We will support the restart of those negotiations in the Conference on Disarmament next year. | Мы поддержим возобновление этих переговоров в Конференции по разоружению и в будущем году. |
Their recent visit, which took place last month during the opening of the session, at the time of the general debate, facilitated meetings with key players in regional and peace negotiations, in an effort to restart dialogue and open more channels. | Их недавний визит, который имел место в прошлом месяце в период начала общих прений, способствовал встречам с ключевыми участниками региональных и мирных переговоров, направленным на возобновление диалога и установление новых контактов. |
The international community ardently desires the realization of both of these objectives and supports the efforts of the United Nations and others to help restart the peace process. | Международное сообщество со всей приверженностью стремится к осуществлению этих двух целей и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и других сторон, направленных на возобновление мирного процесса. |
The Jamaican delegation commends the strenuous diplomatic activities of the Secretary-General, as well as of leaders of several countries, to restart the peace process. | Делегация Ямайки воздает должное напряженным дипломатическим усилиям Генерального секретаря, а также лидеров ряда стран, нацеленным на возобновление мирного процесса. |
It agreed that the process could restart with applicants from tribal groups not contested by the Frente POLISARIO, on the understanding that, from the fourth week, applicants from the contested groups would be included. | Оно согласилось с тем, что возобновление процесса могло бы начаться с идентификации заявителей из племенных групп, против которых не возражает Фронт ПОЛИСАРИО, при том понимании, что начиная с четвертой недели будут охватываться и заявители из оспариваемых групп. |
Intensive efforts to defuse the crisis and restart political negotiations were undertaken by the United Nations as well by Member States. | Организацией Объединенных Наций, а также государствами-членами были предприняты активные усилия с тем, чтобы разрядить кризисную обстановку и возобновить политические переговоры. |
Norway was happy to see a number of clear recommendations from the Panel to restart nuclear disarmament and to prevent further proliferation of weapons of mass destruction. | Норвегия рада видеть ряд четких рекомендаций Группы на тот счет, чтобы возобновить ядерное разоружение и предотвратить дальнейшее распространение оружия массового уничтожения. |
Even during that 1997 crisis, this lesson was already being recognized, for the members of the Asia-Pacific Economic Community (APEC) remained committed to trade liberalization, one of the key forces that helped restart growth in Asia's economies. | Даже в течение того кризиса 1997 года, многие уже осознавали происходящее, поскольку члены Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества (АТЭС) остались привержены либерализации торговли, и это одна из ключевых сил, что помогла возобновить рост азиатских экономик. |
With the police reform laws adopted and the Stabilization and Association Agreement due to be signed in fairly short order, a key factor will be the degree to which the Stabilization and Association Agreement will improve the political atmosphere and restart reforms. | С принятием законов о реорганизации полицейских органов и с предстоящим подписанием в ближайшее время соглашения о стабилизации и ассоциации ключевым фактором будет определение, в какой степени подписание соглашения о стабилизации и ассоциации позволит улучшить политическую обстановку и возобновить реформы в стране. |
The BBC reported on 1 July 2009 that Greater Manchester Police had officially given up the search for Keith Bennett, saying that "only a major scientific breakthrough or fresh evidence would see the hunt for his body restart". | 1 июля 2009 года полиция Большого Манчестера официально объявила об окончательном прекращении поисков тела Кита Беннетта, сказав, что поиск помогут возобновить «только прорыв в науке или новые улики». |
For example, in drought-ridden Ethiopia, CWS and partners are assisting 120,000 people with food and seeds to restart farming activities. | Например, в охваченной засухой Эфиопии, ВЦС и партнеры помогли 120000 человек с продуктами питания и семенами, чтобы перезапустить сельскохозяйственную деятельность. |
It is a game of puzzles and tests to restart all the oxygen generators (called Oxyds) on the player's home planet. | Игрок должен перезапустить все кислородные генераторы, которые называются Oxyds, на родной планете. |
and then restart X. Other solutions are possible, ask the gpm maintainer to supply more documentation. | и перезапустить Х. Возможны и другие решения, более подробная документация есть у сопровождающего gpm. |
List all command- level passwords... replace all entries with new passwords, then restart system. | Вывести все пароли командного состава, заменить все на новые пароли, затем перезапустить систему. |
You will be required to restart this application | Вам необходимо будет перезапустить это приложение |
If you need to un-install a printer after using Canon Easy-WebPrint, it is recommended you restart your computer before commencing the un-install. | Если необходимо удалить принтер после использования Canon Easy-WebPrint, рекомендуется перезагрузить компьютер, прежде чем приступать к удалению. |
