Английский - русский
Перевод слова Resolution
Вариант перевода Разрешить

Примеры в контексте "Resolution - Разрешить"

Примеры: Resolution - Разрешить
The United States Embassy in Monrovia should permit the UNMIL Firearm Inspection Team to periodically inspect the arms, ammunition and equipment that have been transferred to Liberia under exemptions from the arms embargo (in order to comply with Security Council resolution 1683 (2006)). Посольство Соединенных Штатов в Монровии должно разрешить инспекционной группе МООНЛ по огнестрельному оружию периодически проверять оружие, боеприпасы и технические средства, которые были поставлены в Либерию в порядке исключения из режима эмбарго на поставки оружия (в целях выполнения резолюции 1683 (2006) Совета Безопасности).
One clauses of the resolution stated: To allow the Council of Ministers of Armenian SSR to use the buildings and houses, which were vacated by Azerbaijani population in connection with their resettlement to Kura-Aras Lowland of Azerbaijan SSR for settlement of foreign Armenians coming to Armenian SSR. Один из пунктов этого постановления гласил: Разрешить Совету Министров Армянской ССР освобождаемые азербайджанским населением постройки и жилые дома в связи с переселением их в Кура-Араксинскую низменность Азербайджанской ССР использовать для расселения зарубежных армян, прибывающих в Армянскую ССР.
Moreover, the relevant resolution of the Security Council did not deal with the name of the country, but merely urged the parties to resolve their dispute in conformity with the Charter of the United Nations. Кроме того, соответствующая резолюция Совета Безопасности не посвящена проблеме названия страны, а лишь содержит настоятельный призыв к сторонам разрешить свой спор в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
We cannot but take a serious view of the fact that the "resolution" urged the Democratic People's Republic of Korea to "immediately allow IAEA to complete all requested inspection activities as the first step and to comply fully with the Safeguards Agreement". Мы со всей серьезностью восприняли то обстоятельство, что "резолюция" настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику "незамедлительно" разрешить МАГАТЭ в качестве первого шага завершить проведение всей заявленной инспекционной деятельности и обеспечить полное соблюдение Соглашения о гарантиях".
In 1983 the Sub-Commission, by resolution 1983/1, addressed a recommendation through the Commission on Human Rights to the Economic and Social Council, that it authorize two experts from the Sub-Commission to conduct such a study. В 1983 году Подкомиссия в своей резолюции 1983/1 рекомендовала через посредство Комиссии по правам человека Экономическому и Социальному Совету разрешить двум экспертам Подкомиссии провести это исследование.
Authorization for the Working Group on Indigenous Populations to meet for five days before the fifty-sixth session of the Sub-Commission (resolution 2003/29); о том, чтобы разрешить Рабочей группе по коренным народам провести до пятьдесят шестой сессии Подкомиссии пятидневное совещание (резолюция 2003/29);
The Working Group decided to recommend to the Sub-Commission to invite the Commission to request the Council to authorize the seminar on treaties, agreements and other constructive arrangements between indigenous people referred to in Commission resolution 2002/63. Рабочая группа постановила рекомендовать Подкомиссии предложить Комиссии просить Совет разрешить проведение семинара по вопросу о договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях между государствами и коренными народами, о котором говорилось в резолюции 2002/63 Комиссии.
The Panel considers that the measures taken so far by the Liberian Civil Aviation Authority are adequate and that the Security Council may consider lifting the grounding order imposed by resolution 1343 (2001) and allow Liberia to reopen an aircraft register in coordination with ICAO. Группа считает, что меры, предпринятые Управлением гражданской авиации Либерии, являются адекватными и что Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о снятии запрета на полеты самолетов, установленного в резолюции 1343, и разрешить Либерии вновь открыть авиационный регистр по согласованию с ИКАО.
The Permanent Representative of the United Kingdom addressed the future, stating that the resolution did not seek to resolve every issue and that the Council would need to consider the future of progress on repatriating the Kuwaiti archives. Постоянный представитель Соединенного Королевства коснулся будущего, заявив, что в этой резолюции не делается попытки разрешить все вопросы и что Совет должен будет рассмотреть вопрос о прогрессе в деле репатриации кувейтских архивов.
Referring to a letter from Jordan requesting the Committee's authorization for a Jordanian company to provide insurance to a company in Baghdad, the Committee, at its 212th meeting, was of the view that such activities were prohibited by paragraph 4 of resolution 661. Относительно письма Иордании с просьбой к Комитету разрешить иорданской компании обеспечить страхование одной из компаний в Багдаде Комитет на своем 212-м заседании пришел к выводу, что такая деятельность запрещается пунктом 4 резолюции 661.
The Committee also received, pursuant to paragraph 15 of resolution 1737 (2006), 15 notifications concerning the intention of States to receive payments, or to authorize the unfreezing of assets to cover payments due under contracts entered into prior to the listing of certain entities. В соответствии с пунктом 15 резолюции 1737 (2006) Комитет также получил 15 уведомлений в отношении намерения государств получить платежи или разрешить размораживание активов для целей покрытия платежей по контрактам, заключенным до включения определенных юридических лиц в список.
