The Ministry did not respond. |
Министерство внутренних дел ответа не направило. |
All I said was respond proportionately. |
Я лишь просил симметричного ответа. |
In order to ensure that it is used, the information system should not require the driver to reply or respond within a specific period of time. |
8.29.7.8 для проверки функционирования информационной системы от водителя не должно требоваться ответа или ответных действий через конкретные промежутки времени. |
If the answer to 2.5 is yes, please respond yes to 2.7 and 2.8. |
В случае утвердительного ответа на вопрос 2.5 следует дать утвердительный ответ также на вопросы 2.7 и 2.8. |
A replacement mailing package with a second questionnaire is mailed about three weeks after the first mailing to those who do not respond. |
Повторный набор материалов, содержащих вторую копию вопросника, высылается по почте примерно через три недели после первого отправления по адресам тех респондентов, от которых не поступило ответа. |
Should the State Party respond by submitting the relevant report, the provisions of paragraph 1 of this article will apply. |
Если государство-участник в порядке ответа представит соответствующий доклад, применяются положения пункта 1 настоящей статьи. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций распространяет доклады среди всех государств-участников. |
The personal information may be collected to be used only to process an order, respond your inquiries, or allow you to access specific account information. |
Персональная информация нами может быть собрана только для того, чтобы быть использованной для выполнения заказа, ответа на ваш запрос или для обеспечения вашего допуска к специфической информации о состоянии вашего счета. |
If the answer to the corresponding category of entity in 1.1 is "yes". please respond "yes" to 1.2. |
В случае утвердительного ответа в отношении какой-либо категории предприятий и организаций в пункте 1.1 просьба дать утвердительный ответ для соответствующей категории в пункте 1.2. |
When a State party did not respond within 90 days, the Special Rapporteur would send a reminder, through the OHCHR secretariat and if this were unsuccessful, it would seek an interview with a diplomatic representative of the State party in Geneva or New York. |
Если государство-участник не дает ответа в течение предоставленных ему 90 дней, Специальный докладчик направляет ему запрос через секретариат Управления Верховного комиссара по правам человека; если же и это не дает своего результата, он пытается организовать встречу с дипломатическим представителем государства-участника в Женеве или Нью-Йорке. |
Such letters should be sent regularly to Governments that do not respond, or do not respond satisfactorily, to communications within the established deadlines. |
Такие письма должны регулярно направляться правительствам, которые не отвечают или не дают удовлетворительного ответа на сообщения в установленные сроки. |
Any State Party receiving a request for information regarding an event on its territory (under the provisions of the section on consultation and clarification) shall respond, consistent with its rights and obligations to answer such a request. |
Любое государство-участник, получающее информационный запрос в отношении происходящего на его территории явления (согласно положениям раздела о консультациях и разъяснениях), отвечает в соответствии со своими правами и обязанностями в отношении представления ответа на такой запрос. |