Violence against children is reportedly on the increase, especially in rural ethnic minority areas. |
По имеющимся сведениям, усилилось насилие в отношении детей, особенно в сельских районах проживания этнических меньшинств. |
Police reportedly used excessive force to prevent journalists from reporting or filming politically sensitive events such as opposition party rallies. |
По имеющимся сведениям, сотрудники полиции применяли чрезмерную силу, пытаясь помешать журналистам снимать репортажи о политически острых событиях, таких как митинги оппозиции. |
Although in December the authorities reportedly began discussions on such a law, they refused to consider drafts proposed by NGOs. |
По имеющимся сведениям, в декабре власти начали обсуждать вопрос о его принятии, однако отказались рассматривать соответствующие законопроекты, предлагаемые неправительственными организациями. |
Several Supreme Court judges investigating the scandal, and their families, were reportedly threatened. |
По имеющимся сведениям, несколько судей Верховного суда, проводивших расследование этого скандала, а также их родственники, получили в свой адрес угрозы. |
Such violations reportedly used to be punished with a two-month sentence. |
По имеющимся сведениям, ранее такие нарушения наказывались двухмесячным тюремным заключением. |
Prisoners reportedly burned mattresses and threw objects at soldiers who responded with tear-gas and riot grenades. |
По имеющимся сведениям, заключенные жгли матрасы и бросали различные предметы в солдат, которые в ответ применили слезоточивый газ и гранаты для подавления беспорядков. |
The Defence Ministry reportedly claimed that the road was included in a list of several bypass roads whose construction awaited approval. |
По имеющимся сведениям, министр обороны заявил, что эта дорога была включена в список нескольких объездных дорог, представленный на утверждение. |
On 23 October 1996 a Public Order Act on the status on women was reportedly enacted by the Khartoum State Government. |
По имеющимся сведениям, 23 октября 1996 года правительство штата Хартум приняло Закон об общественном порядке, касающийся положения женщин. |
He was reportedly interrogated at an unknown detention centre about his criticism of the Government. |
По имеющимся сведениям, его допрашивали в каком-то центре содержания под стражей в связи с его критическими высказываниями в адрес правительства. |
However, simultaneous campaigns are reportedly also under way in the districts of Khanaqin, Makhmour, Sinjar and Sheikhan. |
Вместе с тем аналогичные кампании, по имеющимся сведениям, также проводятся в районах Ханакин, Махмур, Синджар и Шейхан. |
Maronites are reportedly not allowed to visit religious sites in the north which are located near military zones. |
По имеющимся сведениям, маронитам не разрешается посещать расположенные вблизи военных зон религиозные места на севере острова. |
At the time of the mission, reportedly only five international humanitarian NGOs had a presence in the region. |
По имеющимся сведениям, в период проведения миссии в данном регионе действовали лишь пять международных гуманитарных НПО. |
The cases involved 33 victims, of whom 32 were reportedly rescued and/or returned to their families. |
При этом пострадало ЗЗ человека, из которых, по имеющимся сведениям, 32 были освобождены и/или возвращены в их семьи. |
She was reportedly on a hunger strike. |
По имеющимся сведениям, она объявила голодовку. |
Hundreds of doctors reportedly staged a peaceful demonstration in Dili on 8 March 1999 to demand greater security. |
По имеющимся сведениям, несколько сот врачей провели в Дили 8 марта 1999 года мирную демонстрацию с требованием обеспечения большей безопасности. |
The order is reportedly pending the final approval of the chief of the national judiciary. |
По имеющимся сведениям, этот приказ ожидает окончательного утверждения главой национальной судебной системы. |
The Government's National Independent Legal Commission has reportedly been investigating some allegations of violations. |
По имеющимся сведениям Национальная независимая юридическая комиссия проводила расследования по некоторым из утверждений о нарушениях. |
A petition filed by his family challenging the order extending his detention is reportedly pending before a local court. |
По имеющимся сведениям, на рассмотрении в одном из местных судов сейчас находится ходатайство родственников г-на Шейха о пересмотре постановления, согласно которому был оставлен под стражей. |
The attackers reportedly claimed that the beatings were being carried out in retaliation for the attack on the Nigerian Embassy on 8 October. |
По имеющимся сведениям, нападавшие заявили, что избиения проводились в отместку за нападение на посольство Нигерии 8 октября. |
Later, in October, representatives of the Abkhaz side and the Russian Federation reportedly agreed on the modalities for restoring the railway line crossing Abkhazia. |
Позднее, в октябре, представители абхазской стороны и Российской Федерации, по имеющимся сведениям, достигли договоренности об условиях восстановления железнодорожного пути через Абхазию. |
On 31 March 1997, SLORC troops reportedly tortured four villagers of Wan Parng village, Laihka township. |
31 марта 1997 года военнослужащие ГСВП, по имеющимся сведениям, подвергли пытке четырех жителей деревни Вен Парн, волость Лайха. |
So far, up to 500 mixed anti-personnel and anti-tank mines, unexploded ordinances (UXO), artillery shells and bullets have reportedly been collected. |
По имеющимся сведениям, на данный момент обезврежено до 500 смешанных противопехотных и противотанковых мин, неразорвавшихся боеприпасов, артиллерийских снарядов и патронов. |
Private companies have also reportedly provided information to the State leading to the conviction of several defenders who had been calling for democratic reforms through the Internet. |
По имеющимся сведениям, частные компании также предоставляли государству информацию, в результате которой были осуждены несколько правозащитников, призывавших в Интернете к демократическим реформам. |
Delays in funding to non-governmental organizations were attributed to the negotiation of administrative aspects of agencies' partnership arrangements, which were reportedly often done on a case-by-case basis. |
Задержки в выделении средств неправительственным организациям связаны с обсуждением административных аспектов договоренностей о партнерских отношениях с учреждениями, которые, по имеющимся сведениям, зачастую индивидуальны в каждом конкретном случае. |
Furthermore, at Maafushi, most of the prisoners who had the possibility to use the yard reportedly spent their time in the cells. |
Кроме того, в Маафуши, по имеющимся сведениям, многие заключенные не пользуются возможностью выйти во двор, проводя время в камерах. |