This principle sometimes clashes with the holder's other rights, such as the right of reproduction & derivative work rights. |
Этот принцип иногда сталкивается с другими правами, такими как право на воспроизведение и право производного произведения. |
The background contains a reproduction of the coat of arms of Dublin from a city council resolution against a letter by Swift from April 1735. |
Фон банкноты содержит воспроизведение герба Дублина, принятого резолюцией городского совета, и письмо Свифта за апрель 1735. |
An "objective form" was any form that permitted the reproduction of the work without any involvement of the original author. |
«Объективной формой» была любая форма, которая позволяла воспроизведение работы без участия оригинального автора. |
The Civil Code of the RSFSR of 1964 contained an additional free use provision in article 493 that allowed the reproduction or other use of a published work for personal purposes. |
Гражданский кодекс РСФСР 1964 года содержал в статье 493 дополнительный способ бесплатного использования, позволявший воспроизведение или другое использование опубликованных работ для личных целей. |
Although the report mainly represents a reproduction of documents, it nevertheless clearly shows the scope and intensity of the activities conducted by the Council during the past year. |
Хотя доклад главным образом представляет воспроизведение документов, тем не менее он четко показывает охват и напряженность деятельности, осуществляемой Советом в течение прошлого года. |
It is estimated that one fifth of current irrigated land in the world is already degraded to the extent that crop reproduction is significantly reduced. |
По оценкам, пятая часть от общей площади существующей в настоящее время в мире орошаемой земли уже является деградировавшей до такой степени, что воспроизведение сельскохозяйственных культур значительно уменьшается. |
The legal provisions providing for the reproduction of personal names in Latvia are equally applicable to all personal names registered in passports. |
Законодательные положения, предусматривающие воспроизведение личных имен на латышском языке, в равной мере применимы ко всем личным именам, регистрируемым в паспортах. |
5.4 On article 27, the State party reiterates that section 19 of the Official Language Law only regulates the reproduction of personal names on official documents. |
5.4 В отношении статьи 27 государство-участник вновь заявляет, что статья 19 Закона о государственном языке регулирует лишь воспроизведение личных имен в официальных документах. |
This report shall state that reproduction or publication in extracts of this report is not permitted without the written consent of the undersigned administrative department. |
В этом сообщении оговаривается, что воспроизведение либо опубликование выдержек из него допускается лишь с письменного согласия подписавшего его административного органа. |
Copyright owners are duly accorded economic rights and moral rights which give them exclusive rights to permit or disallow any reproduction, distribution or adaptation of their works. |
Владельцы авторских прав получают должным образом оформленные экономические и моральные права, дающие им исключительные права позволить или запретить любое воспроизведение, распространение или обработку их произведений. |
The Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works permits any developing country to grant non-exclusive and non-transferable licenses to its nationals for reproduction or translation of copyright protected works for teaching and scientific research purposes. |
Бернская конвенция по охране литературных и художественных произведений разрешает любой развивающейся стране предоставлять своим гражданам неисключительные и непередаваемые лицензии на воспроизведение и перевод материалов, охраняемых авторским правом, для целей обучения и научных исследований. |
But the longstanding concern of the majority of States that wish to see analytical reports has not been alleviated by the persistence of an approach characterized by the compilation of numerous documents, a mere description of activities and the reproduction of resolutions we already know about. |
Однако упорное сохранение подхода, характеризующегося компиляцией множества документов, простым описанием деятельности и воспроизведение уже известных нам резолюций, никак нельзя считать адекватным ответом на выражаемое большинством государств пожелание, чтобы доклады Совета носили более аналитический характер. |
This is called a "distribution right" and differs from the copyright owner's "reproduction right" which involves making copies of the copyrighted works. |
Это право называется «правом на распространение» и отличается от права на «воспроизведение», которое предполагает изготовление копий работ, защищенных авторским правом. |
