Английский - русский
Перевод слова Reproduction

Перевод reproduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводство (примеров 84)
Women have been most severely and immediately hit by these cuts in non-wage labour income, given that women bear prime responsibility for the social reproduction in the form of childcare and household maintenance. Женщины в наибольшей степени и в первую очередь пострадали от сокращения доходов от неоплачиваемого труда, поскольку они несут главную ответственность за социальное воспроизводство в форме ухода за детьми и заботы о семье.
(b) take into consideration the effects on species associated with or dependent upon harvested species with a view to maintaining or restoring populations of such associated or dependent species above levels at which their reproduction may become seriously threatened. Ь) принимают во внимание воздействие на виды, ассоциированные с вылавливаемыми видами или зависимые от них, в целях поддержания или восстановления популяций таких ассоциированных или зависимых видов выше уровней, при которых их воспроизводство может быть подвергнуто серьезной опасности.
She argues that the reproduction of labor power depends upon women's housework to transform commodities into sustenance for the worker. Она выдвигает тезис, что воспроизводство рабочей силы зависит от домашней работы, которую выполняет женщина, которая заключается в трансформировании товаров для поддержания рабочего.
Football DataCo asserted that these schedules were copyrighted works due to the skill and labour involved in their preparation, and that the company was given exclusive rights to license their reproduction. Football DataCo утверждали, что эти графики были защищены авторским правом из-за мастерства и труда, затраченного при их подготовке, также компания получила эксклюзивные права на их лицензированное воспроизводство.
Human reproduction has to be understood both at the level of the household and at the macro-level where collective social values and development approaches are shaped. Воспроизводство людских ресурсов следует рассматривать как на уровне домашних хозяйств, так и на макроэкономическом уровне, где формируются коллективные социальные ценности и подходы в области развития.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 114)
Producers of sound recordings have the following exclusive economic rights: Exploiting their sound recordings in any way including reproduction and rental. Производители фонограмм имеют следующие исключительные имущественные права: Воспроизведение звуковых записей любым способом, включая воспроизведение и велосипедов.
The legal provisions providing for the reproduction of personal names in Latvia are equally applicable to all personal names registered in passports. Законодательные положения, предусматривающие воспроизведение личных имен на латышском языке, в равной мере применимы ко всем личным именам, регистрируемым в паспортах.
The main ownership rights are the exclusive rights of reproduction and of communication to the public (art. 1(1)). Основными имущественными правами являются исключительное право на воспроизведение и исключительное право на обнародование (пункт 1 статьи 1 ЗАП).
Reproduction: The author can control the reproduction of a work, including photography, recording, and downloading. Размножение: автор может контролировать воспроизведение произведения, включая фотографии, записи и скачивания.
Any reproduction, whether in whole or in part, of said trademarks and said logos, made using parts of the site without the prior authorisation of BNP Paribas is prohibited according to the legislation of intellectual property. Любое воспроизведение, полное или частичное, указанных торговых марок и указанных логотипов с использованием частей данного сайта без предварительного разрешения BNP Paribas запрещено в соответствии с законом об интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Размножение (примеров 145)
As in the case of the informal briefings, the Centre for Human Rights was not in a position to arrange for reproduction or translation of non-governmental organization documentation. Как и в случае неофициальных брифингов, Центр по правам человека был не в состоянии организовать размножение или письменный перевод документации неправительственных организаций.
Conference Services is responsible for the planning, coordination and servicing of meetings, the translation of official documents and the reproduction and distribution of documents. Подразделение конференционного обслуживания отвечает за планирование, координацию и обслуживание заседаний, перевод официальных документов и размножение и распространение документов.
Conferences, document reproduction, distribution and other services Конференционные услуги, размножение и распространение документов и прочие услуги
Common services currently provided by IAEA are medical, printing and reproduction, commissary, and child care. К общим службам, находящимся в настоящее время в ведении МАГАТЭ, относятся медицинская служба, типография и размножение документации, кооперативный магазин и центр по уходу за детьми.
The costs incurred include translation, reproduction and distribution of documents, as well as interpretation services and expenses such as meetings planning and the running of the Office of the Chief, Conference Services, during a session of the Commission. Понесенные расходы охватывают письменный перевод, размножение и распространение документов, а также устный перевод и расходы на планирование заседаний и работу канцелярии начальника Конференционной службы во время проведения сессии Комиссии.