We should be able to restart it, | Мы сможем это перезагрузить, |
After you install this item, you may have to restart your computer. | После установки этого обновления может потребоваться перезагрузить компьютер. |
Setup could not restart the machine. Possible causes are insufficient privileges, or an application rejected the restart. Please restart the machine manually and setup will restart. | Программе установки не удалось перезагрузить компьютер. Возможные причины: недостаточный уровень полномочий или приложение, препятствующее перезапуску. Перезагрузите компьютер вручную, и программа установки перезапустится. |
Click Restart Now to apply the change right away, or click Restart Later and close the User Accounts tasks window. | Нажмите кнопку "Restart Now" (Перезапустить сейчас), чтобы немедленно применить изменения, или нажмите кнопку "Restart Later" (Перезагрузить позже) и закройте окно "User Accounts tasks" (Задачи учетных записей пользователей). |
Monitor and restart the service when it crashes lighttpd. | Мониторинг и перезапуск службы при авариях Lighttpd его. |
Computer, initiate complete shutdown, restart in 10 seconds. | Компьютер, инициировать полную остановку, перезапуск через 10 секунд. |
Automatic service restart after failure. | Автоматический перезапуск служб после сбоя. |
So it might be advisable to use graceful restarts, with an occasional hard restart. | Поэтому можно порекомендовать использовать мягкий перезапуск, и лишь время от времени делать жесткий перезапуск. |
Select Quiz Restart to start the session from the beginning again. If you are using a random mode the cards will be reshuffled. | Выберите Тест Перезапуск для начала теста сначала со сбросом списка ошибочных карточек и новым перемешиванием карточек если выбран нпоследовательный порядок. |
So I would appreciate a little support while I am trying to restart my life. | Так что я надеюсь на поддержку, когда я пытаюсь начать жизнь заново. |
They want to restart this project. | Они хотят начать этот проект заново. |
Finally, finally we can restart human cloning. | Наконец-то... наконец-то мы можем снова начать клонирование человека. |
UNHCR has two basic and closely related aims: to protect refugees and to seek ways to help them restart their lives in a normal environment. | Перед УВКБ стоят две основные и тесно связанные задачи: обеспечение защиты беженцев и изыскание путей оказания им помощи, с тем чтобы они могли начать новую жизнь в нормальных условиях. |
The other group is the cities - bases of heavy, metal-processing industry - which, without huge investment cannot start up, or in which outdated technology makes it pointless to restart it at all (Zenica, Tuzla, Banja Luka). | Другую группу составляют города - базы тяжелой, металлообрабатывающей промышленности, - которые без огромных инвестиций не могут начать производство или в которых наличие устаревшей техники вообще лишает смысла возобновление производства (Зеница, Тузла, Баня-Лука). |
I can restart it or not. | Я могу запустить его снова, а могу и не делать этого. |
To make this fixes to take effect, usually, you need to rebuild your application and restart the debug session. | Для того, чтобы эти исправления вступили в силу, обычно надо пересобрать приложение и заново запустить отладку. |
to restart the heart. | чтобы заново запустить сердце. |
The draining may stop the heart, and the adrenaline may not be able to restart it. | И есть риск, что адреналин не поможет запустить его снова. |
"TREAT Reactor Restart". | Наконец удаётся запустить реактор. |
Note that you do not need to restart the computer for the changes to take effect. | Обратите внимание, что вам не нужно перезагружать компьютер, чтобы изменения вступили в силу. |
Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime. | Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз. |
Once you've enabled this registry key note that there is no need to restart the server or any particular service; simply re-start the Performance tool and you will see the additional counters as shown in Figure 7. | Когда вы включили этот ключ реестра, обратите внимание, что вам не нужно перезагружать сервер или какую-либо службу; просто перезапустите инструмент производительности (Performance tool) и увидите дополнительные счетчики, как показано на рисунке 7. |
The certificate will be started automatically (you will not need to restart your operating system). | Сертификат запустится автоматически (перезагружать компьютер не надо). |
Hamming worked on weekends, and grew increasingly frustrated with having to restart his programs from scratch due to detected errors. | Хэмминг часто работал в выходные дни, и все больше и больше раздражался, потому что часто должен был перезагружать свою программу из-за ненадежности перфокарт. |
Each script in/etc/init.d can be executed with the arguments start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme or broken. | Каждый сценарий из/etc/init.d может запускаться с аргументами start, stop, restart, pause, zap, status, ineed, iuse, needsme, usesme и broken. |
If you use a login manager, become root and type/etc/init.d/xdm restart. | Если вы используете диспетчер входа в систему, станьте пользователем с правами root и наберите/etc/init.d/xdm restart. |
