In such a case it would only be able to reserve its position. |
В таких случаях она может лишь зарезервировать свою позицию. |
However, there is currently speculation that the British Government intends to reserve the speaker's ruling on this issue. |
Однако в настоящее время говорят, что британское правительство намерено зарезервировать решение спикера по данному вопросу. |
His delegation wished to reserve its position on the suitability of incorporating the complicated concept of differently injured States in the draft articles. |
Его делегация хотела бы зарезервировать свою позицию относительно уместности включения в проект статей громоздкой концепции государств, пострадавших в разной степени. |
Thailand therefore wishes to reserve its position with regard to the word "promptly" in recommendation 89.12. |
Поэтому Таиланд хотел бы зарезервировать свою позицию в отношении слова "оперативно" в рекомендации 89.12. |
His delegation wished to reserve its position on various issues of concern with regard to the adopted text. |
Делегация страны оратора хотела бы зарезервировать свою позицию по ряду вопросов, вызывающих у нее обеспокоенность в связи с принятым текстом. |
I need to call Dobler's to reserve some tables ASAP. |
Нужно позвонить в Доблерз и зарезервировать столики. |
The Secretariat was requested to reserve sufficient time in the draft agenda for that session to allow for a detailed discussion of that important topic. |
Секретариату было предложено зарезервировать достаточное время в проекте повестки дня этой сессии, чтобы обеспечить детальное обсуждение этой важной темы. |
Can I reserve a flight to Chicago? |
Я могу зарезервировать полёт на Чикаго? |
I could put it on reserve for you if you'd like. |
Что ж, я мог бы зарезервировать его для вас, если хотите. |
As for the remaining meeting allocated for the second phase of the Committee's work, I propose to reserve that meeting. |
Что касается оставшегося заседания, предусмотренного в рамках второго этапа работы Комитета, я предлагаю зарезервировать это заседание. |
Depending on your planned usage you should reserve about 100 MB for each user, but adapt this value to your needs. |
Вам следует зарезервировать 100 Мбайт для каждого пользователя, хотя вы можете изменить эту цифру в зависимости от назначения системы. |
Can you reserve it for me? |
Можете ли Вы зарезервировать ее для меня? |
Fully reserve disk space (avoids fragmentation) |
Полностью зарезервировать пространство (для избежания фрагментирования) |
Only members of the observatory's support group, Friends Of The Observatory, may reserve tickets for the planetarium show. |
Только члены группы поддерживающей обсерваторию, Друзья Обсерватории, могут зарезервировать билеты на показ в планетарии. |
Participants wishing to reserve one of those conference rooms are requested to contact Mr. William Bunch, Coordinator for Secretariat Services. |
Участникам, желающим зарезервировать один из указанных залов заседаний, предлагается обращаться к г-ну Уильяму Банчу, координатору по вопросам секретариатского обслуживания. |
The Government of Japan wishes to reserve its final stance on a Convention on Arrest of Ships until the Diplomatic Conference to be held next March. |
Правительство Японии намерено зарезервировать свою окончательную позицию по конвенции об аресте судов до Дипломатической конференции, которая будет созвана в марте следующего года. |
It might be appropriate to reserve the GSTP round at the ministerial level for the launching of the third round of negotiations. |
Для начала Третьего раунда переговоров будет целесообразно зарезервировать проведение раунда ГСТП на уровне министров. |
He also proposed in paragraph 4 to reserve to the future such penal or other consequences that the breach may entail under international law, including developing international law. |
Он также предлагает в пункте 4 зарезервировать на будущее такие уголовные или иные последствия, которые может повлечь за собой нарушение по международному праву, в том числе с учетом развития международного права. |
Sweden stated that it would reserve its position on this article, as it was not clear which provisions of the instrument would be covered by the procedure. |
Швеция заявила о своем намерении зарезервировать свою позицию по этой статье, поскольку представляется неясным, какие именно положения рассматриваемого документа могут охватываться этой процедурой. |
Consequently, the Commission, which in 2002 had decided to reserve its position on this matter pending an examination of the effect of such reservations, thought that it would be better to settle that question of terminology without further delay. |
Вследствие этого Комиссия, которая в 2002 году решила зарезервировать свою позицию по этому вопросу, пока не будут рассмотрены последствия таких оговорок, пришла к выводу о том, что было бы лучше сразу же решить этот терминологический вопрос. |
In the ensuing discussions, a number of delegations supported the Chair's proposal for the annex V in principle, but wished to reserve their final positions until they could see a draft of the amended text of the annex and discuss it internally. |
В ходе последовавших обсуждений ряд делегаций в принципе поддержали предложение Председателя по приложению V, однако пожелали зарезервировать свои окончательные позиции до тех пор, пока они не смогут ознакомиться с проектом текста приложения с внесенными поправками и обсудить его между собой. |
You can also reserve a seat with extra legroom, or a seat in a row of only 2 seats. |
Вы также можете зарезервировать место с дополнительным пространством для ног или место в ряду с 2 креслами. |
A legal entity's participants are authorized to reserve its name for two months (nine months for open joint-stock companies) by filing an application with the relevant authorities. |
Установлено, что участники юридического лица имеют право зарезервировать его наименование сроком на два месяца (для открытых акционерных обществ - на девять месяцев) путем подачи заявления соответствующим государственным органам. |
How do I know if the hotel has parking facilities and how can I reserve it? |
Как узнать, имеется ли в отеле автостоянка и как можно зарезервировать на ней место? |
As such, the delegation of the United Kingdom will have to reserve its position on all resolutions having programme budget implications for the biennium 1994-1995 until consideration of this matter at the forty-eighth session of the General Assembly. |
Поэтому делегации Соединенного Королевства придется зарезервировать свою позицию по всем резолюциям, имеющим последствия для бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, до рассмотрения этого вопроса на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |