| Claim reclassified to loss due to restart of business and tangible property. | Претензия реклассифицирована на расходы на возобновление деятельности и потерю материального имущества. |
| Activities related to the radiological rehabilitation of the areas, including measures designed to improve living conditions and to restart agricultural production there; and, | мероприятия, связанные с радиологической реабилитацией территорий, в том числе выполнение комплекса задач, направленных на улучшение условий проживания населения и возобновление сельскохозяйственного производства на этих территориях; |
| As the crisis in Srebrenica was emerging, Carl Bildt was proceeding with his efforts to restart the political process. | К моменту возникновения кризиса в Сребренице Карл Бильдт продолжал прилагать усилия, направленные на возобновление политического процесса. |
| Only this can restart a process that stops the meaningless and unfathomable fear and suffering of both peoples. | Лишь таким образом можно будет обеспечить возобновление процесса, который поможет обоим народам избавиться от бессмысленного и безмерного страха и положит конец их страданиям. |
| This will severely hamper the ability of the High Commissioner to finance these programmes and is likely to cause ineffective and inefficient operations, as the delay in receiving cash may require programmed activities to stop, then restart, then stop and restart again. | Это серьезно помешает Верховному комиссару финансировать эти программы и, очевидно, снизит эффективность и действенность операций, поскольку в результате задержки в получении наличных средств может потребоваться неоднократное прекращение и возобновление программных мероприятий. |
| UNHCR has shared a draft with UNICEF which will restart the process of reviews and discussions by the two agencies. | УВКБ предоставил ЮНИСЕФ проект, который позволит возобновить процесс обзора и обсуждения между двумя учреждениями. |
| There was widespread agreement that business as usual was not an option, and that we needed renewed political will to restart multilateral disarmament negotiations. | Было достигнуто широкое согласие относительно того, что такая ситуация сохраняться не может и что нам необходимо вновь проявить политическую волю, с тем чтобы возобновить многосторонние переговоры в области разоружения. |
| He called on all parties to exercise restraint and to continue to engage in dialogue so as to restart the Six-Party Talks and achieve the goal of denuclearization of the Peninsula and the long-term security of North-east Asia. | Он призывает все стороны проявлять сдержанность и продолжать диалог, с тем чтобы возобновить шестисторонние переговоры и достичь цели освобождения полуострова от ядерного оружия и обеспечения долгосрочной безопасности в Северо-Восточной Азии. |
| Restart capacity-building activities on conservation management. | Возобновить деятельность по созданию потенциала в области сохранения природных ресурсов. |
| But the new Nicaraguan government refused to allow Vanderbilt to restart the transit business, so he started a line by way of Panama, eventually developing a monopoly on the California steamship business. | Но новое правительство Никарагуа отказало Вандербильту возобновить перевозки, так что он создал пароходную линию в Панаму, в итоге став монополистом в перевозке грузов и пассажиров из Калифорнии. |
| NOTE: You may need to restart (close and re-open) your browser to enable the Java installation in your browser. | ПРИМЕЧАНИЕ. Может потребоваться перезапустить (закрыть и повторно открыть) браузер, чтобы разрешить установку Java в браузере. |
| This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from scratch. | Сбросить время сеансов и общее время всех задач и перезапустить отсчёт времени. |
| When the registry keys have been created you must restart the Information Store service, which can be done via the Services.msc snap-in (click Start > Run and type Services.msc) or by opening a command prompt and type NET STOP MSExchangeIS then NET START MSExchangeIS. | Когда ключи реестра будут созданы, вы должны перезапустить сервис Information Store, что может быть сделано посредством интегрированного Services.msc (щелкните Start > Run и наберите Services.msc) или открытием командной строки и набором команды NET STOP MSExchangeIS, а затем NET START MSExchangeIS. |
| The player can return to the Batcave in order to re-equip the gadgets and restart a stage with all the lives accumulated up to that point (in case the player had lost lives). | Существует также возможность возвращения в Bat-пещеру, чтобы поменять набор гаджетов и перезапустить весь этап со всеми жизнями, которые игрок накопил к этому моменту (в случае, если игрок потерял жизнь). |
| If your configuration file has errors in it when you issue a restart then your parent will not restart, it will exit with an error. | Если Ваш конфигурационный файл содержит ошибки, то попытка перезапустить сервер вызовет немедленное прекращение его работы с сообщением об ошибке. |
| Works in offline mode offline, since we have to restart the computer and boot from the floppy or CD. | Работа в автономном режиме офлайн, так как мы, чтобы перезагрузить компьютер и загрузиться с дискеты или компакт-диске. |
| You will have to restart the domain controller after making this change. | Вам придется перезагрузить контроллеры домена после внесения этих изменений. |
| After the Christmas holidays and the New Year celebration, after St... Valentine weekend we restart our periodic publication of the most interesting videos about the Cinque Terre. | После рождественских праздников и празднование Нового Года, после Санкт-... Валентина выходные мы перезагрузить нашу периодическую публикацию наиболее интересных видео о Cinque Terre. |
