Английский - русский
Перевод слова Residence
Вариант перевода Проживает

Примеры в контексте "Residence - Проживает"

Примеры: Residence - Проживает
Nishimori Police here Is this Nagai Takashi's residence? Это полиция Нишимори. Здесь проживает Такаши Нагай?
This duty applies irrespective of a child's immigration status, rights to residence or whether the family is residing permanently or temporarily in a particular area. Эта обязанность не зависит от иммиграционного статуса ребенка, прав на жительство или того обстоятельства, проживает ли данная семья в том или ином районе постоянно или временно.
If they were living abroad at the time, they were entitled to parity of purchasing power in their country of residence. Если он на момент удовлетворения своих прав проживает за границей, он вправе получать пенсию с учетом паритета покупательной способности в стране его проживания.
A large number of wives live in the West Bank without having the necessary permit for residence there and they are constantly threatened with expulsion. На Западном берегу проживает большое число жен, которые не имеют необходимого вида на жительство, и они постоянно находятся под угрозой высылки.
The legal residence is the municipal district in which a person resides and is governed by the same laws as domicile. Юридическим местожительством является муниципальный округ, в котором проживает то или иное лицо, и на него распространяются те же законы, которые действуют и в отношении домициля.
While in hospital, he received a fax from the Social Insurance Institution of Finland, requesting him to provide confirmation of his residence in Finland. Находясь в больнице, он получил по факсу запрос из Финского института социального страхования, в котором его просили представить подтверждение того, что он постоянно проживает в Финляндии.
Extradition of citizens is only allowed if the person sought is also a citizen of another State and has no residence in Hungary (Section 13). Выдача граждан разрешается лишь в тех случаях, когда разыскиваемое лицо одновременно является гражданином другого государства и не проживает постоянно в Венгрии (Раздел 13).
Total duration is defined as the total number of years that the ever-international Migrant has resided in the country, taking into account all periods of residence including the last one. Общая продолжительность определяется как общее число лет, в течение которых лицо, являвшееся когда-либо международным мигрантом, проживает в стране с учетом всех периодов проживания, включая последний.
This is Go Man Chul's residence, right? Здесь проживает Ко Ман Чхоль, верно?
The kids, because they don't have a legal residence, are not registered in Jordan and therefore, they are not allowed to go into Jordanian schools. Детей, не имеющих законного места проживания, в Иордании не проживает и поэтому они не имеют возможности посещать иорданские школы.
Khaled Jaradat was born in 1960, has a West Bank residence identity card issued by the military authorities and lives in Silat-El-Kharthiye, Jenin district. Кахед Джарадат, 1960 года рождения, имеет вид на жительство на Западном берегу, выданный военными властями, и проживает в Силат-эль-Картие, Дженинский район.
The applicant is at least 55 years old and the actual occupant of the residence; возраст заявителя составляет не менее 55 лет и он сам проживает в рассматриваемом жилье;
However, considerable part of IDPs are still living in unfavourable condition, like community buildings, dormitories and other places of temporary residence as well as facing problems in education, employment, etc. Однако значительная часть перемещенных внутри страны лиц по-прежнему проживает в неблагоприятных условиях, например в общинных зданиях, общежитиях и других местах временного проживания, а также сталкивается с проблемами в области образования, занятости и т.п.
If the child resides alternately with both parents, half of the child allowance is paid to each parent, if the parent who wants the benefit to be shared shows that it is probable that there is alternate residence. Если ребенок проживает по очереди с обоими родителями, то половина пособия на ребенка выплачивается каждому родителю в том случае когда родитель, который желает, чтобы пособие было разделено поровну, докажет, что у него, возможно, имеется альтернативное жилье.
In addition, "residence" referred to the house or houses owned by the accused or his or her family at the time of arrest and where the family was currently residing. Кроме того, слово «местожительство» означает дом или дома, принадлежащие обвиняемому или его/ее семье в момент ареста, где в настоящее время проживает его/ее семья.
Of the 4,124 General Service retirees (or their beneficiaries) who have provided proof of residence, it is estimated that at most 5 per cent reside in a country other than the country of their last duty station. По оценке, из 4124 вышедших на пенсию сотрудников категории общего обслуживания (или их бенифициаров), которые представили доказательства места проживания, максимум 5 процентов проживает в стране иной, чем страна их последнего места службы.
(b) "Party of residence" means the Party in whose territory a citizen of the other Party permanently resides. б) "Сторона проживания" означает Сторону, на территории которой постоянно проживает гражданин другой Стороны.
There are around 500 females in residence currently, out of a total of close to 3000 total residents in open centres. В настоящее время в таких центрах проживает около 500 женщин и девочек, в то время как общая численность лиц, проживающих в открытых центрах, составляет около 3000 человек.
Mobile teams were formed on the basis of the National Programme for the Roma which assisted the Roma in exercising their rights arising from their status, and in registering their residence and citizenship in areas where a significant number of Roma live. В рамках реализации Национальной программы защиты интересов народности рома были созданы мобильные группы, которые оказывают представителям этой народности содействие в осуществлении прав, вытекающих из их статуса, и регистрации их места жительства и гражданства в районах, где проживает значительное число представителей народности рома.
Although the State of residence has territorial jurisdiction over the alien, the State of nationality retains its personal jurisdiction over its national even while he or she is residing in another State. Хотя государство места жительства иностранца обладает территориальной юрисдикцией в отношении него, государство гражданства сохраняет личную юрисдикцию в отношении своего гражданина даже в том случае, когда он проживает в другом государстве.
The requirement of residence and presence in Hungary on election day in order to vote limited the right to vote of two categories of nationals, those who did not reside in Hungary and those who resided in Hungary but were abroad on election day. Требование о проживании и пребывании в Венгрии в день выборов для участия в голосовании ограничивает право на участие в голосовании для двух категорий граждан: тех, кто не проживает в Венгрии, и тех, кто проживает в Венгрии, но в день выборов находится за границей.
There were some problems with the schema whereby the host country automatically had jurisdiction and another country (such as the offender's country of residence) might prosecute the crime only when the host country was unable to do so. Проблематично, чтобы работала схема, в соответствии с которой принимающая страна автоматически осуществляет юрисдикцию, а другая страна (например, страна, где правонарушитель постоянно проживает) могла бы осуществлять уголовное преследование только тогда, когда принимающая страна не в состоянии сделать это.
Muhammad Geloo, born in 1985, of British nationality, residing in Saudi Arabia since 2003 at the University Residence in Madinah, is a student at Islamic University. З. Мухаммад Гелоо, британский гражданин, родился в 1985 году, с 2003 года проживает в Саудовской Аравии в университетском общежитии в городе Медина и является студентом Исламского университета.
It is reported that on the evening of 3 March 2010, Mr. Alkhodr was arrested by security agents while en route to his family residence. Сообщается, что вечером 3 марта 2010 года г-н Алькодр был арестован сотрудниками сил безопасности по пути в дом, где проживает его семья.
The present supplemental application brings the current state of affairs to the attention of the International Court of Justice, 12 months after the initial break-in and ransacking of the Embassy residence. Во время телефонного разговора г-н Салех Омар сообщил мне, что отказался передать резиденцию посольства этим лицам, мотивировав это тем, что, поскольку на него возложена ответственность за всю деятельность посольства, он проживает в резиденции.