They were reportedly informed that those who had not been previously detained would be immediately released. |
Предположительно их проинформировали о том, что те, кто раньше никогда не задерживался, будут незамедлительно освобождены. |
The case concerns a teacher who was reportedly abducted by agents of the security services and taken away to an unknown destination. |
Этот случай относится к преподавателю, который был предположительно похищен агентами служб безопасности и увезен в неизвестном направлении. |
Most of these cases were reportedly committed by paramilitary groups acting with the complicity of the State. |
Большая часть указанных случаев была предположительно совершена военизированными группировками, действующими при попустительстве государства. |
The actual recruitment practices are secret, though reportedly there is a quota principle of one son per family. |
Фактически практика вербовки является секретной, предположительно применяется принцип квоты из расчета одного сына на семью. |
Before the aircraft reached the OP, it reportedly launched a rocket. |
Перед тем как самолет достиг места нахождения НП, он предположительно запустил ракету. |
This money reportedly originated from Customs revenues. |
Эти деньги образовывались предположительно из таможенных поступлений. |
The cell was poorly lit, which had reportedly had an impact on the eyesight of three of the prisoners. |
Камера была слабо освещена, что предположительно сказалось на зрении трех из этих заключенных. |
The Special Representative recommended that the Government ensure prompt investigation of all violations reportedly committed against human rights defenders, with appropriate judicial or other action. |
Специальный представитель рекомендовала правительству обеспечить проведение оперативных расследований всех предположительно совершенных в отношении правозащитников нарушений с использованием соответствующих судебных или иных мер. |
This, among other reasons, reportedly led to the closing of the detention centre in July 2009 amid public uproar. |
Это обстоятельство, помимо других причин, предположительно послужило основанием для закрытия данного центра в июле 2009 года в ответ на возмущение общественности. |
The majority of such people reportedly do not seem to know the reasons for their imprisonment or what crimes they are accused of. |
Предположительно, большинство таких людей даже не знают причины своего задержания и в совершении каких преступлений они обвиняются. |
In others, alleged perpetrators or their powerful allies attempted to destroy the evidence reportedly associated with these crimes. |
В других предполагаемые виновники или их влиятельные пособники пытались уничтожить улики, предположительно связанные с их преступлениями. |
Pro-Government militia, including Shabbiha, reportedly acted alongside Government forces in security and military operations. |
Проправительственные вооруженные формирования, включая шаббиху, предположительно действуют совместно с правительственными войсками при проведении операций по обеспечению безопасности и военных операций. |
This was reportedly due to increased insecurity in general and, in several cases, to governmental intervention. |
Предположительно это было вызвано ухудшением условий безопасности в целом, а в некоторых случаях вмешательством правительства. |
The source reported that arrest warrants have been obtained for two suspects who are reportedly responsible for their disappearance. |
Источник сообщил, что были выданы ордеры на арест двух подозреваемых, которые предположительно несут ответственность за исчезновение соответствующих лиц. |
This information would also assist the Panel to better monitor and notify Member States of goods that are reportedly diverted to Darfur. |
Такая информация поможет также Группе лучше осуществлять контроль и уведомлять государства-члены о товарах, которые предположительно перенаправляются в Дарфур. |
The man was reportedly questioned by SPLA military intelligence in connection with the arrest of another SAF soldier. |
Он был предположительно допрошен военной разведкой НОАС в связи с арестом другого солдата СВС. |
The disappeared persons were reportedly confined in secret detention centres. |
Исчезнувшие лица предположительно содержатся под стражей в тайных местах задержания. |
While some of these cases reportedly concerned terrorism suspects, many involved political opponents of the Government. |
Хотя некоторые из этих случаев, предположительно, касаются лиц, подозреваемых в терроризме, во многих случаях речь идет о политических оппонентах правительства. |
At their consultations held on 27 December 2011, the two countries reportedly also discussed the continuation of the Agreement on Pre-Notification of Flight Testing of Ballistic Missiles. |
На консультациях 27 декабря 2011 года обе страны предположительно обсуждали вопрос о продлении действия Соглашения о предварительном уведомлении относительно испытательных пусков баллистических ракет. |
The Sudanese Armed Forces responded and clashes ensued, reportedly resulting in the death of four JEM personnel. |
В ситуацию вмешались Суданские вооруженные силы, после чего последовали столкновения, в результате которых предположительно четыре боевика ДСР были убиты. |
While some soldiers have since been paid in Bor, around 1,000 returned to their home communities in the Bahr el Ghazal states, reportedly to seek payment. |
Хотя с тех пор некоторые солдаты получили зарплату в Боре, около 1000 из них вернулись в свои родные общины в штатах Бахр-эль-Газаль, предположительно для получения причитающихся им денежных средств. |
The case is only counted in the statistics of the State in which the person was reportedly deprived of liberty or last seen. |
Конкретный случай засчитывается только в статистике по тому государству, в котором соответствующее лицо было предположительно лишено свободы или замечено в последний раз. |
(b) Inadequate response of the State party to such attacks that reportedly lead to virtual impunity; |
Ь) неадекватным реагированием государства-участника на такие нападения, что предположительно ведет к фактической безнаказанности; |
The mission expressed concern at the increase in insecurity and attacks on civilians, reportedly caused by Palipehutu-FNL, led by Agathon Rwasa. |
Члены миссии выразили озабоченность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности и нападения на гражданских лиц, которые, предположительно, совершаются ПОНХ - НОС под руководством Агатона Рвасы. |
Other cases concerned three persons, including two United States citizens, among them a Jesuit priest, who had reportedly disappeared in Honduras in 1983. |
Другие случаи касались трех лиц, включая двух граждан Соединенных Штатов Америки, один из которых был священником-иезуитом, которые предположительно исчезли в Гондурасе в 1983 году. |