Больше примеров...
Репродукция (примеров 29)
It must be a copy, a reproduction. Конечно, это копия, репродукция.
Well, this - this book is just a reproduction. Эта книга - только репродукция.
Reproduction is a 'round-the-clock business. Репродукция - это круглосуточный бизнес.
Reproduction of "New Home." Репродукция картины «Новый дом». юг.
Reproduction of "New Day." Репродукция картины «Новый день».
Больше примеров...
Размножения документов (примеров 80)
The total direct cost of operating the Reproduction Section of the United Nations Office at Geneva is indicated in table 7 below. В таблице 7 ниже показаны общие прямые расходы на функционирование Секции размножения документов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Publications Division has recently commenced a new initiative, together with staff members from the Text Processing and Reproduction Division, to integrate the production of publications. Отдел публикаций недавно приступил к осуществлению новой инициативы совместно с сотрудниками из Отдела обработки текстов и размножения документов, с тем чтобы осуществлять выпуск публикаций на согласованной основе.
Submitted to ESCWA Reproduction Unit Представлено Группе размножения документов ЭСКЗА
The establishment of the Publishing Section will merge functions of the Reproduction and Distribution Sections to enhance synergy and to increase the accessibility of parliamentary documentation and other publications to users. Учреждение Издательской секции позволит объединить функции, выполняемые Секцией размножения документов и Секцией распространения документов, для усиления синергизма и облегчения доступа пользователей к документации для заседающих органов и другим публикациям.
Documents Distribution and Reproduction Unit Группа распространения и размножения документов
Больше примеров...
Деторождения (примеров 11)
Most importantly, they set the stage for lifetime patterns of reproduction and employment. Самое важное заключается в том, что они закладывают основу для развития тенденций в области деторождения и занятости на весь период жизни.
Where women's rights to equality and non-discrimination are not fulfilled, women's ability to access reproductive health services and make meaningful choices about reproduction is limited. Там, где не обеспечиваются права женщин на равенство и недискриминацию, там ограничиваются возможности женщин в плане доступа к службам репродуктивного здоровья и возможность принятия полноценных решений относительно деторождения.
They show the importance of shared decision-making concerning marriage, reproduction and medical treatment and the importance for women of obtaining an education and employment and actively contributing to the development process and national renaissance. Они показывают важность совместного принятия решений по вопросам, касающимся брака, деторождения, медицинской помощи, необходимости для женщин получения образования и оплачиваемой работы и активного содействия процессу развития национального возрождения.
Measures had also been taken to make information on reproduction more readily available to women, and the specific needs of minors were now taken into account. Принимаются также меры, направленные на облегчение доступа женщин к информации по вопросам деторождения, с учетом особых потребностей несовершеннолетних девочек.
She spent her life opposing the only known cure for poverty, which is the empowerment of women and the emancipation of them from a livestock version of compulsory reproduction. Она посвятила свою жизнь тому, чтобы препятствовать освобождению женщин от принудительного деторождения, аналогичного скотоводству, а также женской эмансипации, что является единственным действенным способом предотвращения нищеты в мире».
Больше примеров...
Репродуктивной функции (примеров 13)
The Family Life and Health Education (FLHE) component of The Personal and Social Education (PSE) programme in the National Curriculum is the main vehicle for transmitting health, reproduction and population related information to all children and adolescents of school-going age. Обучение вопросам семейной жизни и здоровья (ОСЖЗ) является компонентом Программы личного и социального образования (ЛСО) в Национальной учебной программе и основным способом передачи информации о здоровье, репродуктивной функции и о демографии всем детям и подросткам школьного возраста.
However, it leaves the door open for carcinogens, chemicals that are toxic to reproduction and hormone-disrupting substances to stay on the market, even if safer alternatives exist. Однако она оставляет возможность для того, чтобы канцерогены, химические вещества, токсичные для репродуктивной функции и подавляющие гормоны вещества оставались на рынке, хотя существуют более безопасные альтернативные вещества.
In accordance to the provisions of law 3089/2002 on "medical support to human reproduction", provides the terms and requirements for artificial insemination and allows unmarried women to have children in this manner. В законе 3089/2002 о медицинской поддержке репродуктивной функции человека содержатся условия и требования в отношении искусственного оплодотворения, с помощью которого незамужним женщинам позволяется заводить детей.
