Английский - русский
Перевод слова Reproduction

Перевод reproduction с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Воспроизводство (примеров 84)
Similarly, acts contrary to decency in public places, or places open to the public, or the description, illustration, representation or reproduction of such acts through social communications are crimes. Аналогичным образом действия, которые нарушают приличия в общественных местах или местах, открытых для широкой публики, либо описание, иллюстрирование, представление или воспроизводство таких действий через средства общественной информации являются преступлением.
Reproduction is one of the most important and profound aspects of human life and relationships. Воспроизводство - один из наиболее важных и глубоких аспектов человеческой жизни и взаимоотношений.
Well, maybe if they valued cultural reproduction a little less... we wouldn't be in the middle of a population explosion... that's running the risk of using up all our natural resources. Ну, если бы воспроизводство не было таким активным, нам бы не грозили демографические взрывы и истощение природных ресурсов.
Nevertheless, one cannot neglect the prevalence of a limited perspective on maternity, which is based on biological reproduction, to the detriment of a broader perspective - one of social reproduction - that supports the social inclusion of children and adolescents. Тем не менее нельзя обойти молчанием превалирующий ограниченный взгляд на материнство как на простое биологическое воспроизводство потомства, который наносит ущерб более широкому аспекту этого института - социальному воспроизводству, которое обусловливает вовлечение детей и подростков в жизнь общества.
(b) Reform of educational systems aiming for progressive equality in attainments and learning among children and youngsters from different socio-economic, territorial and ethnic origins, with an overall goal of efficiently tackling the intergenerational reproduction of poverty and inequality; Ь) реформу систем образования для постепенного выравнивания возможностей в плане получения и прохождения образования для детей и подростков из различных социально-экономических слоев, мест проживания и этнических групп с общей целью реально прекратить межпоколенческое воспроизводство нищеты и неравенства;
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 114)
Once the trial has concluded with a judgement that has become final, reproduction or full or partial broadcasting of these recordings, in such manner as is laid down in the rules of procedure, may be authorized by the President of the Court. После того как судебное разбирательство завершается вынесением окончательного решения, Председатель Суда может разрешить воспроизведение или полное или частичное распространение этих записей с учетом положений, изложенных в правилах процедуры.
By transmitting or posting any communication or material to this site you agree that IN and any of its affiliates may use your communication as material for any purpose, including reproduction, transmission, publication, broadcast and posting. Передавая или отправляя любую информацию или материалы на данный Сайт вы соглашаетесь, что компания IN и любая дочерняя компания могут использовать вашу информацию в качестве материала в любых целях, включая воспроизведение, передачу, публикацию, трансляцию и пересылку.
Reproduction and reference to private standards in UN Regulations, UN Global Technical Regulations and UN Rules (agenda item 4.2.1) Воспроизведение частных стандартов и ссылки на них в правилах ООН, глобальных технических правилах ООН и предписаниях ООН (пункт 4.2.1)
Many of the highly realistic prints published in the medium of wood-engraving were actually made from photographs (through intermediary drawings), at a time when photographic reproduction in print was not technically feasible until the late nineteenth century. Многие из его высоко реалистичных изображений, созданные методом гравюры на дереве, на самом деле были сделаны по фотографиям, потому как до конца 19-го века фотографическое воспроизведение в печати не было технически возможно.
The USSR would then have been forced to implement the somewhat stronger provisions of the 1971 Paris version, which in particular explicitly recognized an author's exclusive rights to reproduction, performance, and broadcast of a work. Когда вступила в силу парижская версия конвенции, присоединение к более ранней женевской версии стало невозможным и СССР пришлось бы принять более строгие положения парижской версии 1971 года, которые, в частности, ясно признавали исключительные права автора на воспроизведение, исполнение и передачу произведения.
Больше примеров...
Размножение (примеров 145)
Well-preserved fossils of this species illustrate many aspects of its biology, such as its diet and reproduction. Хорошо сохранившиеся окаменелости этого вида иллюстрируют многие аспекты его палеобиологии, такие как рацион и размножение.
Progenation, reproduction from a single organism. Прогенация - размножение с помощью одного организма.
In general, the procedure calls for Conference Services to prepare annual unit price estimates on the basis of overall cost statistics from the two previous years for services provided to clients, including meeting servicing, translation and reproduction and printing. В целом эта процедура предусматривает подготовку Конференционной службой ежегодной сметы расценок на основе статистических данных об общих расходах за два предыдущих года на услуги, оказанные потребителям, включая обслуживание заседаний, письменный перевод и размножение и издание документов.
