| The recent spate of violence is a wake-up call to the international community, particularly those entrusted with special responsibility to restart the peace process. | Недавний всплеск насилия служит тревожным сигналом для международного сообщества, в частности для тех, на кого возложена особая ответственность за возобновление мирного процесса. |
| Their recent visit, which took place last month during the opening of the session, at the time of the general debate, facilitated meetings with key players in regional and peace negotiations, in an effort to restart dialogue and open more channels. | Их недавний визит, который имел место в прошлом месяце в период начала общих прений, способствовал встречам с ключевыми участниками региональных и мирных переговоров, направленным на возобновление диалога и установление новых контактов. |
| The international community ardently desires the realization of both of these objectives and supports the efforts of the United Nations and others to help restart the peace process. | Международное сообщество со всей приверженностью стремится к осуществлению этих двух целей и поддерживает усилия Организации Объединенных Наций и других сторон, направленных на возобновление мирного процесса. |
| I would like to add that, bearing in mind that former endeavours to adopt a convention have not been successful, it is not the intention of the German presidency to restart deliberations on the basis of a more than 10-year-old draft. | Мне хотелось бы добавить, что, памятуя о безуспешности прежних усилий по принятию Конвенции, в намерение германского Председателя не входит возобновление обсуждений на основе проекта более чем десятилетней давности. |
| The Jamaican delegation commends the strenuous diplomatic activities of the Secretary-General, as well as of leaders of several countries, to restart the peace process. | Делегация Ямайки воздает должное напряженным дипломатическим усилиям Генерального секретаря, а также лидеров ряда стран, нацеленным на возобновление мирного процесса. |
| He subsequently arrived in Kabul and indicated that he would soon seek to restart his efforts. | Позже он прибыл в Кабул и заявил, что вскоре намерен возобновить свои усилия. |
| We did set out at the beginning to restart our discussions after a two-year break in our substantive proceedings due to a lack of agreement on an agenda. | С самого начала мы говорим о том, что следует возобновить дискуссии в рамках основных слушаний после двухлетнего перерыва, вызванного отсутствием согласия по повестке дня. |
| The reality is that the Conference and its foundations are being seriously eroded by a continued lack of results, reflected in the absence of a programme of work that would enable us to restart substantive work. | Реальность, которая касается всех нас, состоит в том, что и Конференция, и те устои, на которых она зиждется, серьезно подточены продолжающимся отсутствием результатов, что отражается в отсутствии программы работы, которая позволяла бы нам возобновить свою предметную деятельность. |
| I'm trying to restart my career. | Я пытаюсь возобновить свою карьеру. |
| In that context, the onus had fallen upon the Ad Hoc Committee to restart that complex process, building upon past successes and the many positive aspects which had come out of recent developments. | В этих условиях Комитету именно сейчас необходимо возобновить этот сложный процесс, опираясь на уже достигнутые результаты и на многочисленные положительные элементы, возникшие в связи с последними событиями. |
| If you have upgraded a running service, you should not forget to restart it. | Если вы обновили запущенный сервис, не забудьте перезапустить его. |
| The pilots were eventually able to restart all four engines and execute a safe landing. | В результате пилотам удалось перезапустить З двигателя и совершить безопасную посадку. |
| We can sort it, restart the program. | Мы можем разобрать это, перезапустить программу. |
| Listen, the system will try to restart it... but will not be able, because you are the source. | Система будет пытаться перезапустить его но не сможет без твоего разрешения. |
| When the registry keys have been created you must restart the Information Store service, which can be done via the Services.msc snap-in (click Start > Run and type Services.msc) or by opening a command prompt and type NET STOP MSExchangeIS then NET START MSExchangeIS. | Когда ключи реестра будут созданы, вы должны перезапустить сервис Information Store, что может быть сделано посредством интегрированного Services.msc (щелкните Start > Run и наберите Services.msc) или открытием командной строки и набором команды NET STOP MSExchangeIS, а затем NET START MSExchangeIS. |
| You will have to restart the domain controller after making this change. | Вам придется перезагрузить контроллеры домена после внесения этих изменений. |
| How are we supposed to bring up the network if we can't restart the servers? | Как мы собираемся поднять сеть если мы не можем перезагрузить серверы? |
| We should be able to restart it, | Мы сможем это перезагрузить, |
