The Advisory Committee recognizes that the operational environment in which UNHCR operates, which requires, among other things, that the Office respond rapidly to emergency situations, presents challenges with respect to financial management and controls. |
Консультативный комитет признает, что оперативная обстановка, в которой действует УВКБ и которая требует, среди прочего, чтобы Управление оперативно реагировало на чрезвычайные ситуации, создает проблемы в отношении финансового управления и контроля. |
Although millions of people have been assisted, the relief effort has not been coordinated well enough, and the Pakistan Emergency Response Fund did not respond as quickly and flexibly as anticipated. |
Хотя миллионы людей получили помощь, усилия по оказанию чрезвычайной помощи не были хорошо скоординированными, а Пакистанский фонд реагирования на чрезвычайные ситуации не реагировал так оперативно и гибко, как предполагалось. |
In this regard, it is essential that States respond rapidly to the Court's requests for cooperation and, above all, that they execute its orders, particularly arrest warrants issued against presumed perpetrators. |
В этой связи настоятельно необходимо, чтобы государства оперативно откликались на просьбы Суда о сотрудничестве и, прежде всего, выполняли его распоряжения и, в частности, исполняли ордера на арест предполагаемых преступников. |
While this is just one small step, it has demonstrated how Governments and other stakeholders can respond together in order to address a crisis that threatens millions of the poorest and the most vulnerable. |
Несмотря на то, что это заседание представляет собой всего лишь один малый шаг, его созыв демонстрирует, насколько оперативно правительства и другие субъекты способны сообща отреагировать на возникновение кризиса, угрожающего миллионам людей среди самых бедных и наиболее уязвимых слоев населения. |
In the immediate aftermath of violence or conflict, States should respond coherently, rapidly and effectively to provide basic safety and physical security to minorities, including the provision of basic services such as shelter, water and sanitation, health care and primary education. |
Сразу же после актов насилия или конфликта государствам следует последовательно, оперативно и эффективно принимать ответные меры для обеспечения элементарной безопасности и физической неприкосновенности меньшинствам, включая предоставление таких базовых услуг, как кров, вода и санитарно-гигиенические условия, медицинская помощь и начальное образование. |
Hence, the Special Rapporteur will encourage dissemination of the relevant standards and will respond promptly upon being informed of possible threats to judicial independence and the independence of the legal profession. |
Так, например, Специальный докладчик будет поощрять распространение соответствующих стандартов и будет оперативно реагировать на информацию о возможных угрозах независимости судебной системы и независимости адвокатов. |
The United Nations needs to be viewed as a complex adaptive system, which without renouncing its original ideals and basic purposes can respond adequately and promptly to contemporary needs. 2 |
Организация Объединенных Наций нуждается в том, чтобы ее рассматривали как комплексную систему, способную к адаптации, которая, не отказываясь от своих изначальных идеалов и основных принципов, может адекватно и оперативно реагировать на требования современности 2/. |
The fourth priority area was the global field support strategy, through which the Department of Field Support was putting in place more effective and efficient arrangements that could respond flexibly and rapidly to evolving needs. |
Четвертой приоритетной областью является глобальная стратегия в области полевой поддержки, с помощью которой Департамент полевой поддержки создает более эффективные и действенные механизмы, способные гибко и оперативно откликаться на меняющиеся потребности. |
Affirm that a reformed UNIDO should enhance the impact of its activities, ensure greater economy and efficiency, improve the quality of its programmes and performance and respond more effectively to specific demands of member States; |
считаем, что реформированная ЮНИДО должна повышать отдачу от своей деятельности, обеспечивать большую экономию и эффективность, улучшать качество своих программ и результативность работы и более оперативно реагировать на конкретные потребности государств-членов; |
Reiterates the commitment to support, as a matter of priority, the efforts of countries, in particular developing countries, to strengthen their capacities at all levels in order to reduce risks, prepare for and respond rapidly to natural disasters and mitigate their impact; |
подтверждает свою готовность в приоритетном порядке поддерживать усилия стран, особенно развивающихся стран, по укреплению их потенциала на всех уровнях, с тем чтобы они были в состоянии уменьшать риски, готовиться к стихийным бедствиям, оперативно реагировать на них и смягчать их последствия; |
(c) Respond swiftly to emerging challenges where there is clear benefit to doing so on a regional basis, mindful of existing and future related environmental agreements; |
с) будет предусмотрена возможность оперативно реагировать на возникающие проблемы в случае наличия явной пользы такого реагирования на региональной основе с учетом имеющихся и будущих соответствующих соглашений об охране окружающей среды; |
Each certifying officer is expected to actively respond on a pre-formatted letter stating those obligations, which should be liquidated. |
Предполагается, что каждый удостоверяющий сотрудник будет оперативно направлять письмо специального формата, в котором будут указываться те обязательства, которые следует погасить. |
The Director-General should respond effectively to Member States' evolving needs, varying the services provided as appropriate to each region in question. |
При этом Генеральный директор должен оперативно реагировать на изме-няющиеся потребности стран - членов в области про-мышленного развития, используя при этом широкую дифференциацию в предлагаемых ЮНИДО услугах по регионам. |
Further attention is needed to decentralizing search-and-rescue efforts and ensuring that vulnerable countries and regions can respond speedily to sudden-onset disasters in their proximity. |
Необходимо также более детально проработать вопросы децентрализации усилий по организации поисково-спасательных работ и обеспечения того, чтобы в случае внезапного возникновения вблизи них стихийных бедствий уязвимые страны и регионы могли оперативно принимать меры реагирования. |
Respond accurately and promptly to tracing requests from other States. |
Точно и оперативно удовлетворять просьбы других государств об установлении источников огнестрельного оружия. |
In our view, the Assembly should respond more quickly and effectively to issues relating to international peace and security. |
С нашей точки зрения, Ассамблее следует более оперативно и эффективно решать вопросы, касающиеся международного мира и безопасности. |
Recognizes that institutional arrangements and actions by governmental and non-governmental bodies require further strengthening so that they can respond more effectively and speedily to contemporary humanitarian problems; |
признает необходимость дальнейшего укрепления институциональных механизмов и деятельности правительственных и неправительственных органов, с тем чтобы они могли более эффективно и оперативно реагировать на современные гуманитарные проблемы; |
However, my delegation reaffirms the need to make financial contributions to the Fund predictable so that it can respond more swiftly to the many requests of post-conflict countries meeting the requirements for its support. |
В то же время моя делегация хотела бы еще раз подчеркнуть необходимость повышения предсказуемости взносов, с тем чтобы Фонд мог более оперативно реагировать на многочисленные запросы стран, переживших конфликты, которые удовлетворяют критериям получения доступа к его ресурсам. |
Please help us; please respond urgently to the request that we will be circulating informally to members of the Council and other potential supporters. |
Пожалуйста, окажите нам помощь, оперативно и положительно отреагируйте на нашу просьбу, с которой мы будем в неофициальном порядке обращаться к членам Совета и другим потенциальным донорам. |
In destination States, Governments should act quickly when victims request repatriation, while in source countries Governments should respond when destination States seek confirmation of a victim's or smuggled migrant's citizenship. |
Правительствам стран назначения надо оперативно реагировать на просьбы потерпевших о репатриации, а правительствам стран происхождения - отвечать на направляемые государствами назначения запросы о подтверждении гражданства того или иного потерпевшего или незаконно ввезенного мигранта. |