The request was endorsed unanimously by the Panel; |
Заявка была единогласно утверждена Группой; |
Each request has attributes such as urgency, deadline, requester, responsible person, status, rating and many more. |
Каждая заявка имеет атрибуты: оценка, критичность, автор, ответственный, статус и так далее. |
After reviewing the information brought in by you, your request will be «hung» out in the section «electronic marketplace». |
После проверки внесенной вами информации, ваша заявка будет «вывешена» на сайте, в разделе «электронная площадка». |
If a request is denounced for further review by the GMD, it is not returned to the applicant. It remains in the GMD administration. |
Если заявка не удовлетворяется по причине необходимости ее дальнейшего рассмотрения ГМД, она не возвращается заявителю и остается в распоряжении администрации ГМД. |
One senior officer in Sector North-East at the time recalled from his personal log that he telephoned Dutchbat at 0839 hours to confirm that the request had been received in Sarajevo. |
Один из старших офицеров, находившихся в то время в секторе "Север-Восток", вспомнил, опираясь на записи в своем личном журнале, что он звонил в голландский батальон в 08 ч. 39 м., чтобы подтвердить, что заявка была получена в Сараево. |
While it had originally requested that its baseline be revised from zero to 184.32 metric tonnes, equivalent to 202.752 ODP-tonnes, in later correspondence it had amended its request to seek a revision to 187.517 ODP-tonnes. |
Первоначально Сторона просила пересмотреть ее базовый уровень с ноля до 184,32 тонны ОРС, что эквивалентно 202,752 тонны ОРС, однако в последующей корреспонденции она указала, что теперь заявка подается на пересмотр базового уровня с ноля до 187,517 тонны ОРС. |
Please submit the listed above information via email headed "RHODES FORUM 2009 PARTICIPATION REQUEST" to Organizing Committee (email: This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it). |
Информацию следует направлять в Оргкомитет Форума по электронному адресу Этот e-mail адрес защищен от спам-ботов, для его просмотра у Вас должен быть включен Javascript с обязательным указанием в теме письма «ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В РОДОССКОМ ФОРУМЕ 2009». |
The application of a foreign carrier is considered when the competent authority of the State in which the carrier is registered makes the relevant request. |
Заявка иностранного перевозчика рассматривается при соответствующем обращении компетентного органа государства, где зарегистрирован данный перевозчик. |
In the past, the aforementioned procedure was followed regardless of whether the request was submitted orally or in writing. |
В прошлом вышеупомянутая процедура соблюдалась независимо от того, представлялась ли соответствующая заявка в устной форме или в письменном виде. |
United Nations Headquarters will approve or reject the request |
Заявка либо утверждается, либо отклоняется Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций; |
At the request of the Chair of ICC each application is reviewed to ensure that all documentation is received on time. |
По просьбе Председателя МКК рассматривается каждая заявка в целях обеспечения своевременного получения всей документации. |
As a rule, considering the financial constraints of the Fund, a request cannot exceed a third of the total budget of a project. |
Как правило, с учетом ограниченных финансовых ресурсов Фонда заявка на получение помощи не может превышать одной трети от всего бюджета проекта. |
In accordance with article 2 of that Law, in order to conduct an assembly, meeting, procession, picket or demonstration, a request must be submitted to the local executive authorities. |
Согласно статье 2 этого закона, для проведения какого-либо собрания, митинга, шествия, пикета или демонстрации в местные органы исполнительной власти подается соответствующая заявка. |
a/ TEAP was unable to make a recommendation and made the following observation: This nomination appears to represent a company request and does not present full information as to available alternative products. |
ГТОЭО не смогла вынести рекомендацию и высказала следующее замечание: Эта заявка, по-видимому, представляет собой запрос частной компании и не содержит всей необходимой информации относительно имеющихся альтернативных продуктов. |
requisition - a written order or a formal demand for goods or services (which is not made available without a specific request); |
заявка на закупку - письменный заказ или официальный запрос на поставку товаров или услуг (в котором содержится конкретная просьба); |
In line with the procedure provided for in this decision, and following a range of consultations after last week's announcement, I have also provided the required information regarding the NGOs in whose name the request came to address the Conference. |
В русле процедуры, предусмотренной в этом решении и после ряда консультаций после объявления на прошлой неделе, я также предоставил требуемую информацию относительно НПО, от чьего имени поступила заявка на предмет выступления на Конференции. |
The Board may, at its annual session, hear project leaders at their request, especially those who are first-time applicants. |
На своей ежегодной сессии Совет может заслушать ответственных за осуществление проекта по их просьбе, особенно в тех случаях, когда заявка на субсидию представляется впервые. |
The commitment request included an amount of $164,700 authorized by the Secretary-General to meet the cost of the technical survey mission to Liberia under the authority granted to him in paragraph 1 (a) of General Assembly resolution 46/187. |
Заявка о принятии обязательств включает сумму в размере 164700 долл. США, санкционированную Генеральным секретарем для покрытия расходов по направлению миссии технических специалистов в Либерию в соответствии с полномочиями, предоставленными ему в пункте 1а резолюции 46/187 Генеральной Ассамблеи. |
In order to guarantee the request and the price please contact the hotel directly on the contact details provided on your confirmation. cannot confirm this arrangement for the hotel. |
Для того чтобы удостовериться, что Ваша заявка будет выполнена и уточнить окончательную стоимость проживания, свяжитесь, пожалуйста, непосредственно с администрацией отеля, используя контактную информацию, указанную в Вашем электронном подтверждении бронирования. |
During the licence issuance procedure the Ministry is due to take into account international political, safety, defence and economy interests of the Republic of Croatia and the overtaken international commitments/obligations. Article 10 of the Act prescribes the cases in which the Ministry will refuse the request. |
Вместе с тем положения об этих сроках применяются в исключительном порядке, и министерство в соответствии со своей прошлой практикой выдает лицензии в более сжатые сроки, если соответствующая заявка оформлена отчетливо и в надлежащем порядке. |
It was this request, the only one received in Zagreb until then, that remained as a standing request throughout the remaining period of the Serb attack on Srebrenica. |
Именно эта заявка, единственная из полученных в Загребе до того времени, оставалась постоянной заявкой в течение всего остального периода наступления сербов на Сребреницу. |
To prevent double booking, only the delegation initiating the bilateral meeting should submit the request. |
Во избежание двойного бронирования заявка должна подаваться только той делегации, которая выступает инициатором двусторонней встречи. |
The warehouse management indicated that a request to the Engineering Section for shelves in the warehouse had been submitted but that no action had been taken on its request (para. 204). |
Руководство складом указало, что в Инженерно-техническую секцию была подана заявка на установку полок на складе, однако никаких мер по ней принято не было (пункт 204). |
The visas were requested as established by the authorities of the host country on those procedures, and the request was submitted to the United States Interests Section in Havana on 15 June 2005. |
Заявка на выдачу виз была направлена властям принимающей страны с соблюдением всех установленных процедур и передана Секции интересов Соединенных Штатов Америки в Гаване 15 июня 2005 года. |
You request to add a Company was send successefully. |
Ваша заявка на добавление компании отправлена. |