Английский - русский
Перевод слова Restitution
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Restitution - Возвращение"

Примеры: Restitution - Возвращение
Restitution of property is conducted in accordance with ordinary law. Возвращение имущества осуществляется в соответствии с нормами права.
Restitution of communal lands and compensation for rights Возвращение коммунальных земель и право на получение за них компенсации
Restitution of lands and resources, and the power to determine their use; возвращение земель и ресурсов, а также полномочий по определению их использования;
Restitution of confiscated property is a very complicated and de facto unprecedented measure and therefore it cannot be expected to rectify all damages and to satisfy all the people injured by the Communist regime. Возвращение конфискованного имущества является очень сложной и фактически беспрецедентной мерой, и поэтому нельзя ожидать возмещения в полной мере ущерба и удовлетворения требований всех людей, пострадавших от коммунистического режима.
(b) Restitution of the property obtained as a result of the offence or, failing this, the value of the property. Ь) возвращение имущества, добытого с помощью преступления, или, за его отсутствием, возмещение соответствующей стоимости.
Restitution to religious communities of religious property nationalized by the Soviet Union started in the 1990s, with tensions emerging regarding matters of maintaining, preserving, safeguarding and using such cultural monuments and artistic objects. Возвращение религиозным общинам религиозной собственности, национализированной Советским Союзом, было начато в 1990-х годах на фоне возникавших разногласий по вопросам обслуживания, сохранения, охраны и использования этих памятников культуры и художественных объектов.
Mr. DROBNJAK (Croatia): The Republic of Croatia is speaking in this discussion by the General Assembly of agenda item 21, "Return or restitution of cultural property to the countries of origin" for the following reasons: Г-н ДРОБЖАК (Хорватия) (говорит по-английски): Республика Хорватия выступает в ходе этих прений на Генеральной Ассамблее по пункту 21 повестки дня, озаглавленного "Возвращение или реституция культурных ценностей странам их происхождения", в связи со следующими своими соображениями.
"7. Reminds States of the need to ensure, in implementing the right to return, the effective implementation of the right of women to full equality with respect to housing and property restitution, in particular in terms of access and inheritance rights;"8. напоминает государствам о необходимости обеспечить при осуществлении права на возвращение эффективное осуществление права женщин на соблюдение в полном объеме равноправия в отношении жилья и возвращения имущества, особенно с точки зрения доступа и прав наследования;
Freedom of movement, safe return, alternatives to return, property compensation and restitution, political participation and the particular needs of internally displaced women and children are among the specific issues to be addressed. совещании будут рассмотрены такие конкретные вопросы, как свобода перемещения, безопасное возвращение, альтернатива возвращению, компенсация и реституция собственности, участие в политической жизни и конкретные потребности женщин и детей, перемещенных внутри страны.
'4. Recommends that all Governments provide immediate restitution, compensation and/or appropriate and sufficient alternative accommodation or land, consistent with their wishes and needs, to persons and communities that have been forcibly evicted, following mutually satisfactory negotiations with the affected persons or groups'; рекомендует всем правительствам незамедлительно обеспечить возвращение жилья или земли, компенсацию и/или надлежащее и достаточное альтернативное жилье или землю, в соответствии с их пожеланиями и нуждами, лицам и общинам, подвергшимся принудительному выселению после проведения удовлетворяющих все стороны переговоров с затрагиваемыми лицами или группами ;
(a) Establishment of inventories, lists of cultural property, databases and/or passports to develop a sound basis for identification of cultural property and claims for restitution and return; а) составление инвентарных описей, перечней культурных ценностей, создание баз данных и/или паспортов с целью разработки надежной основы для идентификации культурных ценностей и подачи заявок на их реституцию или возвращение;
Restitution measures may also encompass the recovery of lost property and place of residence. Восстановительные меры могут также включать возвращение утраченной собственности и восстановление местопроживания.
"Restitution: the return of something to its original state." "Реституция - возвращение чего-либо в его первоначальное состояние".
