The Organization should maintain its capability so that it could respond rapidly and effectively to any situation that might arise. |
Созданный в Организации Объединенных Наций потенциал должен быть сохранен, с тем чтобы она могла оперативно и эффективно реагировать на возникающие потребности. |
In this regard, we align ourselves with the rest of Africa in supporting a less-politicized body that will respond promptly to cases of human rights abuses in any part of the world. |
В этой связи мы вместе с остальными странами Африки выступаем за превращение Совета в менее политизированный орган, способный оперативно реагировать на случаи нарушения прав человека в любой части мира. |
Countries should be enabled to track developments as they occur and adjust or respond at a faster pace. |
Следует создавать для стран возможности для отслеживания происходящих событий и оперативно корректировать в связи с ними свою деятельность или реагировать на них. |
(b) All Governments should respond rapidly to the food crises currently occurring across Africa. |
Ь) все правительства должны оперативно отреагировать на продовольственные кризисы, происходящие в настоящее время во многих странах Африки. |
The United Nations must be able to do more and must respond more promptly to such situations. |
Организация Объединенных Наций должна быть способна делать больше и более оперативно откликаться на подобные ситуации. |
The Committee recommended that the Secretariat should respond more effectively and expeditiously to the criticism of the United Nations in the media. |
Комитет рекомендовал Секретариату более эффективно и оперативно реагировать на критику в адрес Организации Объединенных Наций в средствах массовой информации. |
Do research and programming respond promptly to the gender implications of emerging issues? |
f) Позволяет ли исследовательская деятельность и программирование оперативно реагировать на те последствия, которые влекут за собой новые проблемы для женщин? |
These transformations signal a new era in which development agencies must respond more rapidly and imaginatively than ever before. |
Эти изменения свидетельствуют о наступлении новой эры, в которой учреждения, занимающиеся вопросами развития, должны действовать как никогда более оперативно и творчески. |
The international community must respond more urgently to the appeal for funds from the United Nations and others. |
Международное сообщество должно более оперативно откликнуться на призыв Организации Объединенных Наций и других сторон о предоставлении средств. |
To protect the credibility of United Nations engagement in Syria, the United Nations fact-finding mission must respond rapidly to these latest attacks. |
В интересах подтверждения серьезности усилий Организации Объединенных Наций в Сирии ее миссия должна оперативно отреагировать на эти только что нанесенные удары. |
In view of the tragic situation prevailing in the Middle East, the Committee should keep abreast of and respond in a timely manner to those developments. |
С учетом трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке, Комитет должен быть в курсе этих событий и оперативно на них реагировать. |
Consequently, when the need arises, we must be confident that we can respond effectively and quickly to populations in need. |
Поэтому, когда кризис возникает, мы должны быть уверены в том, что мы сможем эффективно и оперативно помочь нуждающемуся населению. |
The responsible authorities of the Ministry of the Interior respond immediately to these reports, and they inform the citizens of the results of the procedure in good time. |
Соответствующие органы министерства внутренних дел немедленно принимают меры по этим сообщениям и оперативно информируют граждан о результатах проводимых проверок. |
24.12 The primary objective of this subprogramme is to continue to develop, implement and sustain a modern human resource management system that ensures that the global Secretariat can respond dynamically to the needs of Member States. |
24.12 Главной целью этой подпрограммы является дальнейшая разработка, внедрение и обеспечение функционирования современной системы управления людскими ресурсами, которая обеспечивает глобальному Секретариату возможность оперативно удовлетворять потребности государств-членов. |
The final outcome would depend, among other things, on the existence of a productive sector that could respond immediately to the opportunities created. |
Окончательный результат будет зависеть, в частности, от существования производственного сектора, способного оперативно реагировать на создаваемые возможности. |
We are hopeful that the international community will respond promptly and generously to the appeal of the Prime Minister and the Government of Bangladesh. |
Мы надеемся, что международное сообщество оперативно и щедро отреагирует на призыв премьер-министра и правительства Бангладеш. |
They respond flexibly and swiftly, taking advantage of new emerging markets and discovering new illegal commodities that provide high profits and are associated with low risk of detection. |
Они гибко и оперативно реагируют на сложившуюся ситуацию, наживаясь на новых рынках и обнаруживая новые незаконные товары, сулящие высокие прибыли и не связанные с высоким риском выявления преступной деятельности. |
Risk assessment methodologies incorporating analysis of past violent events, employed by law enforcement bodies, can enable authorities and others to assess the extent to which certain communities may face the threat of violence and to rapidly respond. |
Методика оценки рисков, используемая сотрудниками правоохранительных органов и включающая анализ инцидентов, связанных с насилием, может помочь органам и другим субъектам оценивать степень угрозы насилия, с которой могут столкнуться некоторые общины, и оперативно отреагировать на него. |
The Secretary-General also relies on Member States to promptly respond and complete investigations they undertake, and to provide sufficient information regarding the results of those investigations and other actions taken when allegations were found to be substantiated. |
Кроме того, Генеральный секретарь рассчитывает, что государства-члены будут оперативно реагировать и завершать проводимые ими расследования, а также предоставлять достаточную информацию о результатах этих расследований и других мерах, принятых в тех случаях, когда заявления были признаны подтвержденными. |
He stated that such groups provided special insights into conflict in their regions, could sometimes respond more quickly militarily and could help to ease the financial and material burdens placed on the United Nations. |
Он заявил, что подобные объединения, при наличии конкретного и глубокого анализа конфликтов в их регионах, в некоторых случаях могли бы более оперативно реагировать на них в военном отношении, а также могли бы способствовать облегчению возлагаемого на Организацию Объединенных Наций финансового и материального бремени. |
In conclusion, he expressed his delegation's support for the report of the Special Committee and hoped that the Secretariat would respond speedily to the proposals, requests and recommendations put forward in it. |
В заключение делегация Иордании с одобрением отмечает доклад Специального комитета и выражает надежду на то, что Секретариат оперативно отреагирует на изложенные в нем предложения, просьбы и рекомендации. |
The biggest need is to adapt our common understanding - the United Nations jurisprudence, if you like - and its operational effectiveness so that we can respond more quickly and more thoroughly to today's new threats. |
Нам крайне необходимо изменить наше общее понимание - юридическую практику Организации Объединенных Наций, если так можно сказать, и повысить эффективность ее деятельности, с тем чтобы мы могли более оперативно и всеобъемлющим образом реагировать на современные угрозы. |
On the one hand, we must ensure improved living conditions throughout the world; on the other, multilateral institutions must respond more rapidly to nascent crises. |
С одной стороны, мы должны обеспечить улучшение условий жизни во всем мире; с другой стороны, многосторонние институты должны более оперативно реагировать на зарождающиеся кризисы. |
Supplementing the country assistance plans, it identifies those issues to which Japan attaches priority, so that it may respond swiftly to recent developments and issues in Japan's diplomacy. |
Дополняя страновые планы помощи, данный документ отражает вопросы, которым Япония уделяет первоочередное внимание, что позволяет оперативно учитывать при его подготовке последние изменения и шаги в рамках дипломатических усилий Японии. |
States providing information in accordance with principle 5 shall, as far as reasonably practicable, respond promptly to requests for further information or consultations sought by other States. |
Государства, предоставляющие информацию в соответствии с принципом 5, насколько это практически осуществимо, оперативно отвечают на просьбы других государств о предоставлении дополнительной информации или о проведении консультаций. |