The Committee also notes that recent efforts to restart peace negotiations have yet to bear fruit. | Комитет также отмечает, что недавние усилия, направленные на возобновление мирных переговоров, пока еще не позволили достичь конкретных результатов. |
We urge both parties to halt and refrain from all illegal acts that may make it difficult to restart the process. | Мы призываем обе стороны прекратить любые незаконные действия, которые могут осложнить возобновление мирного процесса, и впредь воздерживаться от них. |
Through the efforts of the United Nations and other stakeholders at various levels to restart campaigns, four rounds were immediately conducted, vaccinating over 650,000 children under five years of age. | Благодаря усилиям Организации Объединенных Наций и других заинтересованных сторон на различных уровнях, направленным на возобновление кампаний вакцинации, были незамедлительно проведены четыре раунда вакцинации, в ходе которых вакцинацию прошли более 650000 детей в возрасте до пяти лет. |
Claim for restart expenses adjusted to nil as not incremental to those normally incurred. | Претензия в отношении расходов на возобновление деятельности скорректирована до нуля в связи с отсутствием дополнительных расходов. |
The Jamaican delegation commends the strenuous diplomatic activities of the Secretary-General, as well as of leaders of several countries, to restart the peace process. | Делегация Ямайки воздает должное напряженным дипломатическим усилиям Генерального секретаря, а также лидеров ряда стран, нацеленным на возобновление мирного процесса. |
The United Kingdom, a friend and ally, should restart bilateral dialogue on issues of sovereignty, considering the particularities of the case. | Соединенное Королевство как друг и союзник должно возобновить двусторонний диалог по вопросам суверенитета с учетом особенностей этого случая. |
It was stressed that all countries had the responsibility to demonstrate renewed political will and additional flexibilities commensurate with their capacity to restart the round, but the key players needed to play the leadership role. | Подчеркивалось, что все страны несут ответственность за то, чтобы продемонстрировать новую политическую волю и дополнительную гибкость, соизмеримую с их возможностями возобновить раунд переговоров, однако лидирующую роль призваны сыграть ключевые игроки. |
I recently suggested to Prime Minister Kostunica that we restart the dialogue on missing persons under the auspices of the International Committee of the Red Cross, and I very much hope for a positive reply. | Недавно я предложил премьер-министру Коштунице возобновить диалог о пропавших без вести лицах под эгидой Международного комитета Красного Креста, и я очень надеюсь на положительный ответ. |
Despite the fact that in 2007, the EC withdrew its assistance aimed at financing the implementation of Ukraine's obligations according to the Ottawa Convention, Ukraine has managed to restart constructive cooperation since 2009. | Несмотря на то, что в 2007 году ЕК прекратила оказание помощи в финансировании выполнения Украиной обязательств налагаемых Оттавской конвенцией, Украина смогла возобновить с ней конструктивное сотрудничество с 2009 года. |
The nuclear-weapon States must take several steps to restart disarmament: | Государства, обладающие ядерным оружием, должны сделать несколько шагов для того, чтобы возобновить движение по пути разоружения: |
Computer, restart all shield generator subsystems. | Компьютер, перезапустить все подсистемы генератора щитов. |
Note that you will need to restart services which use the libssl library for this update to take effect. | Имейте в виду, что чтобы обновление возымело силу, вам потребуется перезапустить серверы, использующие библиотеку libssl. |
Restart the quiz session from the beginning. Will reset the scores. | Перезапустить тест с начала. Это также сбросит счёт. |
You'll produce enough adrenalized fear to lift a car, let alone restart the Intersect. | У тебя хватит адреналина чтоб поднять Альпы, а не то чтоб перезапустить Интерсект. |
Inside the game, if you go to the interface setting you can choose which language to use, but then you will need to restart the game for the change of language to occur. | Вы также можете переключить язык через игровой интерфейс, однако в этом случае, чтобы изменение настроек вступило в силу, вам придется перезапустить игру. |
Let's see, now possibly restart the server... | Давайте посмотрим, в настоящее время возможность перезагрузить сервер... |
Works in offline mode offline, since we have to restart the computer and boot from the floppy or CD. | Работа в автономном режиме офлайн, так как мы, чтобы перезагрузить компьютер и загрузиться с дискеты или компакт-диске. |
If you still have a problem, repeat the steps above and restart the computer. | Если проблема сохраняется, попробуйте повторить вышеперечисленные действия и перезагрузить компьютер. |
We should be able to restart it, | Мы сможем это перезагрузить, |
Setup could not restart the machine. Possible causes are insufficient privileges, or an application rejected the restart. Please restart the machine manually and setup will restart. | Программе установки не удалось перезагрузить компьютер. Возможные причины: недостаточный уровень полномочий или приложение, препятствующее перезапуску. Перезагрузите компьютер вручную, и программа установки перезапустится. |
