Partial or exhaustive reproduction is strictly forbidden. |
Частичное или выборочное воспроизведение этой информации также строго запрещено. |
He recalled the different manners used by the GRs to reference standards (incorporation by reference, partial or full reproduction). |
Он напомнил о различных способах, применяемых рабочими группами для цитирования стандартов (включение ссылок, частичное или полное воспроизведение). |
Well, in his case, reproduction meant a stab at immortality. |
Ну, в его случае, воспроизведение значило удар по бессмертию. |
Accurate reproduction of these machine-readable features requires specialized knowledge and equipment which may not be available to forgers. |
Правильное воспроизведение этих распознаваемых компьютером знаков требует специальных знаний и оборудования, которыми не всегда располагают фальсификаторы. |
Save as provided above, any use or reproduction of these trade marks and/or devices is prohibited. |
За исключением вышеописанного, любое использование или воспроизведение этих товарных знаков и/или изображений запрещено. |
That the oldest colony formed by Atlantis was probably Egypt, whose civilization was a reproduction of that Atlantic island. |
Самой древней колонией атлантов был Египет, древнеегипетская цивилизация - воспроизведение цивилизации Атлантиды. |
Property rights consist of the use of the work, whether its publication, reproduction, adaptation, translation or processing performance. |
Имущественные права включают использование произведения, будь то его опубликование, воспроизведение, адаптацию, перевод или обработки. |
The articles, translations, files are the property of the site and do not allow any reproduction, even partial. |
Статьи, переводы, файлы являются собственностью сайта и не позволить любое воспроизведение, даже частичное. |
This right includes in particular the rights to reproduction, distribution and processing. |
Это право включает, в частности, права на воспроизведение, распространение и обработку. |
The Bensey reproduction is generally considered the clearer and more legible. |
Воспроизведение Bensey как правило, считается более четким и разборчивым. |
The large red entrance gate is a reproduction of the Outenmon of the Chōdōin. |
Большие красные входные ворота - это воспроизведение Outenmon of Chōdōin. |
Socio-cultural: communication is the production and reproduction of the social order. |
Социально-культурная: коммуникация - это производство и воспроизведение общественного порядка. |
The total or partial reproduction of this website or any of its contents without express written permission by Ampo, S. Coop. |
Полное или частичное воспроизведение данного веб-сайта или любого из его компонентов без письменного разрешения от компании Амро, S. Coop. |
The Magnum photo agency confirmed that Dylan had licensed the reproduction rights of these photographs. |
Впоследствии фотоагентство Magnum подтвердило, что Дилан лицензировал права на воспроизведение этих фотографий. |
There is absolutely permissible total ne ne partial reproduction of the contents of this site without written permission of the managers. |
Существует абсолютно допустимая общая NE NE частичное воспроизведение содержания этого сайта без письменного разрешения руководителей. |
The second new free use provision permitted non-commercial reproduction of printed works for scientific or educational purposes. |
Второй способ бесплатного использования разрешал некоммерческое воспроизведение опубликованных работ для научных или образовательных целей. |
In 1893, he perfected the three-colored reproduction for the printing and announced first patents. |
В 1893 году усовершенствовал трехцветное воспроизведение для печати и получил на него первый патент. |
Producers of sound recordings have the following exclusive economic rights: Exploiting their sound recordings in any way including reproduction and rental. |
Производители фонограмм имеют следующие исключительные имущественные права: Воспроизведение звуковых записей любым способом, включая воспроизведение и велосипедов. |
The system can include game elements, using a simple, convenient and intuitively understandable graphical reproduction of inputted parameters. |
Система может включать игровые элементы, используя простое, удобное и интуитивно-понятное графическое воспроизведение введенных параметров. |
In addition, the cost for the photographic reproduction of evidentiary materials increased the expenditure under this budget line. |
Кроме того, в рамках этой статьи возросли расходы на фотографическое воспроизведение подтверждающих материалов. |
The list below, kept regularly up to date, permits to replace its in extenso reproduction in Regulations by a simple reference. |
Приведенный ниже перечень, подлежащий регулярному обновлению, позволяет заменить его полное воспроизведение в правилах простой ссылкой. |
The applicant covers the costs of reproduction of documents according to the procedure prescribed by the Government;. |
Заявитель несет расходы на воспроизведение документов в соответствии с установленной правительством процедурой; |
However, article 11, paragraph 4 allows the Parties to charge up to a reasonable amount for reproduction of and mailing the specific information requested. |
Вместе с тем пункт 4 статьи 11 предусматривает возможность взимания Сторонами разумной платы за воспроизведение и пересылку по почте конкретной запрошенной информации. |
So if this sentence is a reproduction of that sentence of last year, it should reflect clearly the need for reaching agreement on a programme of work. |
Так что, если это предложение представляет собой воспроизведение прошлогоднего предложения, то следует четко отразить необходимость достижения согласия по программе работы. |
Teachers at non-profit educational institutions are permitted to reproduce copyrighted works for the purpose of teaching, as long as such reproduction does not infringe on the interests of the author. |
Преподавателям некоммерческого образовательного учреждения разрешается воспроизводить произведения, охраняемые авторским правом для целей обучения, поскольку такое воспроизведение не ущемляет интересы автора. |