Another representative said that, with the next Fund replenishment covering the transition from stage I to stage II of the HCFC phase-out management plans, stable and sustainable funding was essential. |
Еще один представитель отметил, что, поскольку следующее пополнение Фонда будет охватывать переход от первого ко второму этапу планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ, наличие стабильного и устойчивого финансирования будет иметь огромное значение. |
For the global partnership between developed and developing countries to work, it was important to build on the principle of common but differentiated responsibilities, and a strong Fund replenishment would send a strong signal to the global community in moving forward. |
Для того чтобы глобальное партнерство между развитыми и развивающимися странами было эффективным, важно опираться на принцип общей, но дифференцированной ответственности, и серьезное пополнение Фонда станет сильным сигналом мировому сообществу для продвижения вперед. |
The reduced requirements are offset in part by additional provision for the reimbursement of the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) for operational maps and the replenishment of depleted stock for uniforms, flags and decals. |
Сокращение потребностей частично компенсируется выделением дополнительных ассигнований на выплату Силам Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) возмещения за предоставляемые ими оперативные карты, а также на пополнение запасов обмундирования, флагов и эмблем. |
(a) Review of strategic deployment stocks replenishment requests from Department of Peacekeeping Operations for completeness and accuracy. |
а) проверку заявок на пополнение стратегических запасов, поступающих от Департамента операций по поддержанию мира, на предмет их полного заполнения и точности. |
The Board noted that the replenishment of strategic deployment stocks made directly by vendors to the new missions was not centrally monitored by the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Комиссия отметила, что пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания, отгружаемых компаниями-продавцами напрямую новым миссиям, не контролируется в централизованном порядке Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
As recommended by the Advisory Committee, the rules governing the replenishment, operation and management of the fund would be submitted to it for review in conjunction with the final proposals for the project. |
В соответствии с рекомендациями Консультативного комитета нормативные положения, регулирующие пополнение и использование фонда, а также управление им, будут представлены на рассмотрение этого Комитета одновременно с окончательными предложениями по данному проекту. |
We also noted the importance for the future of the fishing industry in the region of fish farming and aquaculture and the replenishment of fish stocks. |
Мы также отметили значение, которое рыбоводство и аквикультура и пополнение рыбных запасов имеют для будущего рыболовецкого промысла в регионе. |
The replenishment of the Trust Fund was of critical importance to the success of the Intergovernmental Negotiating Committee's future work and to the implementation of the Convention. |
Пополнение Целевого фонда имеет критически важное значение для успеха будущей работы Межправительственного комитета по ведению переговоров и для осуществления конвенции. |
However, the replenishment of logistical supplies for UNITA continues to be verified, coming by air from the Republic of Zaire, in flagrant violation of the relevant resolutions of the Security Council. |
Вместе с тем по-прежнему наблюдается пополнение материально-технических запасов УНИТА, поступающих по воздуху из Республики Заир, что является вопиющим нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
The United Nations should speed replenishment of its depleted reserves by depositing budgetary surpluses owed to those Member States with regular budget arrears into the Working Capital Fund. |
Организации Объединенных Наций надлежит ускорить пополнение израсходованных средств путем перечисления в Фонд оборотных средств той доли бюджетных излишков, которая причитается государствам-членам, имеющим задолженность по взносам в регулярный бюджет. |
Cash replenishment was made by the Chief of Finance in person who often transported several hundred thousand United States dollars from Dar es Salaam to Arusha and Kigali because dollars were not available from banks in Arusha. |
Пополнение наличности осуществлялось лично начальником Финансовой секции, который доставлял несколько сот тысяч долларов США из Дар-эс-Салама в Арушу и Кигали, поскольку в Аруше в банках доллары получить было нельзя. |
While the guidelines have improved transparency, a considerable workload has been placed on the Unit to process the shipment and replenishment requests. |