In this connection, the General Assembly will have to consider whether to authorize the Committee to decide itself on its schedule of meetings or to decide by resolution on a detailed schedule setting out the number of meetings and their duration and venue. В этой связи Генеральной Ассамблее необходимо будет рассмотреть вопрос о том, следует ли разрешить Комитету самому определять расписание своих заседаний, или же установить в резолюции подробное расписание, определяющее число заседаний и их продолжительность и место проведения.
Decides to permit, for a period of thirty days from the date of the adoption of this resolution, the export of 12,000 vials of diphtheria anti-serum from the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro); постановляет разрешить в течение 30-дневного периода с даты принятия настоящей резолюции экспорт 12000 ампул противодифтерийной иммунной сыворотки из Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория);
Directs the Committee established by resolution 661 (1990) to authorize, on the basis of specific requests, reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage, to be met by funds in the escrow account; З. поручает Комитету, учрежденному резолюцией 661 (1990), разрешить, в ответ на конкретные запросы, покрывать разумные расходы, связанные с паломничеством в Мекку, за счет средств с целевого депозитного счета;
(c) At the refusal to allow the Special Rapporteur to visit the Democratic Republic of the Congo in the discharge of his mandate and at the inability of the joint mission set up under Commission resolution 1997/58 to gain access in order to carry out its mandate; с) по поводу отказа разрешить Специальному докладчику посетить Демократическую Республику Конго в порядке осуществления им своего мандата и по поводу неспособности совместной миссии, учрежденной в соответствии с резолюцией 1997/58 Комиссии, получить доступ в страну, с тем чтобы выполнить свой мандат;
(b) Also decided to authorize the Working Group to hold three sessions per year of five working days each, two in Geneva and one in New York, in fulfilment of the mandate outlined in the resolution; Ь) постановил также разрешить Рабочей группе проводить по три сессии в год продолжительностью пять рабочих дней каждая - две в Женеве и одну в Нью-Йорке - во исполнение мандата, изложенного в резолюции;
Resolution 1244 was determined to resolve the serious humanitarian situation and ensure that all refugees could safely return. Резолюция Совета Безопасности ООН 1244 (1999) была призвана разрешить серьёзную гуманитарную ситуацию в регионе и обеспечить безопасное возвращение всех беженцев.
United Nations Security Council Resolution 27, adopted on August 1, 1947, called for the opposing Netherlands and Indonesian Republicans in the Indonesian National Revolution to lay down their arms and to allow a peaceful mediation of the conflict. Резолюция 27 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, принятая 1 августа 1947 года, призвала противостоящие стороны Индонезийской национальной революции (Нидерланды и индонезийских республиканцев) сложить оружие и разрешить мирное посредничество в конфликте.
The Minister can exercise this power to allow for dealings which have been approved by the Committee as exemptions under OP 13, OP 14 or OP 15 of the Resolution. Министр может реализовать это право с целью разрешить осуществление операций, на которые Комитет распространил действие изъятий, предусмотренных в пунктах 13, 14 или 15 Резолюции.
25.4. Support a new, enhanced, replacement mandate for UNOMIG in Georgia, including in Abkhazia and possibly also in South Ossetia, and allow EUMM to carry out its mandate. (Resolution 1648 (2009), the Parliamentary Assembly of the Council of Europe) 25.4 Поддерживать новый, расширенный и восстановленный мандат МООННГ в Грузии, в том числе в Абхазии и, возможно, также в Южной Осетии, и разрешить МНЕС выполнить свой мандат. (Резолюция 1648 (2009), Парламентская ассамблея Совета Европы.)
This must be about a resolution. Нам нужно разрешить ситуацию.
That is why we request that local expenditures for the petroleum industry - the cash component - be accepted, as the Secretary-General proposes in his 6 June report, and as had already been agreed in resolution 1284. Вот почему мы просим разрешить местные расходы на нефтяную промышленность - из компонента наличности, - в соответствии с предложением Генеральным секретарем в его докладе от 6 июня и решением, принятым Советом в его резолюции 1284.
It can also resolve the problem of managing banks' bad assets by reselling most of assets and deposits - with a government guarantee - to new private shareholders after a clean-up of the bad assets (as in the resolution of the Indy Mac bank failure). Она также может разрешить проблему управления "плохими" активами банков путём перепродажи большинства активов и депозитов, с правительственными гарантиями, новым частным держателям акций после "очистки" "плохих" активов (как, например, резолюция о банкротстве банка Indy Mac).
We support the Organization of American States resolution urging Haiti to resolve its internal crisis within the framework of its constitution, and we support all the humanitarian initiatives proposed by the Caribbean Community. Мы поддерживаем принятую Организацией американских государств резолюцию, в которой содержится обращенный к Гаити призыв разрешить этот внутренний кризис в рамках своей конституции, и поддерживаем все гуманитарные инициативы, предложенные Карибским сообществом.
Categorically and brutally refusing to allow the Special Representative of the United Nations Secretary-General, Issa Diallo, to contact Dr. Jonas Malheiro Savimbi, President of UNITA; this in disobedience of the United Nations Security Council resolution on this matter; категорически и в грубой форме отказалось разрешить Специальному представителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Иссе Диалло вступить в контакт с Председателем УНИТА д-ром Жонасом Мальеру Савимби, проигнорировав тем самым резолюцию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по данному вопросу;