In order to deal with intermittent NIC failures on his son's machine, Mark Knecht needed to allow a non-root user to run the command/etc/init.d/wlan0 restart. | Из-за неуловимых ошибок сетевой платы на машине сына, Марку Нечту потребовалось позволить обычному пользователю выполнять команду/etc/init.d/wlan0 restart. |
Ian Buchanan's suggested alternative was "username ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart" which would allow only the restarting of the service. | Альтернатива, предложенная Яном Бучананом - «пользователь ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart», что разрешает только перезапуск службы. |
all take an argument which can be either 'start', 'stop', 'reload', 'restart' or 'force-reload' and will then do the task indicated by the argument. | принимают один из параметров - 'start', 'stop', 'reload', 'restart' или 'force-reload' - и затем выполняют задачу, определляемую этим параметром. |
Rewrited network code to avoid problems with unstable connections (no need to restart program). | Переписан сетевой код для избежания проблем с нестабильным подключением (не надо перезапускать программу). |
XFree86 has a standard command called setxkbmap which you can use to change the layout on the fly (no X server restart). | В XFree86 есть стандартная команда setxkbmap, которая позволяет менять раскладку клавиатуры на ходу (нет необходимости перезапускать Х). |
It could pause and restart supporting downloads at any time, without losing data, and enabled users to download all the links, images or embedded objects contained in a webpage. | Расширение может останавливать и перезапускать закачки в любое время без потери данных, позволяет пользователю быстро закачать все объекты, изображения и встроенные объекты с веб-страницы в один клик. |
They're not supposed to restart them until the planes reach 10,000 feet and the captain gives the go-ahead. | Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10000 футов и капитан не даст «добро». |
Debuggers are software tools which enable the programmer to monitor the execution of a program, stop it, restart it, set breakpoints, and change values in memory. | Отладчик представляет из себя программный инструмент, позволяющий программисту наблюдать за выполнением исследуемой программы, останавливать и перезапускать её, прогонять в замедленном темпе, изменять значения в памяти и даже, в некоторых случаях, возвращать назад по времени. |
Come on, Jez, restart, reboot, vibe up. | Давай, Джез, рестарт, перезагрузка, настройся. |
We've got to reset and restart. | Нам требуется переключение и рестарт. |
Ben Affleck has managed to restart his career in extraordinary style. | Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. |
Install Disk Write Copy Professional and the system will be immediately restored after the restart. | Установите Disk Write Copy Professional, и после перезагрузки система будет моментально восстановлена. |
Note: The changes made above will only take effect after the next server restart. | Примечание: изменения вступят в силу только после перезагрузки сервера. |
The whole city is pressing a restart button. | Весь город нажал на кнопку перезагрузки. |
It's my restart button. | Это моя кнопка перезагрузки. |
Setup must now restart your machine. Setup will be restarted after the restart. Click OK to continue. | Требуется перезагрузка компьютера. После перезагрузки установка будет возобновлена. Нажмите кнопку "ОК", чтобы продолжить. |
Former endeavours to adopt a convention have not been successful, and with this in mind, it is not our intention to restart deliberations on the basis of a draft that is more than 10 years old. | Прежние попытки принять конвенцию не увенчались успехом, и, памятуя об этом, мы не имеем намерения возобновлять дискуссии на основе проекта более чем десятилетней давности. |
The United Kingdom had properly declared that it would not restart such bilateral negotiations without Gibraltar's consent, and that was something Gibraltar would never do. | Соединенное Королевство надлежащим образом заявило о том, что оно не будет возобновлять такие двусторонние переговоры без желания Гибралтара и что на это Гибралтар никогда не согласится. |
In view of this and the need to explore all opportunities to implement the 2005 Work Plan on ECE Reform, the Committee on Sustainable Energy considered whether to restart the programme on electricity and, if so, in what specific areas. | С учетом этих обстоятельств и необходимости изучения всех возможностей по осуществлению Плана работы по реформе ЕЭК ООН 2005 года Комитет по устойчивой энергетике рассмотрел вопрос о том, стоит ли возобновлять программу по электроэнергетике и если да, то в каких конкретных сферах. |
UNICEF provides materials for temporary classrooms, trains teachers in essential skills and provides 'schools in a box', which are quick-start kits of school materials that allow schools to restart urgently as people start to settle. | ЮНИСЕФ предоставляет материалы для временных классов, занимается основной профессиональной подготовкой учителей и обеспечивает комплекты школьных материалов, позволяющие школам оперативно возобновлять обучение по мере расселения людей. |
So me and Zeke set out to restart our friendship... | И вот мы с Зиком стали возобновлять былую дружбу... |