Support included such items as telephone charges, costs for shared premises, pouch and postage, miscellaneous supplies and reproduction. Поддержка включала такие статьи, как оплата телефонных разговоров, расходы на совместно используемые помещения, отправка посылок и почты, затраты на прочие предметы снабжения и размножение документов.
15A It is estimated that a non-recurrent provision of $15,000 would be required to cover the cost of shipment of documents, communications expenses, supplies and materials and of reproduction for the Fifth Africa Regional Coordinating Committee preparatory to the Beijing World Conference on Women in Development. 15А. Предполагается, что для покрытия расходов на пересылку документов, связь, принадлежности и материалы и размножение документов для пятого совещания Африканского регионального координационного комитета по подготовке к Всемирной конференции по участию женщин в развитии в Пекине потребуются единовременные ассигнования в размере 15000 долл. США.
Больше примеров...
Репродукция (примеров 29)
On the other hand, it is teenage reproduction that is preventing a greater decline in the total fertility rate, thereby compromising even further the replacement of generations. С другой стороны, именно подростковая репродукция препятствует еще большему снижению общего коэффициента рождаемости и тем самым ставит под еще бóльшую угрозу воспроизводство населения.
The third area is reproduction. Третья область - это репродукция.
The Per Krogh painting from the east wall of the Security Council Chamber had been removed for restoration and storage; a reproduction had been installed in the interim chamber to echo the Council's former environment. Панно работы Пера Крога на восточной стене зала заседаний Совета Безопасности было снято для реставрации и хранения; во временном зале была вывешена репродукция, с тем чтобы напоминать о прежней обстановке.
Reproduction and transmission of materials/information or complete pages without permission is not allowed and shall be liable to prosecution. Несоглосованная репродукция и распространение отдельных материалов или целых сайтов не позволяется и карается законом.
Reproduction of "New Day." Репродукция картины «Новый день».
Больше примеров...
Размножения документов (примеров 80)
Paper for internal reproduction: $10,000. Бумага для внутреннего размножения документов: 10000 долл. США
The total direct cost of operating the Reproduction Section of the Department of General Assembly Affairs and Conference Services is indicated in table 1 below. Общие прямые расходы на функционирование Секции размножения документов Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционного обслуживания указаны в таблице 1 ниже.
In the Reproduction Section, a system is being installed that will link data on production with paper inventory figures to quantify spoilage. В Секции размножения документов внедряется система, которая позволит сопоставлять данные о производстве с данными о запасах бумаги в целях определения количества отходов.
Submitted to ESCWA Reproduction Unit Представлено Группе размножения документов ЭСКЗА
Turn-around time is now shorter, the capability of the printing facility to produce diverse and complex publications has been greatly enhanced, the range of services and materials that need to be outsourced has been reduced and the number of posts in the Reproduction Section has been reduced. В настоящее время сокращено время между получением и исполнением заказа на типографские работы, существенно расширены типографские мощности, что позволяет публиковать разнообразные и сложные публикации, обеспечено сокращение объема услуг и материалов, нуждающихся в передаче на внешний подряд, и сокращено количество должностей в Секции размножения документов.
Больше примеров...
Деторождения (примеров 11)
Most importantly, they set the stage for lifetime patterns of reproduction and employment. Самое важное заключается в том, что они закладывают основу для развития тенденций в области деторождения и занятости на весь период жизни.
The increasing proportion of female professionals in the health sector is one factor encouraging women's access to health care, particularly for matters relating to reproduction. Феминизация профессий сферы здравоохранения является позитивным фактором в смысле доступа женщин к услугам здравоохранения, в частности в области деторождения.
Health care for women of reproductive age and children covers all biological, health and social aspects of reproduction, maternity, development and health of children, as individuals and as population groups. Охрана здоровья женщин репродуктивного возраста и детей охватывает все биологические, медицинские и социальные аспекты деторождения, материнства, здоровья и развития детей как индивидуумов и как групп населения.
the adoption of responsible decisions and behaviour relating to reproduction, maternity, paternity, the prevention of teenage pregnancies, maternal morbidity and mortality, abortion, and the transmission of HIV and STD; для принятия решений и усвоения моделей ответственного поведения в сфере деторождения, материнства, отцовства, предотвращения подростковой беременности, материнской заболеваемости и смертности, абортов и передачи ВИЧ-инфекции и ЗППП;
Family planning guidance/counselling kits have also been distributed in order to enhance the free and informed choice of modern contraceptive methods in accordance with reproduction options. Кроме того, сюда же были направлены комплекты справочных и консультативных материалов по вопросам планирования семьи, чтобы таким образом помочь гражданам делать свободный и информированный выбор средств контрацепции, исходя из своих планов в отношении деторождения.