WHO reports a 10 per cent increase in the regular budget over 1990-1991 for activities concerned with maternal and child health, adolescent reproductive health and research on human reproduction. ВОЗ сообщает о 10-процентном увеличении средств по регулярному бюджету в течение периода 1990-1991 годов на деятельность, связанную с охраной здоровья матери и ребенка, укреплением репродуктивной функции подростков и проведением научных исследований, связанных с репродуктивной функцией человека.
A publication on reproduction and the menstural cycle was distributed widely in schools. Среди школьников была распространена публикация, посвященная репродуктивной функции и менструальному циклу.
Больше примеров...
Тиражирование (примеров 22)
Authorities should be able to charge a modest fee for the sale and reproduction of these reference materials, and should be able to amend them in accordance with procedure. Власти должны иметь возможность взимать небольшую плату за продажу и тиражирование этих материалов, а также вносить изменения в них в соответствии с процедурой.
(e) Human rights training, procurement, translation and reproduction of materials for the national human rights institution, the Provedor; ё) обеспечение подготовки в области прав человека, приобретение, перевод и тиражирование материалов для национального института по правам человека - Управления уполномоченного;
(c) Reproduction: timely and efficient printing and binding of publications, documents and other materials; с) размножение документов: своевременное и эффективное тиражирование и переплет публикаций, документов и других материалов;
In these cases, it is usual for rights to be granted for the use of the maps and their reproduction subject to proper attribution. В этих случаях, предоставляется право на использование карт, а их тиражирование разрешается при условии надлежащей ссылки на источник.
Reproduction and copying by any means without an expressed written permission of the author is prohibited and is a violation of copyright laws. Копирование, использование и тиражирование в любой форме без письменного разрешения автора запрещено и будет рассматриваться как нарушение законодательства об авторских правах.
Больше примеров...
Репродуктивную функцию (примеров 14)
This also includes genetic pest control based on the sterile insect technique, which is an environment-friendly biotechnology that interferes with the reproduction of the target pests. Сюда также относятся генетические методы борьбы с вредителями, основанные на стерилизации насекомых, которая представляет собой экологически безопасную биотехнологию, влияющую на репродуктивную функцию вредителей.
Effects on reproduction and teratogenicity Воздействие на репродуктивную функцию и тератогенность
Increased exposure to lead resulting from the use of leaded petrol poses a risk of elevated blood pressure and adverse effects on reproduction among adults and a risk of retarded neuropsychological development among children. Повышенные концентрации свинца, содержащегося в этилированном бензине, повышают риск гипертонии, неблагоприятно воздействуют на репродуктивную функцию у взрослых и повышают риск задержки нервно-психического развития у детей.
It was further suggested that the focus should be restricted to industrial chemicals, and in particular heavy metals, endocrine disruptors, chemicals that were carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and chemical mixtures and solid wastes. Было также предложено ограничить сферу охвата промышленными химикатами, в частности тяжелыми металлами, веществами, вызывающими нарушение эндокринной системы, химическими веществами, обладающими канцерогенными или мутагенными свойствами или оказывающими токсическое воздействие на репродуктивную функцию, и смесями химических веществ и твердыми отходами.
Where it protected the body against the degradations of ultraviolet radiation, the destruction, or damage to DNA, and the breakdown of a very important molecule called folate, which helps to fuel cell production, and reproduction in the body. Он защищал организмы от вредного воздействия УФ-радиации, от разрушения, или повреждения ДНК, и от распада очень важной молекулы под названием фолат, которая способствует делению клеток и отвечает за репродуктивную функцию в организме.
Больше примеров...
Размножению документации (примеров 21)
Conference officers, documents control staff, reproduction staff at Geneva, and three documents distribution staff would be provided from within existing capacity. Сотрудники по обслуживанию заседаний, по контролю за выпуском документации и по размножению документации в Женеве, а также три сотрудника по распределению документации будут привлечены за счет имеющихся ресурсов.
The principal functions are divided into Mail Services, Archives and Pouch, Messenger Services, Fax Centre, and Reproduction and Photocopier Maintenance Services. Основными функциями являются почтовое обслуживание, архивирование и дипломатическая почта, услуги посыльных, услуги центра факсимильной связи и по размножению документации и эксплуатации копировальных машин.