Применение этих руководящих принципов способствовало повышению транспарентности, но при этом существенно увеличился объем работы Группы в связи с необходимостью обработки запросов на отгрузку и пополнение запасов. |
The Working Draft recognizes additional, important reasons why the fourth replenishment should support foundational capacity-building for chemicals management: |
В рабочем проекте отмечаются и другие важные причины, ввиду которых четвертое пополнение средств должно предусматривать оказание поддержки усилиям по созданию первичного потенциала регулирования химических веществ: |
By the way, $10 billion have been collected and committed for the replenishment of the Global Fund. |
Кстати, на пополнение ресурсов Глобального фонда было собрано средств и взято обязательств на сумму 10 млрд. долл. США. |
Overall 39. Table 3 below shows some of the top contributors to the sixteenth replenishment of the International Development Association (IDA) along with their contributions to development-related activities of the United Nations system over the past three years (excluding local resources). |
В таблице 3 ниже приведены некоторые из стран, сделавших за последние три года крупнейшие взносы в 16-е пополнение капитала Международной ассоциации развития (МАР) вместе со своими взносами на деятельность системы Организации Объединенных Наций, связанную с развитием (без учета местных ресурсов). |
Total of strategic deployment stock replenishment expenditure by category, from 1 July 2004 to 30 June 2005 |
Общая сумма расходов на пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания в период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года с разбивкой по категориям |
The GEF-4 replenishment constitutes an opportunity for developed country Parties to stand by their commitments under articles 6, 20 and 21 of the UNCCD to mobilize substantial financial resources to implement the UNCCD. |
Четвертое пополнение ГЭФ дает развитым странам - Сторонам Конвенции возможность выполнить свои обязательства по статьям 6, 20 и 21 КБОООН, связанные с мобилизацией существенных финансовых ресурсов на осуществление КБОООН. |
As a further step we are ready to provide for the action plan an initial amount of up to US$ 200 million in grants, including a replenishment of the Nuclear Safety Account for this purpose. |
В качестве одной из дополнительных мер мы готовы безвозмездно выделить на осуществление плана действий первоначальную сумму в размере до 200 млн. долл. США, в том числе на пополнение Счета ядерной безопасности для этой цели. |
The successful projects such as Ecuador (silver) and the Philippines (chromite) were both in production during the reporting period and it was the latter project which provided the Fund's first replenishment. |
В течение отчетного периода продолжалась работа по таким успешным проектам, как проекты в Эквадоре (серебро) и на Филиппинах (хромиты); причем второй из указанных проектов обеспечил первое пополнение средств Фонда. |
Responsible for the efficient and cost-effective replenishment and storage of specialized stores, general supplies, combat stores, petrol, oil and lubricants, rations and water. |
Отвечает за эффективное и рациональное в финансовом отношении хранение и пополнение запасов материалов особого и общего назначения, военного имущества, ГСМ, пайков и воды. |
The establishment, funding and replenishment of the Global Environment Facility (GEF) was a major achievement, but funding is still not sufficient to fully meet its objectives. |
Создание, финансирование и пополнение Глобального экологического фонда (ГЭФ) стало одним из крупных успехов, однако объем финансирования по-прежнему недостаточен для решения всех стоящих перед ним задач. |
We hope that the replenishment of the upper house may pave the way for more effective action by the Parliament, which frequently lacked a quorum in the past. |
Мы надеемся на то, что пополнение верхней палаты сможет стать базой для более эффективных действий парламента, которому в прошлом зачастую не хватало кворума. |
Global Environment Facility Trust Fund replenishment: approaches and processes |
Пополнение Целевого фонда Глобального экологического фонда: |
The representative of the World Bank noted that the last replenishment of the Multilateral Fund had led to the adoption by the Executive Committee, in April 2003, of a three-year business plan to determine funding allocation. |
Представитель Всемирного банка отметил, что последнее пополнение Многостороннего фонда позволило Исполнительному комитету принять в апреле 2003 года трехгодичный план работы, определяющий выделение средств. |
Extra donor contributions (above the 2002 base) are projected to continue from 2020 to 2032, with the entire sum allocated to debt servicing and replenishment of the facility's reserves. |
Дополнительные взносы доноров (свыше базы 2002 года), по прогнозам, будут поступать в период с 2020 года по 2032 год, причем все средства будут направляться на обслуживание задолженности и пополнение резервов международной финансовой структуры. |