Больше примеров...
Репродуктивной функции (примеров 13)
In addition, trichlorfon affects reproduction and the endocrine system. Кроме того, трихлорфон отрицательно сказывается на репродуктивной функции и на эндокринной системе.
Women's time is mainly spent in their multiple roles in reproduction, production and maintenance which impacts on the extent to which they can take advantage of the new methods of production, information, knowledge and skills acquisition. Как правило, роль женщин не выходит за рамки репродуктивной функции, а такой производительной деятельности, которая накладывает ограничения на открывающиеся перед ними возможности в результате появления новых методов производства, средств информации, отраслей знаний и профессиональной подготовки.
The programme promotes knowledge of and respect for reproduction and enables students to value family life and appreciate the responsibilities of parenthood. Программа дает знания о репродуктивной функции человека и прививает учащимся уважение к деторождению, ценностям семьи и родительским обязанностям.
Rat (3-generation reproduction study): Крысы (исследование репродуктивной функции по методу З-х поколений):
A publication on reproduction and the menstural cycle was distributed widely in schools. Среди школьников была распространена публикация, посвященная репродуктивной функции и менструальному циклу.
Больше примеров...
Тиражирование (примеров 22)
The lower requirements were partially offset by higher expenditure for printing and reproduction owing to an increase in cost for the production of building and laminated signs, training manuals, booklets and posters. Указанное сокращение расходов было частично компенсировано увеличением расходов на типографские услуги и тиражирование в результате повышения стоимости изготовления знаков для зданий и ламинированных знаков, учебных пособий, брошюр и плакатов.
The Sedition Act also prohibits the importation, communication, reproduction, printing, publishing, or copying of seditious publications. Закон о подстрекательстве также запрещает ввоз, распространение, воспроизводство, тиражирование, издание или копирование публикаций подстрекательского характера.
(c) Reproduction: timely and efficient printing and binding of publications, documents and other materials; с) размножение документов: своевременное и эффективное тиражирование и переплет публикаций, документов и других материалов;
Copies and duplication are subject to coverage of reproduction expenses, and payment, if applicable, of tax/rights Копирование и тиражирование производятся при условии покрытия расходов на воспроизводство документов и уплаты сбора, если таковой предусмотрен.
Based on the actual number of estimated standard pages submitted for translation into the six official languages, as well as reproduction and distribution during the first two sessions of the working group, estimated costs to date amount to US$ 3,857,249. На сегодняшний день расходы на перевод на шесть официальных языков фактически представленного количества учетных стандартных страниц текста, а также на их тиражирование и распространение в ходе первых двух сессий Рабочей группы, по оценкам, составили 3857249 долл. США.
Больше примеров...
Репродуктивную функцию (примеров 14)
Endocrine disruptor compounds include a broad range of chemicals that can interfere with the normal functioning of hormones in controlling growth, reproduction and body metabolism in humans and animals. К их числу относится целый ряд химических веществ, которые могут нарушить нормальную функцию гормонов, контролирующих рост, репродуктивную функцию и обмен веществ в организме человека и животных.
There has been special concern about the effects of persistent organic pollutants and endocrine disrupters on human reproduction, and development. Особое беспокойство вызывают последствия использования стойких органических загрязнителей и эндокринных веществ, нарушающих репродуктивную функцию человека и его развитие14.
Access to information on alternatives to chemicals that are persistent, bioaccumulative, endocrine disruptors, carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction Доступ к информации об альтернативах веществам, являющимся стойкими, способным к бионакоплению, вызывающим эндокринные расстройства, обладающим канцерогенными или мутагенными свойствами или оказывающим токсическое воздействие на репродуктивную функцию.
It was further suggested that the focus should be restricted to industrial chemicals, and in particular heavy metals, endocrine disruptors, chemicals that were carcinogenic, mutagenic or toxic to reproduction and chemical mixtures and solid wastes. Было также предложено ограничить сферу охвата промышленными химикатами, в частности тяжелыми металлами, веществами, вызывающими нарушение эндокринной системы, химическими веществами, обладающими канцерогенными или мутагенными свойствами или оказывающими токсическое воздействие на репродуктивную функцию, и смесями химических веществ и твердыми отходами.