| Because post and pre install scripts in the Debian packages may restart your display manager during updates and cause conflicts with running userspace applications, it is recommended that users upgrade their system outside of X (i.e. while NOT running the "GUI"). | Из-за того, что послеустановочные или предустановочные скрипты установки пакетов Debian могут перезагрузить дисплейный менеджер во время обновления и могут вызвать конфликты между приложениями, запущенными в пользовательском пространстве, пользователям рекомендуется использовать обновление системы вне X (т.e. когда X-сервер не запущен). |
| Click Restart Now to apply the change right away, or click Restart Later and close the User Accounts tasks window. | Нажмите кнопку "Restart Now" (Перезапустить сейчас), чтобы немедленно применить изменения, или нажмите кнопку "Restart Later" (Перезагрузить позже) и закройте окно "User Accounts tasks" (Задачи учетных записей пользователей). |
| Disables restart and file recovery after a system crash. | Запретить перезапуск и восстановление файлов при системном сбое. |
| This will be an emergency restart of engines. | У нас будет экстренный перезапуск двигателей. |
| Automatic service restart after failure. | Автоматический перезапуск служб после сбоя. |
| Restart the daemon to HotSync again. | Перезапуск демона при синхронизации. |
| Ian Buchanan's suggested alternative was "username ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart" which would allow only the restarting of the service. | Альтернатива, предложенная Яном Бучананом - «пользователь ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart», что разрешает только перезапуск службы. |
| We salute the work of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration in leading efforts to assist displaced Sudanese to return home and restart their lives. | Мы с удовлетворением отмечаем работу, проделанную Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международной организацией по миграции, по руководству усилиями по оказанию помощи перемещенным суданцам, принявшим решение вернуться домой и начать жизнь заново. |
| A chance to restart, but also to participate in something quite extraordinary. | Возможность начать сначала, более того, участвовать в чём-то весьма удивительном. |
| This will underpin the peace process by enabling the internally displaced population, refugees and ex-combatants to return to their homes and restart their normal lives. | Это поможет мирному процессу, позволив перемещенным лицам внутри страны, беженцам и бывшим комбатантам возвратиться в свои жилища и вновь начать нормальную жизнь. |
| Also, this Law obliged the relevant ministries to restart the preparations for the adoption of a new Law, in line with the fulfilment of new international standards and means for the implementation of the Biological Weapons Convention; | Кроме того, этот закон обязал соответствующие министерства вновь начать подготовку к принятию нового закона в соответствии с новыми международными стандартами и средствами осуществления Конвенции по биологическому оружию; |
| "Restart" means different things for him. | Что однажды, нужно все начать сначала. |
| In case we have to restart Marty's ticker. | На случай, если нужно запустить сердце Марти. |
| Your cohort managed to restart it. but he... | Ваша соратница смогла запустить его снова. |
| To make this fixes to take effect, usually, you need to rebuild your application and restart the debug session. | Для того, чтобы эти исправления вступили в силу, обычно надо пересобрать приложение и заново запустить отладку. |
| to restart the heart. | чтобы заново запустить сердце. |
| "TREAT Reactor Restart". | Наконец удаётся запустить реактор. |
| Note that you do not need to restart the computer for the changes to take effect. | Обратите внимание, что вам не нужно перезагружать компьютер, чтобы изменения вступили в силу. |
| An advanced shutdown utility which allows you to schedule the shutdown or the restart of your computer | Продвинутая утилита автоотключения, позволяющая отключать или перезагружать ваш компьютер по расписанию |
| Even like the 'Start New Game' doesn't work. I need to restart the computer everytime. | Даже что-то вроде "Начать новую игру" не работает и мне нужно перезагружать компьютер чуть ли не каждый раз. |
| The certificate will be started automatically (you will not need to restart your operating system). | Сертификат запустится автоматически (перезагружать компьютер не надо). |
| Hamming worked on weekends, and grew increasingly frustrated with having to restart his programs from scratch due to detected errors. | Хэмминг часто работал в выходные дни, и все больше и больше раздражался, потому что часто должен был перезагружать свою программу из-за ненадежности перфокарт. |
| If you use a login manager, become root and type/etc/init.d/xdm restart. | Если вы используете диспетчер входа в систему, станьте пользователем с правами root и наберите/etc/init.d/xdm restart. |
| In order to deal with intermittent NIC failures on his son's machine, Mark Knecht needed to allow a non-root user to run the command/etc/init.d/wlan0 restart. | Из-за неуловимых ошибок сетевой платы на машине сына, Марку Нечту потребовалось позволить обычному пользователю выполнять команду/etc/init.d/wlan0 restart. |