During the discussions, it was pointed out that the procedure before the Intergovernmental Committee required the completion by Germany of the Standard Form concerning Requests for Return or Restitution, designed to provide the Intergovernmental Committee with all of the necessary information for consideration of requests for return. Во время состоявшихся дискуссий указывалось на то, что процедура в Межправительственном комитете предусматривает заполнение Германией Стандартной формы на возвращение или реституцию, которая дает возможность Межправительственному комитету иметь всю необходимую информацию для рассмотрения запросов о возвращении.
In Colombia, OHCHR provided legal advice in the context of debates on the Victims and Land Restitution Law, aimed at compensating victims of the internal armed conflict and returning land to millions of displaced persons. В Колумбии УВКПЧ предоставляло юридические консультации в связи с дебатами по вопросу о законе о реституции потерпевшим и земельной реституции, нацеленном на возмещение лицам, пострадавшим в результате внутреннего вооруженного конфликта, и возвращение земли миллионам перемещенных лиц.
Restitution of property acquired as a result of the commission of the punishable act or, failing that, payment to the same value; возвращение имущества, добытого путем совершения уголовно наказуемого деяния, или в случае его утраты - выплата его стоимости;
A law enacted in 1991 provided for restitution or compensation for confiscations carried out by the Communist Government, but excluded non-residents and non-Czech citizens. В принятом в 1991 году законе предусматривалось возвращение конфискованной коммунистическим правительством собственности или выплаты компенсации, однако его действие не распространялось на нерезидентов и лиц, не являющихся гражданами Чешской Республики.
On 14 November 2013, the restitution by MNLA of the governorate of Kidal, the official residence of the Governor and Kidal's ORTM radio station appeared to indicate a willingness of the groups involved to find peaceful solutions for the restoration of State authority. Возвращение силами НДОА зданий губернаторской канцелярии Кидаля, официальной резиденции губернатора и радиостанции СМРТ в Кидале, состоявшееся 14 ноября 2013 года, как представляется, свидетельствует о стремлении различных сторон к поиску мирных решений на пути восстановления государственной власти.
UN-Habitat had been leading efforts to prepare rights-based housing, land and property tools and mechanisms for property restitution and land tenure rights in both customary and statutory systems. ООН-Хабитат возглавляла усилия по созданию основанных на правах инструментов и механизмов по вопросам жилья, земли и имущества, призванных обеспечить реализацию прав на возвращение имущества и владение землей в рамках как традиционных, так и статутных систем.
The object of this new legal action was a declaration of title, unlike that of 1992 (which was referred belatedly to the Committee), the object of which was the restitution of property. Предмет этого нового разбирательства заключался в просьбе о выдаче свидетельства о правовом титуле, в отличие от разбирательства 1992 года (которое с запозданием было передано на рассмотрение Комитету), предметом которого являлось возвращение имущества.
Restitution of benefit in cases of insolvency Возвращение пособия в случае неплатежеспособности
Restitution of nationalized rural land to its previous owners has been one of the privatization measures. дублирование институциональных функций мешает осуществлению комплексной и согласованной земельной политики; Одной из мер в рамках приватизации стало возвращение национализированных сельских угодий их предыдущим владельцам.
Restitution includes, as appropriate: restoration of liberty, enjoyment of human rights, identity, family life and citizenship, return to one's place of residence, restoration of employment and return of property. Реституция включает в себя соответственно: восстановление свободы, пользование правами человека, документов, удостоверяющих личность, семейной жизни и гражданства, возвращение на прежнее место жительства, восстановление на работе и возвращение имущества.
21 Return or restitution of 21 Возвращение или реституция куль-
Other United States citizens residing in Guam had no right to self-determination, war restitution or the return of federally-owned land. Прочие же проживающие на Гуаме граждане Соединенных Штатов Америки не обладают правами на самоопределение, возмещение причиненного войной ущерба и возвращение находящихся в федеральной собственности земель.