The United Nations family of organizations in Geneva has three printing and reproduction choices: in-house, outsourcing, shared facilities or shared agreements. У группы организаций системы Организации Объединенных Наций в Женеве есть три варианта типографских работ и работ по размножению документации: собственными силами, с использованием услуг внешних подрядчиков, в общей типографии или в рамках общих соглашений.
The output of the printing and reproduction services in New York, Geneva and Vienna was 2,436,441 page impressions in the biennium 1994-1995, 1,787,855 in 1996-1997 and is estimated at 1,717,616 for the current biennium. Объем типографских работ и работ по размножению документации в Нью-Йорке, Женеве и Вене составлял 2436441 страницу в двухгодичный период 1994-1995 годов, 1787855 страниц в двухгодичный период 1996-1997 годов и, по оценкам, составит 1717616 страниц в течение нынешнего двухгодичного периода.
With the increase in courtroom activity, an additional post of reproduction clerk is proposed to meet the increase in demand; С учетом увеличения объема работы в залах заседаний для выполнения возросшего объема работ по размножению документации предлагается создать дополнительную должность технического сотрудника по размножению документов;
Больше примеров...
Репродуцирование (примеров 7)
Photo coverage of special events and meetings at Geneva (50 events annually) and reproduction of photos for United Nations archives at Headquarters and Geneva (UNIS/GVA); Подготовка репортажей о специальных мероприятиях и совещаниях в Женеве (ежегодно о 50 мероприятиях) и репродуцирование фотографий для архивов Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и в Женеве (ИСООН/Ж);
Reproduction (originals) (page impressions) Репродуцирование (стр. оригинала) (отпечатанные стр.)
Their reproduction or disclosure, in whole or in part, or the production of derivative works therefrom without the express permission of Dolby Laboratories is prohibited. Репродуцирование или раскрытие, полностью или частично, или разработка производных работ от этого программного обеспечения без явно высказанного согласия лабораториями Dolby запрещено.
Based on these volumes and using an assumed cost per copy rate of NLG 0.07 ($0.04), it is estimated that internal reproduction costs for 1996 would amount to $312,000. С учетом этих объемов и предполагаемых расценок за одну копию в размере 0,07 нидерландских гульденов (0,04 долл. США) сметные расходы на внутреннее репродуцирование документов в 1996 году составят 312000 долл. США.
reproduction (copying), transmitting and distribution of any photos without a written permission by the representative of Eesti Päevalehe AS is prohibited. их репродуцирование (копирование), передача и ра? про? транение без пи? ьменного разрешени? пред? тавител?
Больше примеров...
Множительной (примеров 17)
20.58 An estimated provision of $865,900 (at the maintenance level) would be required for acquisition and replacement of data-processing, reproduction, transportation and communications equipment. 20.58 Сметные ассигнования в объеме 865900 долл. США (на прежнем уровне) потребуются для приобретения и замены аппаратуры обработки данных, множительной техники, транспортных средств и аппаратуры связи.
Restrict or prohibit the use of reproduction equipment, radio broadcasting apparatus, and audio and video recording equipment; confiscate sound-amplifying equipment; establish control over the mass media and, if necessary, introduce censorship and restrictions on the publication of newspapers; ограничивать или запрещать использование множительной техники, а также радиопередающей аппаратуры, аудио- и видеозаписывающей техники, изымать звукоусиливающие технические средства, устанавливать контроль над средствами массовой информации, при необходимости вводить цензуру ограничения на выпуск газет;
This estimate covers the cost of office supplies, including the cost of reproduction supplies and printing of forms. Указанная сметная сумма предназначается для покрытия расходов на приобретение канцелярских принадлежностей и материалов, включая принадлежности и материалы для множительной техники и печатание форм.
3.28 The provision of $35,700 would cover the cost of stationery and other office supplies, including reproduction materials, office automation and other miscellaneous supplies for the United Nations Supply Depot at Pisa. 3.28 Испрашиваемые ассигнования в размере 35700 долл. США предназначены для покрытия расходов на канцелярские материалы и принадлежности, включая материалы и принадлежности для множительной техники и средств автоматизации служебной деятельности и другие различные материалы для Склада снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе.