| Another one, a guy called - this is absolutely true! - his computer had crashed, and he told the technician he couldn't restart it no matter how many times he typed 11. | Ещё один парень позвонил - это чистая правда! - у него полетел компьютер, и он пожаловался специалисту техподдержки, что так и не может перезагрузить компьютер, хотя уже сто раз ввёл 11. |
| You must restart your computer to complete the you choose Restart Later, you must manually start setup after your computer has restarted. | Для завершения установки необходимо перезагрузить компьютер. Если вы выберете вариант "Перезагрузить позже", придется вручную запустить программу установки после перезагрузки системы. |
| Monitor and restart the service when it crashes lighttpd. | Мониторинг и перезапуск службы при авариях Lighttpd его. |
| I would walk you through the hard restart, but I'm afraid you'd focused on all the wrong words in that sentence. | Я бы объяснил вам про жёсткий перезапуск, но, боюсь, вы обратите внимание не на те слова, что нужно. |
| So it might be advisable to use graceful restarts, with an occasional hard restart. | Поэтому можно порекомендовать использовать мягкий перезапуск, и лишь время от времени делать жесткий перезапуск. |
| Restart the daemon to HotSync again. | Перезапуск демона при синхронизации. |
| Select Quiz Restart to start the session from the beginning again. If you are using a random mode the cards will be reshuffled. | Выберите Тест Перезапуск для начала теста сначала со сбросом списка ошибочных карточек и новым перемешиванием карточек если выбран нпоследовательный порядок. |
| While the European Union is encouraged by the fact that the authorities in Belgrade have announced their readiness to restart a direct dialogue with Pristina, it regrets that they have not as yet encouraged Kosovo Serb participation in any of the ongoing processes. | Хотя Европейский союз ободрен тем фактом, что власти в Белграде объявили о готовности начать прямой диалог с Приштиной, он сожалеет о том, что они пока не призвали косовских сербов принять участие в любом из идущих процессов. |
| Maybe they offered to help him restart the family business in exchange. | Может быть, они предложили ему помочь заново начать семейный бизнес взамен. |
| Consequently, the international community should seize any opportunity to restart the peace process. | Исходя из этого международное сообщество должно воспользоваться любой возможностью вновь начать мирный процесс. |
| The other group is the cities - bases of heavy, metal-processing industry - which, without huge investment cannot start up, or in which outdated technology makes it pointless to restart it at all (Zenica, Tuzla, Banja Luka). | Другую группу составляют города - базы тяжелой, металлообрабатывающей промышленности, - которые без огромных инвестиций не могут начать производство или в которых наличие устаревшей техники вообще лишает смысла возобновление производства (Зеница, Тузла, Баня-Лука). |
| Most want to go to Britain because they know the language, and so they figure it would be easier to restart their lives from there. | Большинство хотят попасть в Британию потому, что знают язык и полагают, что там им будет легче начать новую жизнь. |
| They often lack the conditions necessary to restore governance, restart economies and rebuild communities. | После конфликта у людей зачастую отсутствуют условия, необходимые для того, чтобы восстановить правление, запустить экономику и возродить общины. |
| You can't restart your engine, you'll have to bail out. | Не можешь запустить двигатель, прыгай. |
| And once you were dead, we paddle your corpse, try and restart your human heart. | И как только вы умрете, мы берем ваше тело и пытаемся запустить ваше сердце. |
| At this pressure, we might not be able to restart the dilithium reaction. | Если мы их включим при таком давлении, мы не сможем снова запустить дилитиевую реакцию. |
| The situation can be likened to an ocean liner: once it is stopped or slowed down, it is extremely difficult, and costly, to restart and very slow in getting back up to speed. | Такое положение можно сравнить с океанским лайнером: после его остановки или замедления его хода потребуется чрезвычайно много усилий и затрат для того, чтобы вновь запустить машины и чтобы он снова набрал необходимую скорость. |
| The mouse just works and I don't need to restart the X-server. | Мышка просто заработала и я не должен был перезагружать Х-сервер. |
| An advanced shutdown utility which allows you to schedule the shutdown or the restart of your computer | Продвинутая утилита автоотключения, позволяющая отключать или перезагружать ваш компьютер по расписанию |
| April 2 - North Korea said it would restart a nuclear reactor capable of producing plutonium at the Yongbyon Nuclear Scientific Research Center, which was closed after six-party talks in 2007. | Северная Корея заявила, что будет перезагружать ядерный реактор, способный производить плутоний в ядерном научно-исследовательском центре в Йонбёне, который был закрыт после шестисторонних переговоров в 2007 году. |
| The certificate will be started automatically (you will not need to restart your operating system). | Сертификат запустится автоматически (перезагружать компьютер не надо). |
| Hamming worked on weekends, and grew increasingly frustrated with having to restart his programs from scratch due to detected errors. | Хэмминг часто работал в выходные дни, и все больше и больше раздражался, потому что часто должен был перезагружать свою программу из-за ненадежности перфокарт. |
| In order to deal with intermittent NIC failures on his son's machine, Mark Knecht needed to allow a non-root user to run the command/etc/init.d/wlan0 restart. | Из-за неуловимых ошибок сетевой платы на машине сына, Марку Нечту потребовалось позволить обычному пользователю выполнять команду/etc/init.d/wlan0 restart. |