| Ian Buchanan's suggested alternative was "username ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart" which would allow only the restarting of the service. | Альтернатива, предложенная Яном Бучананом - «пользователь ALL=(ALL) NOPASSWD:/etc/init.d/net.wlan0 restart», что разрешает только перезапуск службы. |
| Click Restart Now to apply the change right away, or click Restart Later and close the User Accounts tasks window. | Нажмите кнопку "Restart Now" (Перезапустить сейчас), чтобы немедленно применить изменения, или нажмите кнопку "Restart Later" (Перезагрузить позже) и закройте окно "User Accounts tasks" (Задачи учетных записей пользователей). |
| To see more information in/var/log/messages you can change this to" .debug" and restart syslog (/etc/init.d/syslog restart). | Для получения более подробной информации в/var/log/messages необходимо поменять эту запись на" .debug" и перезапустить syslog (/etc/init.d/syslog restart). |
| Rewrited network code to avoid problems with unstable connections (no need to restart program). | Переписан сетевой код для избежания проблем с нестабильным подключением (не надо перезапускать программу). |
| XFree86 has a standard command called setxkbmap which you can use to change the layout on the fly (no X server restart). | В XFree86 есть стандартная команда setxkbmap, которая позволяет менять раскладку клавиатуры на ходу (нет необходимости перезапускать Х). |
| It could pause and restart supporting downloads at any time, without losing data, and enabled users to download all the links, images or embedded objects contained in a webpage. | Расширение может останавливать и перезапускать закачки в любое время без потери данных, позволяет пользователю быстро закачать все объекты, изображения и встроенные объекты с веб-страницы в один клик. |
| They're not supposed to restart them until the planes reach 10,000 feet and the captain gives the go-ahead. | Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10000 футов и капитан не даст «добро». |
| Debuggers are software tools which enable the programmer to monitor the execution of a program, stop it, restart it, set breakpoints, and change values in memory. | Отладчик представляет из себя программный инструмент, позволяющий программисту наблюдать за выполнением исследуемой программы, останавливать и перезапускать её, прогонять в замедленном темпе, изменять значения в памяти и даже, в некоторых случаях, возвращать назад по времени. |
| Come on, Jez, restart, reboot, vibe up. | Давай, Джез, рестарт, перезагрузка, настройся. |
| We've got to reset and restart. | Нам требуется переключение и рестарт. |
| Ben Affleck has managed to restart his career in extraordinary style. | Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. |
| After the restart, the WinRoute Firewall Engine service and the WinRoute Engine Monitor will be launched automatically. | После перезагрузки, сервис WinRoute Брандмауэр и Монитор WinRoute будут запущены автоматически. |
| Changes to the Lisp code do not require the user to restart or recompile the editor. | Изменения исходного кода не требует перезагрузки или перекомпиляции редактора. |
| All changes are applied to the shadow image, which is deleted after the restart. | Все изменения во время работы происходят с теневым диском, который удаляется после перезагрузки. |
| This option requires relogon in W2k/XP and system restart in W98. | Эта опция требует выйти и зайти в систему заново под W2k/XP и перезагрузки системы под W98. |
| Setup must now restart your machine. Setup will be restarted after the restart. Click OK to continue. | Требуется перезагрузка компьютера. После перезагрузки установка будет возобновлена. Нажмите кнопку "ОК", чтобы продолжить. |
| It forces the attacking team to stop and restart play (see rollball). | Вынуждает атакующую команду остановиться и возобновлять игру (см. rollball). |
| The United Kingdom had properly declared that it would not restart such bilateral negotiations without Gibraltar's consent, and that was something Gibraltar would never do. | Соединенное Королевство надлежащим образом заявило о том, что оно не будет возобновлять такие двусторонние переговоры без желания Гибралтара и что на это Гибралтар никогда не согласится. |
| Under existing rule 15 bis of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, if two of the original judges assigned to a case are not in a position to be present during the entire proceedings, the trial must restart from the beginning. | В соответствии с правилом 15 бис правил процедур и доказывания Трибунала в случае неспособности двух первоначальных судей, которым поручено рассмотрение дела, присутствовать на всех заседаниях судебное разбирательство необходимо возобновлять с самого начала. |
| UNICEF provides materials for temporary classrooms, trains teachers in essential skills and provides 'schools in a box', which are quick-start kits of school materials that allow schools to restart urgently as people start to settle. | ЮНИСЕФ предоставляет материалы для временных классов, занимается основной профессиональной подготовкой учителей и обеспечивает комплекты школьных материалов, позволяющие школам оперативно возобновлять обучение по мере расселения людей. |
| So me and Zeke set out to restart our friendship... | И вот мы с Зиком стали возобновлять былую дружбу... |