Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Реформирование

Примеры в контексте "Restructuring - Реформирование"

Примеры: Restructuring - Реформирование
In addition, we maintain that the reform and restructuring of the Secretariat is the responsibility of Member States and not that of the Secretariat itself. Кроме того, мы считаем, что реформирование и перестройка Секретариата является обязанностью государств-членов, а не самого Секретариата.
He indicated that the most pressing issue was the restructuring and reform of the Department following the phasing out of gratis personnel, which had been concluded on time, in accordance with the General Assembly's decision. Он указал, что самым неотложным вопросом является проведение структурной перестройки и реформирование Департамента после того, как своевременно был завершен, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, процесс постепенного отказа от использования услуг безвозмездно предоставляемого персонала.
Finally, he said that India welcomed the promotion of a culture of evaluation and performance management in the Department and was heartened by its restructuring and reform. Наконец, он говорит, что Индия приветствует развитие культуры оценки и управления функционированием в рамках Департамента и всецело одобряет его структурную перестройку и реформирование.
One of the yardsticks by which UNMIL's ultimate success will be measured is its contribution to reforming and restructuring the criminal justice system to better reflect the communities they serve and to provide confidence for returnees. Одним из критериев оценки конечного успеха деятельности МООНЛ является ее вклад в реформирование и перестройку судебной уголовной системы, которая должна в большей степени отвечать потребностям соответствующих общин и вызывать доверие у возвращающихся лиц.
In that connection, he intended to pursue peacekeeping reform and restructuring in cooperation with the Department of Field Support, in order to deliver on the Peace Operations 2010 professionalization agenda. В связи с этим оратор намерен продолжить реформирование и реорганизацию деятельности по поддержанию мира во взаимодействии с Департаментом полевой поддержки в интересах повышения эффективности осуществления программы реформы "Операции в пользу мира 2010".
These entail reforming and restructuring the Ministry; establishing a vetting mechanism aimed at instilling public confidence in the police; reactivating the police, including visibly displaying the force in cities and towns; and gradually integrating the Supreme Security Committee into the Ministry of Interior. Они предусматривают реформирование и реорганизацию министерства, создание механизма проверки, призванного укрепить доверие общества к полиции, активизацию деятельности полиции, в том числе обеспечение зримого присутствия полицейских в крупных и малых городах, а также постепенную интеграцию Главного комитета безопасности в министерство внутренних дел.
Moreover, the reforming and restructuring not only should be focused on the concept of international peace and security, but also should be extended to include the entire spectrum of the economic and social development of the human race. Кроме того, реформирование и изменение структуры не должны концентрироваться только на концепции международного мира и безопасности, они также должны быть расширены и включать весь спектр вопросов экономического и социального развития человечества.
The restructuring and reform of the United Nations system continues in the face of a forced financial crisis that undermines the very result intended by the reform programme, namely, an Organization with the capacity to discharge its worldwide obligations effectively and efficiently. Перестройка и реформирование системы Организации Объединенных Наций продолжаются, несмотря на навязанный финансовый кризис, который сводит на нет сами результаты, к которым должна привести программа реформ, а именно создание Организации, обладающей потенциалом эффективно и действенно выполнять свои глобальные обязательства.
The reform and restructuring of local law enforcement services; the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants; mine awareness and mine clearance; and the development of human-rights and democratic institutions may all be essential parts of these efforts. Важными составными частями этих усилий могут быть реформирование и реорганизация местных правоохранительных органов; разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов; информирование о минной угрозе и разминирование; и укрепление правозащитных и демократических институтов.
We have significant capabilities in a number of concrete areas, such as in providing security in volatile areas, in monitoring borders and demarcated lines, in disarmament, demobilization and reintegration and in police and law enforcement reform and restructuring. У нас имеются значительные возможности, которые касаются таких конкретных областей, как обеспечение безопасности в нестабильных районах, наблюдение за границами и демаркационными линиями, проведение разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также реформирование и перестройка полицейских и правоохранительных органов.
Advice provided on land reform, boundary harmonization, peacebuilding and conflict resolution, civil service reform, national port authorities, including port sector reform, restructuring, manpower planning and training to enhance capacity of national and local government officials. Даны рекомендации по земельной реформе, согласованию границ, миростроительству и урегулированию конфликтов, реформированию гражданской службы, национальным портовым управлениям, включая реформирование портов, реорганизации, планированию людских ресурсов и подготовке кадров для повышения уровня представителей национальных и местных органов власти.
Morocco's priorities for green growth include increasing the production of renewable energy, recycling plastic materials, renewable energy plans, the management of renewable water resources, restructuring the agricultural system, and reforming environmental taxes. Приоритеты Марокко в отношении «зеленого» роста включают увеличение производства энергии из возобновляемых источников, рециклирование пластических материалов, планы относительно возобновляемых источников энергии, рациональное использование возобновляемых водных ресурсов, перестройка системы сельского хозяйства и реформирование экологических налогов.
