Proposal Delete the text of the new paragraph 1.10.4, provisionally adopted for the 2005 edition of ADR, and enter (Reserved) against it, to maintain the paragraph numbering system. |
Исключить текст нового пункта 1.10.4, принятый в предварительном порядке для издания ДОПОГ 2005 года, и вместо него указать"(Зарезервирован)", с тем чтобы сохранить систему нумерации пунктов. |
That is the special table, already reserved. |
Особый столик, он зарезервирован. |
This circle is reserved for the violent. |
Этот круг зарезервирован для насилия. |
Your table is reserved for you. Please... |
Ваш столик зарезервирован для вас. |
That flower is reserved for us |
Этот цветок зарезервирован для нас |
The Business Centre at Leipzig was reserved for professional visitors. |
Бизнес-центр (англ. Business Centre) в Лейпциге зарезервирован для профессиональных посетителей. |
A part of Mount Hebron Cemetery's block 67 is reserved for people who worked in New York City's Yiddish theater industry. |
Сектор 67 кладбища Маунт-Хеброн зарезервирован для людей, которые работали в Еврейском театре на идише. |
Grand Hotel Verona's restaurant is reserved exclusively for groups and meetings and serves regional and international cuisine. |
Ресторан отеля Grand Hotel Verona зарезервирован только для групп и банкетов. В ресторане сервируются блюда местной и интернациональной кухни. |
Port 0 is reserved, but is a permissible source port value if the sending process does not expect messages in response. |
Порт 0 зарезервирован, хотя и является допустимым значением порта источника в случае, если процесс-отправитель не ожидает ответных сообщений. |
This document number has been reserved because the paper had not been received/finalized by the secretariat at the time of the preparation of the agenda. |
Этот индекс документа был зарезервирован, поскольку сам документ не был получен/окончательно согласован с секретариатом на момент подготовки повестки дня. |
The entire Meritis Centre would be reserved for the HLM, offering a variety of meeting rooms and exhibition space for the event. |
Для СВУ будет зарезервирован весь центр "Меритис", где участникам мероприятия будут предложены разнообразные конференционные помещения и выставочные площади. |
On a related matter, she wished to know on what authority the Secretariat had put up a notice at the 45th Street entrance saying that it was reserved for delegates only. |
Попутно она хотела бы узнать, по какому праву Секретариат вывесил на въезде со стороны 45-й улицы объявление о том, что этот въезд зарезервирован для делегатов. |
The fifty-sixth session of the Specialized Section would be held from 2 to 4 November, the Monday of 2 November being reserved for meetings of working groups. |
Пятьдесят шестая сессия Специализированной секции состоится 24 ноября, при этом понедельник, 2 ноября, зарезервирован для совещаний рабочих групп. |
Castle Rock would make an ideal shelter for an infant, but it's reserved for the VIPs, whose firsthand experience of rain is limited. |
Скальный Замок мог бы стать отличным убежищем для младенца, но он зарезервирован для важных особ, и что такое дождь - они почти не знают. |
Of that amount, $66,116 had been credited to Member States and the balance had been reserved for credit to the United States of America. |
Из этой суммы 66116 долл. США были засчитаны государствам-членам, а остаток был зарезервирован для зачитывания Соединенным Штатам Америки. |
Therefore, the entrance at the south side of 46th Street and First Avenue will be reserved for the use of high-level VIPs, permanent representatives and senior United Nations officials bearing gold-coloured grounds passes to access the Delegates' Entrance. |
Поэтому вход на южном углу пересечения 46й улицы и Первой авеню будет зарезервирован для высокопоставленных лиц, постоянных представителей и старших должностных лиц Организации Объединенных Наций, имеющих пропуска золотого цвета, дающие право доступа к делегатскому входу. |
4.7.3.2. (reserved for TCP/IP (Ethernet) based wired communication.) |
4.7.3.2 (зарезервирован для Протокола управления передачей/Межсетевого протокола - локальная сеть - на основе проводной связи) |
For example, the United Kingdom, whose alpha-2 code is GB, uses.uk instead of.gb as its ccTLD, as UK is currently exceptionally reserved in ISO 3166-1 on the request of the United Kingdom. |
Например, Великобритания, чей код alpha-2 GB, использует.uk вместо.gb в качестве своего домена, так как UK на данный момент исключительно зарезервирован в ISO 3166-1 по запросу Великобритании. |
The coprocessor space is divided logically into 16 coprocessors with numbers from 0 to 15, coprocessor 15 (cp15) being reserved for some typical control functions like managing the caches and MMU operation on processors that have one. |
Пространство сопроцессора логически разбито на 16 сопроцессоров с номерами от 0 до 15, причем 15-й зарезервирован для некоторых типичных функций управления, типа управления кэш-памятью и операции блока управления памятью (на процессорах, в которых они есть). |
A/53/7/Add. 15. Finally, the Advisory Committee believes that it would make for more clarity if section 34 of the programme budget were not entitled "Development Account", a term which the Committee believes should be reserved for financing, accounting and auditing purposes. |
Наконец, Консультативный комитет полагает, что для большей ясности в названии раздела 34 бюджета по программам не следовало бы использовать термин "счет развития", который, по мнению Комитета, должен быть зарезервирован для использования в контексте финансирования, учета и проверки. |
The frequencies currently in use are the 121.5 MHz aeronautical emergency frequency, also allocated to distress beacons, and frequencies in the 406.0-406.1 MHz band exclusively reserved for distress beacons operating with satellite systems. |
В настоящее время в авиации аварийной частотой связи является частота 121,5 МГц, которая выделена также аварийным маякам, а также используются частоты в диапазоне 406,0-406,1 МГц, который зарезервирован исключительно для аварийных радиомаяков, действующих со спутниковыми системами. |
This would complement the existing microcredit scheme already under way in Semipalatinsk (UNDP microcredit programme for poor women). $1 million would be reserved for loans to small and medium-sized businesses in the areas covered by the two framework initiatives. |
Они дополнят уже применяемый в Семипалатинске механизм предоставления микрокредитов. (Разработанная ПРООН программа предоставления микрокредитов бедным женщинам.) 1 млн. долл. США будет зарезервирован для займов малым и средним предприятиям в районах, охваченных двумя рамочными инициативами. |
Reserved for future use. |
Зарезервирован для использования в будущем |
Reserved for future use. |
Зарезервирован для использования в будущем. |
There is a banquet room reserved for the President of the African Federation. |
Зал зарезервирован для президента Африканской Федерации. |