Melatonin's effects on human reproduction remain unclear. Влияние мелатонина на репродуктивную функцию у человека недостаточно изучено.
Больше примеров...
Размножению документации (примеров 21)
The Secretary-General estimated that, while 20 per cent of the cost of interpretation and of reproduction for meetings at Geneva might be absorbed from within permanent capacity, all requirements for translation and text processing would require an additional appropriation. Согласно оценке Генерального секретаря, 20 процентов расходов по устному переводу и расходов по размножению документации для заседаний в Женеве можно будет покрыть за счет использования постоянного потенциала, тогда как все потребности в письменном переводе и текстопроцессорных работах обусловят необходимость выделения дополнительных ассигнований.
Conference officers, documents control staff, reproduction staff at Geneva, and three documents distribution staff would be provided from within existing capacity. Сотрудники по обслуживанию заседаний, по контролю за выпуском документации и по размножению документации в Женеве, а также три сотрудника по распределению документации будут привлечены за счет имеющихся ресурсов.
Redeployment: Reproduction Sub-Unit (2 General Service (Local level)) to Languages and Conference Services Section Перераспределение должностей: две должности категории общего обслуживания (местный разряд) из Подгруппы по размножению документации в Секцию переводческого и конференционного обслуживания
The United Nations family of organizations in Geneva has three printing and reproduction choices: in-house, outsourcing, shared facilities or shared agreements. У группы организаций системы Организации Объединенных Наций в Женеве есть три варианта типографских работ и работ по размножению документации: собственными силами, с использованием услуг внешних подрядчиков, в общей типографии или в рамках общих соглашений.
(c) Conference services: provision of editorial, interpretation, translation and text-processing services; internal document reproduction services; management of the United Nations Conference Centre; с) конференционное обслуживание: услуги по редактированию, устному и письменному переводам и текстопроцессорные услуги; услуги по размножению документации собственными средствами; эксплуатацию Конференционного центра Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Репродуцирование (примеров 7)
Photo coverage of special events and meetings at Geneva (50 events annually) and reproduction of photos for United Nations archives at Headquarters and Geneva (UNIS/GVA); Подготовка репортажей о специальных мероприятиях и совещаниях в Женеве (ежегодно о 50 мероприятиях) и репродуцирование фотографий для архивов Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях и в Женеве (ИСООН/Ж);
Reproduction services (thousands of page impressions) Репродуцирование (в тыс. оттисков страниц)
Their reproduction or disclosure, in whole or in part, or the production of derivative works therefrom without the express permission of Dolby Laboratories is prohibited. Репродуцирование или раскрытие, полностью или частично, или разработка производных работ от этого программного обеспечения без явно высказанного согласия лабораториями Dolby запрещено.
Reproduction (page impressions) Репродуцирование (отпечатанные стр.)
reproduction (copying), transmitting and distribution of any photos without a written permission by the representative of Eesti Päevalehe AS is prohibited. их репродуцирование (копирование), передача и ра? про? транение без пи? ьменного разрешени? пред? тавител?
Больше примеров...
Множительной (примеров 17)
The UNTAC Communications Section was also responsible for the installation and maintenance of reproduction equipment and generators. Секция связи ЮНТАК отвечала также за установку и эксплуатацию множительной техники и генераторов.
Additional provision of $53,400 is made for the cost of stationery and office supplies such as local printing, reproduction materials and data-processing supplies. Дополнительные ассигнования в размере 53400 долл. США выделяются на оплату канцтоваров, в частности материалов, используемых при выполнении местных печатных работ, принадлежностей для множительной техники и аппаратуры обработки данных.
20.58 An estimated provision of $865,900 (at the maintenance level) would be required for acquisition and replacement of data-processing, reproduction, transportation and communications equipment. 20.58 Сметные ассигнования в объеме 865900 долл. США (на прежнем уровне) потребуются для приобретения и замены аппаратуры обработки данных, множительной техники, транспортных средств и аппаратуры связи.
Restrict or prohibit the use of reproduction equipment, radio broadcasting apparatus, and audio and video recording equipment; confiscate sound-amplifying equipment; establish control over the mass media and, if necessary, introduce censorship and restrictions on the publication of newspapers; ограничивать или запрещать использование множительной техники, а также радиопередающей аппаратуры, аудио- и видеозаписывающей техники, изымать звукоусиливающие технические средства, устанавливать контроль над средствами массовой информации, при необходимости вводить цензуру ограничения на выпуск газет;
This estimate covers the cost of a wide range of supplies used in all offices throughout the Force, including the cost of reproduction supplies and printing of forms. Указанная сметная сумма предусматривается для покрытия расходов на разнообразные принадлежности и материалы, используемые во всех офисах в рамках Сил, в том числе расходов на принадлежности и материалы для множительной техники и распечатывание форм.