2.87 The estimated requirements of $1,277,500, reflecting a reduction of $50,200, relate to the rental, lease and maintenance of all reproduction and distribution equipment for the Division as a whole. 2.87 Сметные потребности в средствах в размере 1277500 долл. США, отражающие сокращение объема ресурсов на 50200 долл. США, связаны с краткосрочной и долгосрочной арендой и эксплуатацией всей множительной техники и оборудования для документации в рамках Отдела в целом.
Больше примеров...
Размножению документов (примеров 14)
The advantages of integrating the process argue in favour of internal reproduction. Преимущества осуществления комплексного процесса вынуждают отдавать предпочтение внутреннему размножению документов.
Reproduction & Registry Clerk (G4) Служащий по размножению документов и регистрации (ОО-4)
With the increase in courtroom activity, an additional post of reproduction clerk is proposed to meet the increase in demand; С учетом увеличения объема работы в залах заседаний для выполнения возросшего объема работ по размножению документации предлагается создать дополнительную должность технического сотрудника по размножению документов;
This is offset by an anticipated increase in income from document reproduction services following the installation of new printing facilities. Это компенсируется ожидаемым увеличением поступлений в виде оплаты услуг по размножению документов после установки нового типографского оборудования.
New activities in 1998 involve the addition of a documents reproduction centre to the Registry, where large documents can be easily and quickly processed through high-technology photocopiers. Новые виды деятельности, которые будут осуществляться в 1998 году, связаны с созданием центра по размножению документов в Секретариате, в котором объемные документы могут легко и быстро размножаться с использованием современных фотокопировальных машин.
Больше примеров...
Копирование (примеров 23)
This is not the first war that has been fought over the production, reproduction and distribution of information. Это не первая война, за производство, копирование и распространение информации.
A grants under these terms non-exclusive sub-licences to B, C and D for the reproduction and sale of these movie videos. А предоставляет на этих условиях В, С и D неисключительные сублицензии на копирование и продажу этих видеозаписей кинофильмов.
Copies and duplication are subject to coverage of reproduction expenses, and payment, if applicable, of tax/rights Копирование и тиражирование производятся при условии покрытия расходов на воспроизводство документов и уплаты сбора, если таковой предусмотрен.
Reproduction and copying by any means without an expressed written permission of the author is prohibited and is a violation of copyright laws. Копирование, использование и тиражирование в любой форме без письменного разрешения автора запрещено и будет рассматриваться как нарушение законодательства об авторских правах.
The owner of The Saturday Evening Post, Curtis Publishing Company, which retains reproduction rights to Rockwell's artworks, also unsuccessfully attempted to claim ownership of the paintings. Спор братьев был урегулирован во внесудебном порядке перед продажей картин Владелец The Saturday Evening Post, издательская компания Кертис, которая сохраняет право на копирование произведений Роквелла, также безуспешно пыталась предьявить претензии на владение картинами.
Больше примеров...
Продолжения рода (примеров 6)
These three targets, without denying the human choice of reproduction, include sufficiency, availability, and accessibility of food. Этими тремя задачами, помимо человеческого выбора продолжения рода, являются обеспечение достаточности, наличия и доступности продовольствия.
It is also Government's responsibility to provide requisite amenities at the workplace for workers including working mothers so as to safeguard the functions of reproduction. Помимо этого, правительства обязаны обеспечивать для трудящихся, в том числе для работающих матерей, необходимые условия на рабочем месте в целях сохранения функции продолжения рода.
The Council established a working group consisting of members of the government to formulate concrete proposals for achieving these objectives. (f) The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction. На заседании была учреждена рабочая группа, в которую вошли соответствующие члены правительства, уполномоченная разработать конкретные предложения по реализации поставленных задач. f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода.
Still in regard to the right to protection of health and safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction, the country's legislative and regulatory framework has been strengthened in recent years by means of the following instruments: В последние годы существующие нормативно-правовые рамки, предусматривающие обеспечение права на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе на сохранение функции продолжения рода, были укреплены:
Legislation governing the right to health protection, including the safeguarding of the function of reproduction, did not change in 2008-2010. В 2008 - 2010 годах в законодательство, регулирующее право на охрану здоровья, включая право на сохранение функции продолжения рода, изменений не вносилось.
Больше примеров...