Stresses that the strengthening of the United Nations encompasses the revitalization, reform and restructuring of the principal organs of the United Nations; подчеркивает, что укрепление Организации Объединенных Наций включает активизацию, реформирование и перестройку деятельности основных органов Организации Объединенных Наций;
(c) Justice and security sector reform, including: independence of the judiciary; access to justice; key institutions for guaranteeing human rights; and restructuring of the civilian police and the military; с) реформирование судебной системы и сектора безопасности, включая: независимость судей; доступ к правосудию; основные учреждения, гарантирующие уважение прав человека; и перестройку гражданской полиции и вооруженных сил;
Noting that the Government of Liberia has the primary responsibility to reform the security sector, and encouraging the Government to cooperate fully and work with UNMIL to demonstrate substantive progress in the reform and restructuring of the justice sector, отмечая, что главную ответственность за реформирование органов безопасности несет правительство Либерии, и призывая его всемерно сотрудничать и взаимодействовать с МООНЛ в интересах достижения реального прогресса в реформировании и реорганизации органов правосудия,
(c) To reform the security sector within a framework of human rights and good governance, including the restructuring of armed forces, the reform of internal security services and the strengthening of the capabilities of border and customs control agencies; с) осуществить реформу в сфере безопасности при обеспечении уважения прав человека и благого управления, включая реорганизацию вооруженных сил, реформирование служб внутренней безопасности и укрепление потенциала служб пограничного и таможенного контроля;
D. Haitian National Police reform and restructuring Реформирование и реорганизация Гаитянской национальной полиции
Reforming and restructuring the Organization to effectively address those challenges, therefore, remains a major hurdle to cross. Поэтому реформирование и перестройка Организации для того, чтобы она могла эффективно решать эти проблемы, остается одной из наиболее сложных задач, стоящих перед нами.
It was evident that sustainable police reform and restructuring could not be tackled through training and intensive co-location alone. Было очевидно, что устойчивое реформирование и структурная перестройка полиции невозможны только за счет профессиональной подготовки и активных мер по включению в состав полицейских подразделений сотрудников, представляющих различные этнические группы.
Reforming the defence sector, the intelligence services and the customs and taxation departments, and corporate restructuring etcetera, are a true nightmare for any prime minister, the number-one thing you wish did not have to happen during your mandate. Реформирование вооруженных сил, спецслужб, таможни и налоговых органов, реструктуризация крупных предприятий и так далее - все это настоящий кошмар для любого премьер-министра, это как раз то, что вам меньше всего хотелось бы пережить в течение своего срока полномочий.
Mr. PRAYITNO said that the reform and restructuring of the Organization should serve as a means of enhancing technical cooperation delivery through greater efficiency, effectiveness and coordination among branches, ITPOs and field offices. Г-н ПРАИТНО говорит, что реформирование и реструктуризация Организации должны привести к росту объема осуществления проектов в области технического сотрудничества на основе повышения производительности, эффективности и координации между подразделениями, ОСИТ и отделениями на местах.
Those doubts had been heightened by certain views which had been expressed during the consideration and negotiation of equally crucial items such as the strengthening, reform and restructuring of the United Nations, payments arrears and other financial aspects of the Organization that were yet to be resolved. Эти сомнения усилились из-за ряда критериев, появившихся в ходе рассмотрения и ведения переговоров по имеющим одинаково важное значение вопросам, таким, как укрепление, реформирование и перестройка Организации Объединенных Наций, просрочки платежей и другие финансовые аспекты Организации, которые еще не урегулированы.
Weekly meetings with the Secretariat of State for Security to review the security situation and coordinate security matters, including the reform, restructuring and rebuilding of PNTL and security sector reform Проведение еженедельных совещаний с Государственным секретариатом безопасности в целях анализа положения в области безопасности и согласования мер по укреплению безопасности, включая реформирование, реорганизацию и восстановление структур Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) и проведение реформы сектора безопасности
Weekly meetings with the Secretary of State for Security were held by the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Security Sector Support and Rule of Law to review the security situation and coordinate security matters, including the reform, restructuring and rebuilding of PNTL and security sector reform В целях анализа положения в области безопасности и согласования мер по укреплению безопасности, включая реформирование, реорганизацию и восстановление структур НПТЛ и проведение реформы сектора безопасности, проводились еженедельные совещания с Государственным секретариатом безопасности
The Government of Libya has prioritized the reform and restructuring of the Ministry of the Interior, but the actual decision on reforming and restructuring the Ministry has yet to be taken. Правительство Ливии считает одним из своих приоритетов реформирование и перестройку Министерства внутренних дел, однако решение о его реформировании и перестройке еще не принято.