| Faced with this situation, we must together restore to globalization its initial purpose by introducing agreed formulas for regulation, coordination and control. | В этой ситуации мы должны совместными усилиями вернуть глобализации ее первоначальное предназначение посредством введения согласованных норм регулирования, координации и контроля. |
| In this way it was possible to stem the excesses and restore normality. | Это позволило положить конец эксцессам и вернуть течение жизни в нормальное русло. |
| Thus, we must restore humankind to its true place. | Итак, мы должны вернуть человечеству его настоящее место. |
| We must restore a true political dimension to international law and to the rights of people. | Мы должны вернуть международному праву и правам народов их подлинное политическое измерение. |
| A candle that could restore your life by taking away someone else's. | Свеча, которая может вернуть тебе жизненную силу, но заберет ее у кого-то другого. |
| We may now restore that temple to the ancient truths. | Теперь мы можем вернуть этот храм к древним истинам. |
| Only music can restore mirth to life. | Только музыка может вернуть смех к жизни. |
| Because we cannot restore your powers without the heart of a hexenbiest. | Потому что мы не сможем вернуть твои силы без сердца ведьмы. |
| Came to believe that a power greater than ourselves could restore us to sanity. | Пришли к вере, что Сила более могущественная, чем мы, может вернуть нам здравомыслие. |
| Now, if there was a drug that could restore the human body back to its factory settings, as it were, you would know about it. | Если это было лекарство, которое может вернуть организм человека в исходное состояние, как это произошло, вы бы знали об этом. |
| Could we restore them to their original parameters? | Мы можем вернуть их к первоначальным параметрам? |
| That army was undergoing rapid expansion because the French government feared a foreign invasion intended to undo the French Revolution and restore Louis XVI to the throne of France. | Та армия подвергалась быстрому расширению, потому что французское правительство боялось, что иностранное вторжение намеревалось уничтожить Французскую революцию и вернуть Людовика XVI к власти. |
| We've set a course to intercept them in the hopes they can help us restore Seven of Nine. | Мы установили курс на его перехват, в надежде, что они помогут нам вернуть Седьмую из Девяти. |
| Would that I had power to reverse the sun, and restore the world to its proper place. | Я бы хотела обратить солнце вспять и вернуть все на должное место. |
| In so many words, he told me that he was inclined to pardon wolsey, and restore him to royal favour. | Он был многословен, говорил, что хочет простить Вулси и вернуть ему королевское расположение. |
| They want to repair my corrupted files tomorrow - restore my factory settings! | Они хотят заменить мои измененные файлы завтра, вернуть мои заводские настройки! |
| You can't possibly attract the caliber of husband who could help us restore the honor to our family name. | Ты уже ни за что не сможешь привлечь жениха нужного размаха, который бы смог вернуть честь нашей семьи. |
| From what you say, the moment we find it, we must restore it to his body or we lose him. | Судя по вашим словам, мы должны будем сразу вернуть его в тело, иначе он умрет. |
| Even if you do, I can't restore it. | Я все равно не смогу его вернуть. |
| We must improve the coordination of activities linked to development and restore to the Economic and Social Council its role as a provider of stimulus and organization. | Мы должны совершенствовать координацию наших действий, связанных с проблемой развития, и вернуть Экономическому и Социальному Совету его стимулирующую и организующую роль. |
| It asks the Myanmar authorities to immediately restore Ms. Aung San Suu Kyi's freedom of speech, movement and communication with the outside. | Мы обращаемся к властям Мьянмы с просьбой незамедлительно вернуть г-же Аунг Сан Су Чжи свободу слова, передвижения и общения с внешним миром. |
| Besides, separatist leaders continue to voice their aggressive intentions to "restore control over the upper part of the Kodori Gorge". | Вместе с тем руководители сепаратистского режима вновь делают агрессивные заявления о своих намерениях «вернуть контроль над верхней частью Кодорского ущелья». |
| With the wealth currently circulating world-wide, we could restore a sense of dignity to each and every human being. | Используя то богатство, которое в настоящее время находится в мировом обращении, мы могли бы вернуть каждому отдельному человеку присущее ему чувство достоинства. |
| Who can restore the wealth that was taken from us? | Кто может вернуть отобранное у нас богатство? |
| To those hundreds of millions of people, we, the heads of State and Government, and no one else, must restore hope. | Именно мы, главы государств и правительств, и никто другой, должны вернуть надежду этим сотням миллионов людей. |