Nonetheless, the staff had several concerns, particularly the reorganization and restructuring currently under way. |
Тем не менее сотрудники выразили некоторую обеспокоенность, связанную, в частности, с происходящей реорганизацией и изменением структуры. |
During the restructuring of RID/ADR, the UK proposed a simplification of the mixed packing requirements. |
В ходе работы над изменением структуры МПОГ/ДОПОГ Соединенное Королевство предложило упростить требования в отношении совместной упаковки. |
This will involve restructuring government policies and institutions in support of the environmental programme. |
Это будет сопряжено с изменением структуры правительственной политики и институтов поддержки программы в области окружающей среды. |
The Working Party took note of the progress made by the RID/ADR/ADN Joint Meeting in the process of restructuring. |
Рабочая группа отметила прогресс, достигнутый в работе Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ над изменением структуры. |
The side-heading "Questions concerning the restructuring of RID" was deleted. |
Подзаголовок "Вопросы, связанные с изменением структуры МПОГ" был изъят. |
In view of the restructuring, the number of political affairs officers and United Nations Volunteers will be reduced by approximately 45 per cent. |
В связи с изменением структуры число сотрудников по политическим вопросам и Добровольцев Организации Объединенных Наций сократится приблизительно на 45 процентов. |
The proposed changes in staffing are related to the restructuring of the Administrative Division. |
Предлагаемые изменения в численности персонала связаны с изменением структуры Административного отдела. |
A number of delegates hoped that the work could be done without the time pressures of the restructuring. |
Вместе с тем некоторые делегаты высказали пожелание, чтобы эта работа была проведена без учета временного фактора, обусловленного изменением структуры. |
The Meeting of Experts took note of the progress of the work of restructuring RID and ADR. |
Совещание экспертов приняло к сведению достигнутый прогресс в работе над изменением структуры МПОГ и ДОПОГ. |
OIOS will implement specialist investigation teams/units in conjunction with the restructuring of the Investigations Division. |
УСВН будет внедрять специализированные следственные группы/подразделения в связи с изменением структуры Отдела расследований. |
Several delegations expressed concern at the delay in the work on restructuring. |
Ряд делегаций высказали беспокойство в связи с запаздыванием работы над изменением структуры. |
Rather, the development of a new architecture and the restructuring of organizations could be carried out in parallel. |
Скорее созданием новой архитектуры и изменением структуры организации следует заниматься параллельно. |
The representative of Norway hoped that the Working Party would have three working weeks in 1999 in order to be able to complete the restructuring of ADR. |
Представитель Норвегии высказался за то, чтобы Рабочая группа располагала в 1999 году тремя рабочими неделями для завершения работы над изменением структуры ДОПОГ. |
The next Joint Meeting would be exclusively devoted to completing the work of restructuring and considering texts which had not yet been adopted or questions still pending. |
Следующая сессия Совместного совещания будет посвящена исключительно завершению работы над изменением структуры и рассмотрению еще не принятых текстов или еще не обсуждавшихся вопросов. |
The gradual opening - up of the rail freight market, which became complete in January 2007, was accompanied by the restructuring of the incumbent undertakings. |
Постепенное открытие рынка грузовых железнодорожных перевозок, которое было завершено в январе 2007 года, сопровождалось изменением структуры ведущих предприятий. |
The Office was also updating its communication tools and restructuring its website in the six official languages in order to reflect the new functions and services provided. |
Канцелярия занимается также модернизацией своих средств коммуникации и изменением структуры своего веб-сайта на всех шести официальных языках с целью обеспечить, чтобы они отражали новые функции и оказываемые услуги. |
It would therefore be preferable, if necessary, to resort to informal working groups to study the specific texts of ADR, and to give priority in 1999 to the work of restructuring. |
Поэтому было бы предпочтительным использовать при необходимости неофициальные рабочие группы для изучения отдельных текстов ДОПОГ и уделить в 1999 году приоритетное внимание работе над изменением структуры. |
A Liquidation Task Force, composed of representatives from the UNPF civilian and military staffs, was initially established on 3 November 1995 to plan, coordinate and monitor the closure of UNCRO and the restructuring of UNPROFOR. |
Ликвидационная целевая группа в составе представителей гражданского и военного персонала МСООН была создана 3 ноября 1995 года для планирования, координации и наблюдения за свертыванием ОООНВД и изменением структуры СООНО. |
UNMIS: 1 memorandum of understanding negotiated as a result of the restructuring of the Mission |
МООНВС: в связи с изменением структуры Миссии был согласован 1 меморандум о взаимопонимании |
The Secretary-General also recognized that there were financial implications associated with those actions, particularly the restructuring, which would be submitted to the General Assembly for approval in the appropriate budget cycle. |
Генеральный секретарь также признает наличие финансовых последствий, связанных с этими мерами, особенно с изменением структуры, которые были представлены Генеральной Ассамблее на утверждение в ходе соответствующего бюджетного цикла. |
The second part of 19th century has been characterised by a very strong restructuring of the agricultural fabric, rural-urban migration towards the developing industrial poles as well as emigration overseas. |
Вторая половина XIX века характеризовалась весьма радикальным изменением структуры сельского хозяйства, миграцией населения из сельских районов в развивающиеся промышленные центры, а также за границу. |
Where the restructuring of RID and ADR was concerned, the representative of Hungary stressed the fact that Contracting Parties needed sufficient time to translate the new texts, which would take a year. |
В связи с изменением структуры МПОГ и ДОПОГ представитель Венгрии подчеркнул тот факт, что договаривающимся сторонам необходимо предоставить достаточное время для перевода новых текстов, для чего, по всей видимости, потребуется один год. |
A report will be made to the Meeting of Experts on progress in the work of restructuring RID and ADR. It may possibly wish to consider the consequences for ADN. |
Совещание экспертов будет проинформировано о ходе работы над изменением структуры МПОГ и ДОПОГ и пожелает, возможно, рассмотреть последствия этой работы для ВОПОГ. |
The reduction in post requirements relates to the redeployment of one post to subprogramme 1 as effected in the context of the restructuring of UNODC. |
Сокращение потребностей, связанных с должностями, обусловлено переводом одной должности в подпрограмму 1 в связи с изменением структуры УНПООН. |
It will be recalled that at the last Joint Meeting held from 15-25 September 1998, it was agreed that this session would deal exclusively with matters relating to the restructuring of RID/ADR and harmonisation with the Model Regulations. |
Следует напомнить о том, что на последней сессии Совместного совещания, состоявшейся 15-25 сентября 1998 года, было решено, что данная сессия будет посвящена исключительно вопросам, связанным с изменением структуры МПОГ/ДОПОГ и согласованием с Типовыми правилами. |