Больше примеров...
Размножению документов (примеров 14)
The advantages of integrating the process argue in favour of internal reproduction. Преимущества осуществления комплексного процесса вынуждают отдавать предпочтение внутреннему размножению документов.
The areas of translation and reproduction also demonstrate good compliance with the goals for the biennium. Данные по письменному переводу и размножению документов также вполне соответствуют запланированным показателям на двухгодичный период.
The bulk of reproduction, approximately 80 per cent on average, is done by IAEA on behalf of the United Nations and UNIDO. Основной объем работ по размножению документов для Организации Объединенных Наций и ЮНИДО - в среднем порядка 80 процентов - производится МАГАТЭ.
The conventional unit for straight reproduction work, namely page impressions, cannot be used, for example, to account for typesetting and binding services, which have always been considered "external printing". Например, для учета наборных и переплетно-брошюровочных услуг, которые всегда рассматривались в качестве «внешних типографских работ», использовать обычную единицу измерения простой работы по размножению документов, а именно: оттиск, нельзя.
The consolidation would aim to strengthen the records management programme and the mail and pouch and reproduction services during the drawdown and liquidation phases of the Mission. Это позволит повысить эффективность системы управления документацией Миссии, а также оперативность и качество почтовых и курьерских услуг и услуг по размножению документов на этапе сокращения численности и ликвидации Миссии.
Больше примеров...
Копирование (примеров 23)
This is not the first war that has been fought over the production, reproduction and distribution of information. Это не первая война, за производство, копирование и распространение информации.
In relying on the internet, society was bringing into its very center a machine whose primary function was the reproduction and distribution of information. Положившись на интернет, общество сделало своей главной частью машину, основной функцией которой является копирование и распространение информации.
Temporary copying which is the result of the transmission of a work or of its legal use is not covered by the exclusive right of reproduction. Временное копирование, являющееся результатом передачи произведения или его законного использования не распространяется на исключительные права воспроизведения.
The Sedition Act also prohibits the importation, communication, reproduction, printing, publishing, or copying of seditious publications. Закон о подстрекательстве также запрещает ввоз, распространение, воспроизводство, тиражирование, издание или копирование публикаций подстрекательского характера.
All information published by UNIAN and site is property of UNIAN LTD. Any copying, publishing, or reproduction, storing, further spread, or any commercial exploit of the UNIAN content is strictly prohibited until you conclude a corresponding written agreement with UNIAN. Любое копирование, публикование, перепечатка или последующее распространение информации УНИАН, в том числе то, которое осуществляется путем кеширования, кадрирования или с использованием аналогичных и любых других средств, строго запрещается без предварительного письменного согласия со стороны УНИАН.
Больше примеров...
Продолжения рода (примеров 6)
These three targets, without denying the human choice of reproduction, include sufficiency, availability, and accessibility of food. Этими тремя задачами, помимо человеческого выбора продолжения рода, являются обеспечение достаточности, наличия и доступности продовольствия.
It is also Government's responsibility to provide requisite amenities at the workplace for workers including working mothers so as to safeguard the functions of reproduction. Помимо этого, правительства обязаны обеспечивать для трудящихся, в том числе для работающих матерей, необходимые условия на рабочем месте в целях сохранения функции продолжения рода.
The Council established a working group consisting of members of the government to formulate concrete proposals for achieving these objectives. (f) The right to protection of health and to safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction. На заседании была учреждена рабочая группа, в которую вошли соответствующие члены правительства, уполномоченная разработать конкретные предложения по реализации поставленных задач. f) право на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе по сохранению функции продолжения рода.
Still in regard to the right to protection of health and safety in working conditions, including the safeguarding of the function of reproduction, the country's legislative and regulatory framework has been strengthened in recent years by means of the following instruments: В последние годы существующие нормативно-правовые рамки, предусматривающие обеспечение права на охрану здоровья и безопасные условия труда, в том числе на сохранение функции продолжения рода, были укреплены:
Legislation governing the right to health protection, including the safeguarding of the function of reproduction, did not change in 2008-2010. В 2008 - 2010 годах в законодательство, регулирующее право на охрану здоровья, включая право на сохранение функции продолжения рода, изменений не вносилось.
Больше примеров...