You can reserve a sports facility at the hotel reception, or directly in the Sportcentrum Imperial. |
Зарезервировать спортивную площадку или договориться о занятиях с инструктором можете в регистратуре отеля или прямо в Спортцентре Империал. |
However, it wished to reserve its position until the Commission completed its discussion of the draft resolution in 1997. |
В то же время она хотела бы зарезервировать свою позицию до тех пор, пока Комиссия не завершит свое обсуждение указанного проекта резолюции в 1997 году. |
Prospective participants should contact Ms. Lynette Dasanayake to reserve space 963-6813; fax: 963-4801). |
Желающие принять участие могут зарезервировать места, обратившись к г-же Линетт Дасанаяке 963-6813; факт: 963-4801). |
The delegation encouraged the Standing Committee to take up the issue of the asylum/migration nexus more formally, but wished in the meantime to reserve its position on the note. |
Эта делегация призвала Постоянный комитет подходить к вопросу сращения убежище/миграция более формально, однако тем временем желала бы зарезервировать свою позицию по поводу этой записки. |
Q: May I reserve an apartment only if I stay there for five days and more? |
В: Почему я могу зарезервировать квартиру только на пять или более дней? |
Delegations wishing to reserve conference rooms for consultations during the session should contact Ms. Lidija Komatina are strongly encouraged to submit draft resolutions and decisions by e-mail. |
Делегациям, желающим зарезервировать залы заседаний для проведения консультаций в ходе сессии, следует обратиться к г-же Лидии Коматиной 963-2378). |
In addition, the Government has undertaken to reserve for women victims of violence approximately one third of the 5,000 new emergency-shelter places to be created during the five-year term. |
Кроме того, правительство обязалось зарезервировать для женщин - жертв насилия около трети из 5000 новых мест в приютах экстренной помощи, которые предстоит создать в ближайшие пять лет. |
To benefit from the preferential hotel rates, Seminar participants are requested to reserve their room directly and before 21 August 2004 and to identify themselves as participants in the OASIS-organized events. |
Для того чтобы воспользоваться этой льготной ставкой платы за проживание в гостинице, участникам Семинара предлагается самим зарезервировать номера не позднее 21 августа 2004 года, указав, что они являются участниками мероприятий, организуемых ОРССИ. |
However, the Government introduced in 1993 an affirmative action policy in favour of indigenous firms in relation to non-donor-funded projects in order to reserve a minimum market share for these companies and to promote subcontracting and technology transfer. |
Вместе с тем в 1993 году правительство приняло на вооружение политику позитивных действий в интересах местных фирм применительно к проектам, финансируемым не за счет средств доноров, с тем чтобы зарезервировать определенную минимальную долю рынка за этими компаниями и стимулировать развитие практики субподрядов и передачу технологии. |
The Prime Minister's Office has instructed concerned authorities to reserve minimum 80 a for their employment in special positions in Government, autonomous and private agencies and special quota in educational institutions. |
Канцелярия премьер-министра проинструктировала соответствующие органы власти о необходимости зарезервировать как минимум 80-процентную квоту для их трудоустройства на конкретные должности в правительстве, автономных и частных учреждениях, а также установить особую квоту для их зачисления в учебные заведения. |
AWE enables programs to reserve physical memory as non-paged memory and then to dynamically map portions of the non-paged memory to the program's working set of memory. |
АШЕ дает возможность приложениям зарезервировать физическую памяти в виде невыгружаемой памяти, а затем динамически сопоставляет участки невыгружаемой памяти рабочей памяти приложений. |
The official guidance from ADI on how to use the Blackfin in non-OS environments is to reserve the lowest-priority interrupt for general-purpose code so that all software is run in supervisor space. |
Официальное руководство ADI о том, как использовать Blackfin в не-OS-средах, заключается в том, чтобы зарезервировать прерывание с самым низким приоритетом для кода общего назначения, чтобы все программное обеспечение запускалось в пространстве супервизора. |
Said bills seek to mandate 30-percent representation of women in decision-making positions in government and to reserve at least one-third of the total number of certain appointive positions in the national and local government to qualified women. |
