| Five DAC providers have changed their policies to restart loans to low-income countries. | В пяти странах-членах КСР, предоставляющих помощь, были внесены коррективы в политику, позволяющие возобновить предоставление займов странам с низким уровнем дохода. |
| He subsequently arrived in Kabul and indicated that he would soon seek to restart his efforts. | Позже он прибыл в Кабул и заявил, что вскоре намерен возобновить свои усилия. |
| The United Kingdom, a friend and ally, should restart bilateral dialogue on issues of sovereignty, considering the particularities of the case. | Соединенное Королевство как друг и союзник должно возобновить двусторонний диалог по вопросам суверенитета с учетом особенностей этого случая. |
| 20 minutes after I left Walter Clark, the hospital received a call from Hambridge's attorney to restart Michael's treatment. | Через 20 минут после того, как я покинула Уолтера Кларка, больница получила звонок от адвоката Кэмбриджа возобновить лечение Майкла. |
| UNICRI recognized the need to restart negotiations with the Office, and indicated that it would take the necessary preliminary steps. | ЮНИКРИ признал необходимость возобновить переговоры с Отделением и отметил, что он предпримет необходимые предварительные шаги в этом направлении. |
| With regard to biological weapons, Indonesia calls upon States parties to the BTWC to restart negotiations on the protocol of the Convention. | Что касается биологического оружия, то Индонезия призывает государства - участники КБТО возобновить переговоры по протоколу к Конвенции. |
| All WTO members must be ready to restart negotiations on that basis as soon as circumstances allowed. | Все государства - члены ВТО должны быть готовы возобновить переговоры на этой основе, как только позволят обстоятельства. |
| Finally, the eurozone needs policies to restart economic growth on its periphery. | Наконец, еврозоне нужна стратегия, чтобы возобновить экономический рост на периферии. |
| The plot tells the story of an aging, washed up actress who is desperate to restart her career. | Фильм рассказывает историю стареющей актрисы, которая отчаянно пытается возобновить карьеру. |
| Both of them express a desire to restart their relationship. | Они оба хотят возобновить их отношения. |
| Intensive efforts to defuse the crisis and restart political negotiations were undertaken by the United Nations as well by Member States. | Организацией Объединенных Наций, а также государствами-членами были предприняты активные усилия с тем, чтобы разрядить кризисную обстановку и возобновить политические переговоры. |
| UNHCR has shared a draft with UNICEF which will restart the process of reviews and discussions by the two agencies. | УВКБ предоставил ЮНИСЕФ проект, который позволит возобновить процесс обзора и обсуждения между двумя учреждениями. |
| Well, Romero wants to get the Republicans to restart the Declaration of War Committee. | Ромеро хочет заставить республиканцев возобновить заседания комитета. |
| As a result, UNFPA was unable to restart its operations in the country. | В результате этого ЮНФПА не смог возобновить свою деятельность в этой стране. |
| The Government of the Republic of Moldova nevertheless reaffirmed its desire to restart negotiations, provided the principle of territorial integrity was taken as a given. | Тем не менее правительство Республики Молдова подтверждает свое стремление возобновить переговоры при условии соблюдения принципа территориальной целостности. |
| Japan calls upon both parties to strive to reconcile the differences in their positions and restart the talks as soon as possible. | Япония призывает обе стороны попытаться преодолеть разногласия в их позициях и как можно скорее возобновить переговоры. |
| Specific reasons as to why this decision was taken and why the claimant was unable to restart operations were not given. | Конкретные причины принятия такого решения и неспособности заявителя возобновить деятельность не излагались. |
| Dialogue between Pristina and Belgrade on technical issues of mutual interest should restart as soon as possible. | Необходимо как можно быстрее возобновить диалог между Приштиной и Белградом по техническим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| It must restart escorts of, or have a presence among, women and girls during the collection of firewood. | Эти силы обязаны возобновить сопровождение женщин и девочек, когда они собирают дрова, или присутствовать при этом. |
| It is high time to restart negotiations, which had stopped with the former Yugoslav President. | Переговоры, которые были прерваны с бывшим югославским президентом, уже пора возобновить. |
| We continue to appeal to both sides to restart the peace process within the framework of the road map. | Мы по-прежнему призываем обе стороны возобновить мирный процесс в соответствии с планом «дорожная карта». |
| UNICEF is also actively involved in initiatives to repair damaged hospitals, to restart inoculation projects and to stockpile and distribute medicines. | ЮНИСЕФ также активно занимается ремонтом поврежденных больниц, чтобы возобновить кампанию вакцинации и организовать хранение и распределение лекарств. |
| Having sought to cool the property market by reining in runaway prices, Chinese leaders will be hard put to restart growth. | В попытке охладить рынок недвижимости путем обуздания быстро растущих цен, китайским лидерам будет трудно возобновить рост. |
| The Committee followed closely and with increasing concern the efforts made throughout the year to restart the peace process. | Комитет внимательно и с растущей озабоченностью следил за попытками, предпринимаемыми в течение года, возобновить мирный процесс. |
| We also call upon the parties to restart, without preconditions, a political dialogue to find a final settlement. | Мы также призываем стороны без всяких предварительных условий возобновить политический диалог для изыскания формулы окончательного урегулирования. |