Английский - русский
Перевод слова Restore
Вариант перевода Вернуть

Примеры в контексте "Restore - Вернуть"

Примеры: Restore - Вернуть
He's been heard saying he plans to trap himself a fairy, and to return to England with it to confound Mr Norrell and restore magic to its rightful place. По слухам, он говорил, что собирается отловить какого-нибудь эльфа и вернуться с ним в Англию, чтобы победить мистера Норрелла и вернуть магии ее былое величие.
Adultery can restore to a woman the rights nature gave her, and that society and marriage have denied her. Для женщины измена - способ вернуть себе право, которое даровала ей природа, и которое общество и брак, отняли у неё.
Now, I know that your brother started all of this, But right now, the only way we can help your son Is if you restore kara's memory and powers. Я знаю про вашу ссору с братом, но сейчас единственный способ спасти Вашего сына, это вернуть Каре её память и способности.
I hope for your help to explore and protect the wild ocean in ways that will restore the health and, in so doing, secure hope for humankind. Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
If you had the knowledge, could you restore what you've taken? Если бы у тебя были знания, ты бы смогла вернуть то, что забрала?
After admitting we're powerless over alcohol and a higher power can restore us to sanity. Сразу после признания, что мы бессильны перед алкоголем и высшие силы могут вернуть нам рассудок,
Capturing them in here won't restore our bodies. (anxiety) то вернуть свои тела в норму не сможем. ()
We carried out the most significant financial reform since 1945 in order to modernize the banking system, reduce the risks of speculation and restore to the system its true mediation function. Мы провели самую значительную финансовую реформу после 1945 года, с тем чтобы модернизировать банковскую систему, уменьшить риск спекуляций и вернуть этой системе ее настоящую посредническую функцию.
It is imperative that we restore to the General Assembly, the truly universal and democratic organ of the Organization, its genuine role as described in the Charter. Мы должны в обязательном порядке вернуть Генеральной Ассамблее, поистине универсальному и демократическому органу Организации, ее подлинную роль, как она предписана Уставом.
We must also restore to the General Assembly its central role as the main deliberative body and, finally, reform the other organs, with a view to a greater revitalization of the entire United Nations system. Мы также должны вернуть Генеральной Ассамблее ее центральную роль главного совещательного органа и, наконец, реформировать все другие органы, с тем чтобы обеспечить дальнейшее оживление всей системы Организации Объединенных Наций.
How good it would be if the United Nations, this great international organization, were to adopt a resolution issuing an ultimatum to the military dictatorship in Honduras to withdraw and restore the only internationally recognized President. И как хорошо было бы, если бы Организация Объединенных Наций, эта великая международная организация, приняла резолюцию, содержащую ультиматум военной диктатуре в Гондурасе, а именно: уйти и вернуть к власти единственного международно признанного президента.
For example, education interventions supported by UNICEF have helped to reduce psychological distress and restore a sense of normalcy among children in the countries affected by the Indian Ocean tsunami. Например, проводившиеся при поддержке Фонда мероприятия в области образования помогли понизить уровень психологического стресса у детей в странах, затронутых цунами, которое произошло в Индийском океане, и вернуть их к нормальной жизни.
Do you think we must try again to free the Princes and restore them to their state? Думаешь, мы должны еще раз попытаться спасти принцев и вернуть им власть?
I cannot give you back your homes or restore your dead to life, but perhaps I can give you justice in the name of our King, Robert. Я не могу вернуть вам ваши жилища или вернуть ваших мертвых к жизни, но возможно, я могу дать вам правосудие во имя нашего Короля Роберта.
Reform should also restore to the United Nations its prerogatives to fight for the socio-economic development and the basic rights of all the planet's inhabitants, including the rights to food and life. Кроме того, реформа должна вернуть Организации Объединенных Наций ее прерогативы в сфере обеспечения социально-экономического развития и основополагающих прав всех жителей планеты, включая право на питание и жизнь.
A simple, well-proven surgery can restore sight to millions, and something even simpler, a pair of glasses, can make millions more see. Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам, а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек.
Burn the Sea of Decay, kill the insects, and restore the human world! Почему вы не хотите сжечь Лес с жуками и вернуть землю людям?
The UNCTAD secretariat could restore its role as a champion of development and a think tank for developing countries, only if it is capable of looking to the future rather than at the past. Секретариат ЮНКТАД может вернуть себе ведущую роль в содействии развитию, роль "мозгового центра" для развивающихся стран, лишь при условии, что его взгляд будет в большей степени устремлен в будущее, нежели в прошлое.
The people of Mali and their Government unreservedly condemn the use of force as a means of achieving power and call upon the military putschists to heed the voice of reason and restore power to the institutions democratically elected by the Sierra Leonean people. Народ Мали и его правительство безоговорочно осуждают применение силы как средство захвата власти и призывают мятежные военные круги прислушаться к голосу разума и вернуть власть институтам, избранным демократическим путем народом Сьерра-Леоне.
It should, in particular, restore the function of public service as a means of becoming part of society while reaffirming that membership of society brings with it both rights and obligations. Она должна среди прочего вернуть гражданской службе ее функции по социальной интеграции, подтвердив гражданскую направленность не только прав, которые она закрепляет, но и обязанностей, которые она возлагает.
The new Government of the Territory had violated the Accord, one of the aims of which had been to put an end to the marginalization of the indigenous Kanak people and restore its inalienable right to participate in the administration of the affairs of its own country. Новое правительство территории нарушило Соглашение, одной из целей которого было положить конец маргинализации коренного канакского народа и вернуть ему неотъемлемое право на участие в управлении делами своей собственной страны.
I can restore your status at Wheeler. Я прошел через огонь и воду, чтобы снова вернуть тебя.
Since then, the United Kingdom had refused to return the Islands to Argentina and restore its territorial integrity. С тех пор Соединенное Королевство отказывается вернуть острова Аргентине и восстановить ее территориальную целостность.
The panellists debated how to get back on track and restore investor confidence in auditors and financial statements. Участники дискуссии обсудили вопрос о том, как вернуть ситуацию в нужное русло и восстановить доверие инвесторов к аудиторам и финансовым отчетам.
According to Saudi Arabia, this project would replace or restore an area that is expected to provide equivalent services to compensate for the services lost since 1991. По утверждению Саудовской Аравии, этот проект позволил бы вернуть в прежнее состояние или восстановить территорию, которая должна в компенсационных целях обеспечивать выполнение функций, аналогичных утраченным с 1991 года.