Указанные законопроекты преследуют цель обеспечить 30 - процентное представительство женщин на государственных должностях, связанных с принятием решений, и зарезервировать для женщин, отвечающих необходимым требованиям, по крайне мере треть от общего числа определенных должностей, занимаемых по назначению в национальных и местных органах власти. |
The only means that might be contemplated would be to reserve seats for women on local councils, but that would not be acceptable to the population, which would be sure to rise up in protest. |
Единственное, над чем можно было подумать в связи с этим, это над тем, чтобы зарезервировать в местных советах часть мест за женщинами, однако население с этим не согласится и такое решение, скорее всего, вызовет волну протеста. |
Users may search the collections from their personal computers on the Internet and order the desired items or, if the items are out on loan, reserve them and borrow them at the public library or multimedia library of their choice. |
Затем можно либо заказать носители информации, либо зарезервировать их, если они в прокате, и получить в одной из публичных библиотек/медиатек по своему выбору. |
Spend 2 weekend nights in Hotel "Atrium" (You can choose 2 nights from Friday till Monday). Romantic dinner will be waiting one of the nights in "El Gaucho Sano" restaurant (please reserve table in the restaurant in advance). |
Проведите 2 ночи выходного дня в гостинице «Атриум» (Вы сможете выбрать любые две ночи с пятницы по понедельник).Романтический ужин ожидает Вас в ресторане "El Gaucho Sano" в один из вечеров (просим заранее зарезервировать столик в ресторане). |
Botswana voted in favour of the draft resolution but we would like to reserve our position on operative paragraph 2, inasmuch as there is name-calling in that paragraph while all other States remain anonymous, even in operative paragraph 3. |
Ботсвана проголосовала за принятие данного проекта резолюции, но нам хотелось бы зарезервировать нашу позицию по пункту 2 постановляющей части, поскольку в нем конкретно называется одна страна, в то время как все другие государства поименно не называются, даже в пункте 3 постановляющей части. |
It is our intention to make a statement to introduce the draft resolution, and, in that connection, we would like to reserve the possibility of returning to the subject of nuclear disarmament at a later stage of our thematic discussion. |
Мы имеем в виду выступить для его представления и в связи с этим просим зарезервировать возможность возвращения к тематике ядерного разоружения на более позднем этапе тематического обсуждения. |
Secondly, the current submission proposes to reserve the P-3 Legal Officer post in the Victims Participation and Reparation Section in the budget for the first financial period exclusively for the function of providing legal advice to victims. |
Во-вторых, в настоящем документе предлагается зарезервировать должность категории С-З для сотрудника по правовым вопросам в Секции по вопросам участия потерпевших в разбирательстве и возмещении им ущерба для выполнения функций, связанных с предоставлением юридических консультаций потерпевшим. |
When article 19 was first adopted, many Governments preferred to reserve their written comments until the definition of an international crime had been completed by the elaboration of specific consequences and procedures. |
Когда статья 19 была впервые принята, многие правительства предпочли зарезервировать за собой право представить свои письменные комментарии до тех пор, пока работа над определением международного преступления не завершится разработкой конкретных последствий и процедур. |
Mr. ASCHENBACH (Germany): The German delegation has stated in the informal plenary we just had that it was forced to reserve its position on the complex we have been discussing, the complete complex of the agenda. |
Г-н АШЕНБАХ (Германия) (перевод с английского): Германская делегация заявила на только что проведенном нами неофициальном заседании, что она вынуждена зарезервировать свою позицию по всему обсуждаемому нами комплексу - по всему комплексу повестки дня. |
Reserve disk space before starting a torrent |
Зарезервировать свободное место перед началом загрузки |
In relation to needs assessment, several delegations expressed reservations concerning the choice of funding mechanisms other than the annual programme budget, recommending that supplementary programmes should be reserved for emergency situations and that activities funded under the Operational Reserve should only be for unplanned activities. |
Что касается оценки потребностей, то несколько делегаций выразили оговорки в отношении выбора механизма финансирования помимо ежегодного бюджета по программам, рекомендовав зарезервировать дополнительные программы для чрезвычайных ситуаций, а из Оперативного резерва финансировать только незапланированную деятельность. |