissioned by governments, and observations from country visits by the Special Rapporteur. Проведенное исследование отнюдь не претендует на полноту и во многом опирается на научные труды, доклады, подготовленные по заказу правительств, и наблюдения, сделанные по итогам поездок Специального докладчика в различные страны.
Pursuant to the comprehensive review of uniformed personnel and the resulting significant reconfiguration of both the military and police components, the concept of operations has been revised. По итогам комплексного анализа штатного расписания военного и полицейского персонала и в связи с последующей значительной реконфигурацией военного и полицейского компонентов была также пересмотрена концепция деятельности.
The outcome of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) and the resulting resolution adopted by the General Assembly mark historic steps on the path towards the creation of a more effective governance structure for the environment. Итоги Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию ("Рио+20") 2012 года и принятая по этим итогам резолюция Генеральной Ассамблеи - это знаменательные исторические вехи на пути к созданию более эффективной структуры экологического руководства.
In that connection, Member States should pay due regard to the outcome of the first global meeting of Joint Programme Coordinators held in March 2011 and the resulting Panama Plan of Action. В этой связи государствам-членам следует уделить должное внимание итогам первого глобального совещания координаторов совместных программ, состоявшегося в марте 2011 года, и принятому на нем Панамскому плану действий.
The Task Force held its first formal meeting in New York in September 2012, at which members reviewed the inputs from the global consultation on learning standards and validated the resulting proposal, which will be the subject of a working paper. Первое официальное совещание Целевой группы состоялось в Нью-Йорке в сентябре 2012 года; на нем члены Группы проанализировали результаты глобальных консультаций по стандартам обучения и одобрили составленное по итогам обсуждений предложение, которое будет проанализировано в рабочем документе.
According to the Constitutional Court when examining the circumstances indicating discrimination, the alleged situation must be examined comprehensively and thoroughly and comparable facts evaluated to enable the resulting assessment to determine whether discrimination occurred or not. Согласно решению Конституционного Суда при изучении обстоятельств ситуаций, связанных с дискриминацией, необходимо подвергнуть предполагаемую ситуацию всестороннему и тщательному изучению, а также проанализировать соответствующие факты, с тем чтобы обеспечить возможность для принятия по итогам такой оценки решения о том, имела ли место дискриминация.
When considering country-specific human rights situations in countries affected by armed conflict, the Commission could incorporate specific children and armed conflict concerns into its discussion and resulting resolutions. При рассмотрении положения в области прав человека в отдельных странах, в которых имеют место вооруженные конфликты, Комиссия могла бы включать конкретные проблемы в отношении положения детей и вооруженных конфликтов в свое обсуждение и принимаемые по его итогам резолюции.
This joint meeting will highlight for Member States how the UN family of organizations, as a whole, can help them to prepare for WTO negotiations and to implement any resulting obligations. В ходе такого совместного совещания государства-члены будут проинформированы о том, каким образом система Организации Объединенных Наций в целом может помочь им в подготовке к переговорам по линии ВТО и в осуществлении каких-либо принятых по итогам указанных переговоров обязательств.
As it was not possible to conduct the planned meta-evaluation, the results reported for a sample of projects were reviewed and the resulting outcomes assessed. Поскольку проведение запланированной метаоценки оказалось невозможным, были проанализированы результаты, полученные по отдельным проектам, и по итогам такого анализа была проведена оценка общих достигнутых результатов.
The process of developing policy options for the harmonization of the statutory and traditional justice systems slowed down in 2011, owing to difficulties in securing funding for the printing of the report on the 2010 National Conference and resulting delays in the dissemination of the report. Ход работы над выработкой вариантов согласования государственных и традиционных систем правосудия в 2011 году замедлился из-за трудностей с покрытием расходов на издание доклада по итогам национальной конференции 2010 года и вызванных этим задержек с распространением этого доклада.
The resulting narratives depend on various factors, including the historian's ability and level of competence, but also her or his way of thinking and value system, the general climate of work and political and social circumstances. Характер нарративов, вырабатываемых по итогам этого процесса, зависит от различных факторов, включая способности историка и уровень его компетентности, но также и его образ мысли и систему ценностей, общей атмосферы, в которой проводится работа, и политических и социальных обстоятельств.
It welcomes the statements that have resulted from these deliberations, recognizing that they provide valuable inputs to the work of the Commission. Moreover, it encourages the Governments involved in these regional deliberations to actively promote the implementation of the resulting programmes of action. Она приветствует заявления по итогам этих обсуждений, признавая их ценный вклад в работу Комиссии. Кроме того, она призывает правительства, участвующие в этих региональных обсуждениях, активно добиваться осуществления принятых на них программ действий.
The resulting estimates of total employment from these adjustments were very similar for the latter two sources, a difference of about 1 per cent, while the estimate arrived at from the population census was 7 to 8 per cent lower than the other two. Полученные по итогам этих корректировок оценки общей занятости весьма сходны с данными из последних двух источников - разница составляет около 1 процента, тогда как оценка, полученная в результате переписи населения, была на 7 - 8 процентов меньше двух других оценок.
A comprehensive review of the Assessment in 2006 and resulting refinements being introduced in 2007 will further strengthen this tool's contribution to the integrated planning, financing and implementation of national policies in transition settings. Результаты проведенного в 2006 году всеобъемлющего обзора этой методологии и внесенные в нее в 2007 году изменения по итогам этого обзора еще более укрепят вклад этого инструмента в комплексное планирование, финансирование и осуществление национальных стратегий в переходный период.
After the review of its national report in the Universal Periodic Review in May 2009, the Republic of the Congo threw itself into the implementation of the resulting recommendations. По завершении обзора своего национального доклада по итогам универсального периодического обзора в мае 2009 года Республика Конго активно приступила к осуществлению содержащихся в нем рекомендаций.