The intellectual property rights of the website contents, its graphic design and code are property of Grupo Gaudir and therefore, their reproduction, distribution, public communication and transformation is strictly prohibited save for personal and private use. |
Права интеллектуальной собственности на информационные ресурсы данной веб-страницы, ее графический дизайн и программные коды принадлежат объединению Grupo Gaudir, и, следовательно, их воспроизведение, распространение, публичное разглашение и изменение в целях, отличных от личного и частного использования, запрещается. |
Any reproduction or the use of shown graphics, illustrations, audio and video documents or texts in other electronic or printed media and publications is only allowed upon prior approval by the author of this website. |
Любое воспроизведение или использование графики, иллюстрации, аудио и видео материалов или текстов в других электронных или печатных средствах массовой информации и публикаций, допускается только при наличии предварительного согласия с автором данного сайта. |
The rest of the contents belong to The Tungsten PDA and are under a Creative Commons license, so it is allowed their reproduction in full or partial, if accompanied by a link to the original. |
Остальная часть содержимого принадлежит Tungsten КПК и находятся под Creative лицензии фонда, так что позволило их воспроизведение в полном объеме или частично, если они сопровождаются ссылкой на оригинал. |
Copyright 2003 by Mike Düring (2joy innovations Sales and Marketing Company) Free reproduction is expressly authorized, provided proof of the source (copyright)! |
Copyright 2003 Майк Düring (2joy нововведения по продажам и маркетингу компании) Бесплатное воспроизведение прямо уполномоченные, представил доказательства об источнике (авторское право)! |
For example, the construction of the First Temple, as recounted in the Old Testament, can be viewed as the reproduction of the sacred space of the Tabernacle. |
Например, в библейской истории строительство первого Храма можно рассматривать как воспроизведение сакрального пространства Скинии Завета. |
They are intended to allow the author or their holder to profit financially from his or her creation, and include the right to authorize the reproduction of the work in any form (Article 9, Berne Convention). |
Это предназначено для того чтобы автор или владелец мог легально извлекать финансовую прибыль, а также право разрешать воспроизведение и произведения в любой форме (статья 9, Бернской конвенции). |
Once the trial has concluded with a judgement that has become final, reproduction or full or partial broadcasting of these recordings, in such manner as is laid down in the rules of procedure, may be authorized by the President of the Court. |
После того как судебное разбирательство завершается вынесением окончательного решения, Председатель Суда может разрешить воспроизведение или полное или частичное распространение этих записей с учетом положений, изложенных в правилах процедуры. |
What we see before us is a simple briefing to the Assembly on the dates of the Council's meetings, and a reproduction of statements and resolutions already adopted. |
Мы видим перед собой просто информационную сводку для Ассамблеи о датах проведения заседаний Совета и воспроизведение уже принятых заявлений и резолюций. |
As part of the fundamental guarantees and rights of authors the Brazilian Constitution extends to their heirs the exclusive right of use, publication or reproduction of their works. |
В качестве основополагающих гарантий и прав авторов в Конституции Бразилии исключительное право на использование, публикацию и воспроизведение произведений распространяется на наследников авторов. |
Hence, my delegation would like to reiterate its call that the annual reports of the Council should no longer be a mere description of activities and a reproduction of resolutions already known. |
Поэтому наша делегация хотела бы вновь повторить свой призыв к обеспечению того, чтобы ежегодные доклады Совета более не представляли собой простое описание и воспроизведение уже известных резолюций. |
5.3 Similarly, in relation to article 26, the State party reiterates that the provisions governing the reproduction of names in official documents are equally applicable to all personal names, regardless of their language or ethnic origin. |
5.3 В отношении статьи 26 государство-участник аналогичным образом вновь указывает, что положения, регламентирующие воспроизведение имен в официальных документах, в равной мере применяются ко всем личным именам вне зависимости от языка или этнического происхождения. |
c. Accessibility requirements: Braille reproduction of documentation (1); sign language and captioning during sessions, hearing loops; |
с. обеспечение доступной среды: воспроизведение документации шрифтом Брайля (1), использование языка знаков, субтитров во время сессий, предоставление слуховых аппаратов; |