Because printing press technology enabled mass reproduction of written materials, those laws originally related to the reprinting of books and sheet music. |
Поскольку технология типографской печати позволяла массовое размножение письменных материалов, эти законы первоначально касались перепечатки книг и нотных изданий. |
Alright, we're beginning our unit on genetics and reproduction. |
Ладно, начинаем наш урок по теме "Генетика и размножение". |
Even in England, we don't leave reproduction to the Queen. |
Даже в Англии мы не передаем размножение Королеве. |
The Unit would establish and manage the Mission's electronic archives and documents reproduction. |
Группа будет создавать и обеспечивать функционирование электронного архива Миссии и осуществлять размножение документов. |
Unauthorised reproduction outside the strict limitations of the copyright law is prohibited without our written consent. |
Самовольное размножение с нарушением строгих ограничений названного закона и без письменного на то разрешения запрещается. |
Well-preserved fossils of this species illustrate many aspects of its biology, such as its diet and reproduction. |
Хорошо сохранившиеся окаменелости этого вида иллюстрируют многие аспекты его палеобиологии, такие как рацион и размножение. |
Radiation does cause DNA damage, and at current levels we cannot rule out some effects on the reproduction of individual animals. |
Излучение вызывает повреждение ДНК и учитывая текущие уровни мы не можем исключить некоторые эффекты на размножение отдельных животных. |
It's the one thing we insist on doing for ourselves, is reproduction. |
Это та вещь, которую мы упорно делаем самостоятельно - размножение. |
This inhibits reproduction and the long-term survival of the species. |
Это угнетает размножение и выживаемость вида. |
Progenation, reproduction from a single organism. |
Прогенация - размножение с помощью одного организма. |
Almost 50 percent of the creature's metabolism is geared for reproduction. |
Почти 50 процентов его метаболизма направлено на размножение. |
In general, these summaries contain complex graphics and tables which significantly complicate their translation and reproduction as standard United Nations documents. |
Как правило, эти резюме содержат сложные графики и таблицы, которые существенно затрудняют их перевод и размножение в качестве стандартных документов Организации Объединенных Наций. |
It shall not be responsible for the reproduction and the distribution of submissions concerning communications. |
Он не отвечает за размножение и распространение представлений, касающихся сообщений. |
Copy preparation, reproduction and distribution are the responsibility of the publishing services. |
Техническое редактирование, размножение и распространение документов входят в обязанности Издательской службы. |
In particular, it will not be possible to absorb reproduction costs for in-session documentation at Bonn. |
В частности, в Бонне невозможно будет покрыть расходы на размножение документации в период проведения сессии. |
Translation and reproduction of these documents and delivery of hard copies in sufficient quantities to Astana will be the responsibility of the submitting organizations. |
За перевод, размножение и доставку достаточного количества экземпляров таких документов в Астану будут отвечать представляющие их организации. |
Marine protected areas have proven very successful not only in preserving fish stocks but in improving the spawning potential and population parameters such as reproduction and growth. |
Охраняемые морские районы оказались весьма успешными с точки зрения не только сохранения рыбных запасов, но и улучшения сочетания таких параметров потенциала и популяции, как размножение и наращивание запасов. |
Participants are reminded that the Secretariat will not be in a position to offer reproduction services for such texts. |
Участникам следует помнить о том, что Секретариат не сможет обеспечить размножение этих текстов. |
Additional reproduction of these documents will be done by the host country in Belgrade as required. |
В случае необходимости принимающая страна обеспечит размножение дополнительного числа этих документов в Белграде. |
It is also responsible for the typing and reproduction of the Court's judgments, advisory opinions and orders. |
Отдел также отвечает за печатание и размножение решений, консультативных заключений и постановлений Суда. |
I finally get used to the desert air, then they send me off to Site W to study the effects of alpha particles on salmon reproduction. |
Только я привык к пустынному воздуху, как они отправляют меня на объект Ш изучать эффект альфа-частиц на размножение лосося. |
Translation, reproduction, distribution (b) |
Письменный перевод, размножение, распространение (Ь) |
He has analyzed the main proposed definitions, based on metabolism, reproduction, thermodynamics, complexity and evolution, and found all of them wanting. |
Проанализировав главные предлагаемые определения, за основу которых взят метаболизм, размножение, термодинамика, сложность и эволюция, он нашёл их все недостаточными. |
They have to deal with things like toxins and pharmaceuticals that are flushed out into the ocean, and maybe even affecting their reproduction. |
Им приходится сталкиваться с такими вещами, как токсины и фармацевтические продукты, которые сливаются в океан, и могут даже влиять на их размножение. |
But, you know, I was thinking, fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. |
Но... Знаешь, я вот подумала, фертильность - как национальный ресурс, размножение - как моральный императив. |