Computer, initiate complete shutdown, restart in 10 seconds. | Компьютер, инициировать полную остановку, перезапуск через 10 секунд. |
Automatic service restart after failure. | Автоматический перезапуск служб после сбоя. |
System restart was routine. | Перезапуск системы - обычное дело. |
So it might be advisable to use graceful restarts, with an occasional hard restart. | Поэтому можно порекомендовать использовать мягкий перезапуск, и лишь время от времени делать жесткий перезапуск. |
Select Quiz Restart to start the session from the beginning again. If you are using a random mode the cards will be reshuffled. | Выберите Тест Перезапуск для начала теста сначала со сбросом списка ошибочных карточек и новым перемешиванием карточек если выбран нпоследовательный порядок. |
But it allows me to help Andy restart his life as pioneer hall's new shoeshine guy. | Зато теперь я смогу помочь Энди начать новую жизнь в качестве нового чистильщика обуви нашего Муниципалитета. |
This will restart the current level. | Начать игру заново на этом уровне. |
Finally, finally we can restart human cloning. | Наконец-то... наконец-то мы можем снова начать клонирование человека. |
Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime. | Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз. |
While certain post-conflict situations have stabilized, allowing a significant number of displaced persons to return home and restart their lives, millions more Africans are still forcibly displaced. | Несмотря на стабилизацию ряда постконфликтных ситуаций, которая позволила значительному числу перемещенных лиц вернуться домой и начать новую жизнь, миллионы африканцев по-прежнему находятся в положении насильственно перемещенных лиц. |
What if we can't restart it? | Что, если мы не сможем запустить его? |
Also expressing its deep concern at the announcement by the Democratic People's Republic of Korea of its withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and at its decision to restart the Yongbyon nuclear reactor without International Atomic Energy Agency safeguards, | выражая также глубокую тревогу по поводу заявления Корейской Народно-Демократической Республики о ее выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия и ее решения запустить ядерный реактор в Йонбене без охвата его гарантиями Международного агентства по атомной энергии, |
They were abLe to restart her heart. | Им удалось снова запустить её сердце. |
And didn't have enough left to circulate, so his heart... would not restart. | Что оставшегося объёма не хватит для циркуляции, поэтому его сердце запустить не удастся. |
"TREAT Reactor Restart". | Наконец удаётся запустить реактор. |
Note that you do not need to restart the computer for the changes to take effect. | Обратите внимание, что вам не нужно перезагружать компьютер, чтобы изменения вступили в силу. |
Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime. | Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз. |
April 2 - North Korea said it would restart a nuclear reactor capable of producing plutonium at the Yongbyon Nuclear Scientific Research Center, which was closed after six-party talks in 2007. | Северная Корея заявила, что будет перезагружать ядерный реактор, способный производить плутоний в ядерном научно-исследовательском центре в Йонбёне, который был закрыт после шестисторонних переговоров в 2007 году. |
Once you've enabled this registry key note that there is no need to restart the server or any particular service; simply re-start the Performance tool and you will see the additional counters as shown in Figure 7. | Когда вы включили этот ключ реестра, обратите внимание, что вам не нужно перезагружать сервер или какую-либо службу; просто перезапустите инструмент производительности (Performance tool) и увидите дополнительные счетчики, как показано на рисунке 7. |
Hamming worked on weekends, and grew increasingly frustrated with having to restart his programs from scratch due to detected errors. | Хэмминг часто работал в выходные дни, и все больше и больше раздражался, потому что часто должен был перезагружать свою программу из-за ненадежности перфокарт. |
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. | Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken. |
Ian Buchanan's suggested alternative was "username ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart" which would allow only the restarting of the service. | Альтернатива, предложенная Яном Бучананом - «пользователь ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart», что разрешает только перезапуск службы. |
all take an argument which can be either 'start', 'stop', 'reload', 'restart' or 'force-reload' and will then do the task indicated by the argument. | принимают один из параметров - 'start', 'stop', 'reload', 'restart' или 'force-reload' - и затем выполняют задачу, определляемую этим параметром. |
Next comes the Service Restart page, shown in Figure 22. | Далее идет страница перезапуска служб Service Restart, рисунок 22. |