| all take an argument which can be either 'start', 'stop', 'reload', 'restart' or 'force-reload' and will then do the task indicated by the argument. | принимают один из параметров - 'start', 'stop', 'reload', 'restart' или 'force-reload' - и затем выполняют задачу, определляемую этим параметром. |
| Next comes the Service Restart page, shown in Figure 22. | Далее идет страница перезапуска служб Service Restart, рисунок 22. |
| Click Restart Now to apply the change right away, or click Restart Later and close the User Accounts tasks window. | Нажмите кнопку "Restart Now" (Перезапустить сейчас), чтобы немедленно применить изменения, или нажмите кнопку "Restart Later" (Перезагрузить позже) и закройте окно "User Accounts tasks" (Задачи учетных записей пользователей). |
| To see more information in/var/log/messages you can change this to" .debug" and restart syslog (/etc/init.d/syslog restart). | Для получения более подробной информации в/var/log/messages необходимо поменять эту запись на" .debug" и перезапустить syslog (/etc/init.d/syslog restart). |
| Rewrited network code to avoid problems with unstable connections (no need to restart program). | Переписан сетевой код для избежания проблем с нестабильным подключением (не надо перезапускать программу). |
| XFree86 has a standard command called setxkbmap which you can use to change the layout on the fly (no X server restart). | В XFree86 есть стандартная команда setxkbmap, которая позволяет менять раскладку клавиатуры на ходу (нет необходимости перезапускать Х). |
| It could pause and restart supporting downloads at any time, without losing data, and enabled users to download all the links, images or embedded objects contained in a webpage. | Расширение может останавливать и перезапускать закачки в любое время без потери данных, позволяет пользователю быстро закачать все объекты, изображения и встроенные объекты с веб-страницы в один клик. |
| They're not supposed to restart them until the planes reach 10,000 feet and the captain gives the go-ahead. | Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10000 футов и капитан не даст «добро». |
| Debuggers are software tools which enable the programmer to monitor the execution of a program, stop it, restart it, set breakpoints, and change values in memory. | Отладчик представляет из себя программный инструмент, позволяющий программисту наблюдать за выполнением исследуемой программы, останавливать и перезапускать её, прогонять в замедленном темпе, изменять значения в памяти и даже, в некоторых случаях, возвращать назад по времени. |
| Come on, Jez, restart, reboot, vibe up. | Давай, Джез, рестарт, перезагрузка, настройся. |
| We've got to reset and restart. | Нам требуется переключение и рестарт. |
| Ben Affleck has managed to restart his career in extraordinary style. | Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. |
| You will have to restart the program for the changes to take effect. | Все сделанные изменения появятся в программе после перезагрузки. |
| Note: The changes made above will only take effect after the next server restart. | Примечание: изменения вступят в силу только после перезагрузки сервера. |
| After the restart, the WinRoute Firewall Engine service and the WinRoute Engine Monitor will be launched automatically. | После перезагрузки, сервис WinRoute Брандмауэр и Монитор WinRoute будут запущены автоматически. |
| All changes are applied to the shadow image, which is deleted after the restart. | Все изменения во время работы происходят с теневым диском, который удаляется после перезагрузки. |
| That's because every time we restart the server the virus replicates itself during boot up and crashes the host. | Каждый раз, когда мы перезагружаем сервер, вирус копируется во время перезагрузки и "кладет" сервер. |
| Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. | Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания. |
| Former endeavours to adopt a convention have not been successful, and with this in mind, it is not our intention to restart deliberations on the basis of a draft that is more than 10 years old. | Прежние попытки принять конвенцию не увенчались успехом, и, памятуя об этом, мы не имеем намерения возобновлять дискуссии на основе проекта более чем десятилетней давности. |
| The United Kingdom had properly declared that it would not restart such bilateral negotiations without Gibraltar's consent, and that was something Gibraltar would never do. | Соединенное Королевство надлежащим образом заявило о том, что оно не будет возобновлять такие двусторонние переговоры без желания Гибралтара и что на это Гибралтар никогда не согласится. |
| Under existing rule 15 bis of the Rules of Procedure and Evidence of the Tribunal, if two of the original judges assigned to a case are not in a position to be present during the entire proceedings, the trial must restart from the beginning. | В соответствии с правилом 15 бис правил процедур и доказывания Трибунала в случае неспособности двух первоначальных судей, которым поручено рассмотрение дела, присутствовать на всех заседаниях судебное разбирательство необходимо возобновлять с самого начала. |
| UNICEF provides materials for temporary classrooms, trains teachers in essential skills and provides 'schools in a box', which are quick-start kits of school materials that allow schools to restart urgently as people start to settle. | ЮНИСЕФ предоставляет материалы для временных классов, занимается основной профессиональной подготовкой учителей и обеспечивает комплекты школьных материалов, позволяющие школам оперативно возобновлять обучение по мере расселения людей. |