Faced with this situation, we must together restore to globalization its initial purpose by introducing agreed formulas for regulation, coordination and control. |
В этой ситуации мы должны совместными усилиями вернуть глобализации ее первоначальное предназначение посредством введения согласованных норм регулирования, координации и контроля. |
In this way it was possible to stem the excesses and restore normality. |
Это позволило положить конец эксцессам и вернуть течение жизни в нормальное русло. |
Thus, we must restore humankind to its true place. |
Итак, мы должны вернуть человечеству его настоящее место. |
We must restore a true political dimension to international law and to the rights of people. |
Мы должны вернуть международному праву и правам народов их подлинное политическое измерение. |
A candle that could restore your life by taking away someone else's. |
Свеча, которая может вернуть тебе жизненную силу, но заберет ее у кого-то другого. |
We may now restore that temple to the ancient truths. |
Теперь мы можем вернуть этот храм к древним истинам. |
Only music can restore mirth to life. |
Только музыка может вернуть смех к жизни. |
Because we cannot restore your powers without the heart of a hexenbiest. |
Потому что мы не сможем вернуть твои силы без сердца ведьмы. |
Came to believe that a power greater than ourselves could restore us to sanity. |
Пришли к вере, что Сила более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие. |
Now, if there was a drug that could restore the human body back to its factory settings, as it were, you would know about it. |
Если это было лекарство, которое может вернуть организм человека в исходное состояние, как это произошло, вы бы знали об этом. |
Could we restore them to their original parameters? |
Мы можем вернуть их к первоначальным параметрам? |
That army was undergoing rapid expansion because the French government feared a foreign invasion intended to undo the French Revolution and restore Louis XVI to the throne of France. |
Та армия подвергалась быстрому расширению, потому что французское правительство боялось, что иностранное вторжение намеревалось уничтожить Французскую революцию и вернуть Людовика XVI к власти. |
We've set a course to intercept them in the hopes they can help us restore Seven of Nine. |
Мы установили курс на его перехват, в надежде, что они помогут нам вернуть Седьмую из Девяти. |
Would that I had power to reverse the sun, and restore the world to its proper place. |
Я бы хотела обратить солнце вспять и вернуть все на должное место. |
In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. |
Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение. |
They want to repair my corrupted files tomorrow - restore my factory settings! |
Они хотят заменить мои измененные файлы завтра, вернуть мои заводские настройки! |
You can't possibly attract the caliber of husband who could help us restore the honor to our family name. |
Ты уже ни за что не сможешь привлечь жениха нужного размаха, который бы смог вернуть честь нашей семьи. |
From what you say, the moment we find it, we must restore it to his body or we lose him. |
Судя по вашим словам, мы должны будем сразу вернуть его в тело, иначе он умрет. |
Even if you do, I can't restore it. |
Я все равно не смогу его вернуть. |
We must improve the coordination of activities linked to development and restore to the Economic and Social Council its role as a provider of stimulus and organization. |
Мы должны совершенствовать координацию наших действий, связанных с проблемой развития, и вернуть Экономическому и Социальному Совету его стимулирующую и организующую роль. |
It asks the Myanmar authorities to immediately restore Ms. Aung San Suu Kyi's freedom of speech, movement and communication with the outside. |
Мы обращаемся к властям Мьянмы с просьбой незамедлительно вернуть г-же Аунг Сан Су Чжи свободу слова, передвижения и общения с внешним миром. |
Besides, separatist leaders continue to voice their aggressive intentions to "restore control over the upper part of the Kodori Gorge". |
Вместе с тем руководители сепаратистского режима вновь делают агрессивные заявления о своих намерениях «вернуть контроль над верхней частью Кодорского ущелья». |
With the wealth currently circulating world-wide, we could restore a sense of dignity to each and every human being. |
Используя то богатство, которое в настоящее время находится в мировом обращении, мы могли бы вернуть каждому отдельному человеку присущее ему чувство достоинства. |
Who can restore the wealth that was taken from us? |
Кто может вернуть отобранное у нас богатство? |
To those hundreds of millions of people, we, the heads of State and Government, and no one else, must restore hope. |
Именно мы, главы государств и правительств, и никто другой, должны вернуть надежду этим сотням миллионов людей. |