To see more information in/var/log/messages you can change this to" .debug" and restart syslog (/etc/init.d/syslog restart). | Для получения более подробной информации в/var/log/messages необходимо поменять эту запись на" .debug" и перезапустить syslog (/etc/init.d/syslog restart). |
Rewrited network code to avoid problems with unstable connections (no need to restart program). | Переписан сетевой код для избежания проблем с нестабильным подключением (не надо перезапускать программу). |
XFree86 has a standard command called setxkbmap which you can use to change the layout on the fly (no X server restart). | В XFree86 есть стандартная команда setxkbmap, которая позволяет менять раскладку клавиатуры на ходу (нет необходимости перезапускать Х). |
It could pause and restart supporting downloads at any time, without losing data, and enabled users to download all the links, images or embedded objects contained in a webpage. | Расширение может останавливать и перезапускать закачки в любое время без потери данных, позволяет пользователю быстро закачать все объекты, изображения и встроенные объекты с веб-страницы в один клик. |
They're not supposed to restart them until the planes reach 10,000 feet and the captain gives the go-ahead. | Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10000 футов и капитан не даст «добро». |
Debuggers are software tools which enable the programmer to monitor the execution of a program, stop it, restart it, set breakpoints, and change values in memory. | Отладчик представляет из себя программный инструмент, позволяющий программисту наблюдать за выполнением исследуемой программы, останавливать и перезапускать её, прогонять в замедленном темпе, изменять значения в памяти и даже, в некоторых случаях, возвращать назад по времени. |
Come on, Jez, restart, reboot, vibe up. | Давай, Джез, рестарт, перезагрузка, настройся. |
We've got to reset and restart. | Нам требуется переключение и рестарт. |
Ben Affleck has managed to restart his career in extraordinary style. | Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. |
You will have to restart the program for the changes to take effect. | Все сделанные изменения появятся в программе после перезагрузки. |
After the restart, the WinRoute Firewall Engine service and the WinRoute Engine Monitor will be launched automatically. | После перезагрузки, сервис WinRoute Брандмауэр и Монитор WinRoute будут запущены автоматически. |
Changes to the Lisp code do not require the user to restart or recompile the editor. | Изменения исходного кода не требует перезагрузки или перекомпиляции редактора. |
Running svnserve as a user is usually not the best way. It means always having a user logged in on your server, and remembering to restart it after a reboot. | Как правило, запускать svnserve как обычную программу - не самый лучший способ: это означает, всегда должен быть пользователь, вошедший в систему на сервере, и что надо не забывать запускать её каждый раз после перезагрузки. |
Setup must now restart your machine. Setup will be restarted after the restart. Click OK to continue. | Требуется перезагрузка компьютера. После перезагрузки установка будет возобновлена. Нажмите кнопку "ОК", чтобы продолжить. |
It forces the attacking team to stop and restart play (see rollball). | Вынуждает атакующую команду остановиться и возобновлять игру (см. rollball). |
Former endeavours to adopt a convention have not been successful, and with this in mind, it is not our intention to restart deliberations on the basis of a draft that is more than 10 years old. | Прежние попытки принять конвенцию не увенчались успехом, и, памятуя об этом, мы не имеем намерения возобновлять дискуссии на основе проекта более чем десятилетней давности. |
Under existing rule 15 bis of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, if two of the original judges assigned to a case are not in a position to be present during the entire proceedings, the trial must restart from the beginning. | В соответствии с правилом 15 бис правил процедур и доказывания Трибунала в случае неспособности двух первоначальных судей, которым поручено рассмотрение дела, присутствовать на всех заседаниях судебное разбирательство необходимо возобновлять с самого начала. |
In view of this and the need to explore all opportunities to implement the 2005 Work Plan on ECE Reform, the Committee on Sustainable Energy considered whether to restart the programme on electricity and, if so, in what specific areas. | С учетом этих обстоятельств и необходимости изучения всех возможностей по осуществлению Плана работы по реформе ЕЭК ООН 2005 года Комитет по устойчивой энергетике рассмотрел вопрос о том, стоит ли возобновлять программу по электроэнергетике и если да, то в каких конкретных сферах. |
UNICEF provides materials for temporary classrooms, trains teachers in essential skills and provides 'schools in a box', which are quick-start kits of school materials that allow schools to restart urgently as people start to settle. | ЮНИСЕФ предоставляет материалы для временных классов, занимается основной профессиональной подготовкой учителей и обеспечивает комплекты школьных материалов, позволяющие школам оперативно возобновлять обучение по мере расселения людей. |