| However, the replenishment of logistical supplies for UNITA continues to be verified, coming by air from the Republic of Zaire, in flagrant violation of the relevant resolutions of the Security Council. | Вместе с тем по-прежнему наблюдается пополнение материально-технических запасов УНИТА, поступающих по воздуху из Республики Заир, что является вопиющим нарушением соответствующих резолюций Совета Безопасности. |
| The successful projects such as Ecuador (silver) and the Philippines (chromite) were both in production during the reporting period and it was the latter project which provided the Fund's first replenishment. | В течение отчетного периода продолжалась работа по таким успешным проектам, как проекты в Эквадоре (серебро) и на Филиппинах (хромиты); причем второй из указанных проектов обеспечил первое пополнение средств Фонда. |
| Replenishment can be done through either local procurement, global procurement at headquarters, stock transfers between local warehouses, or stock transfers from the network of global stock piles to the field offices. | Пополнение запасов может производиться путем закупок на месте, глобальных закупок в штаб-квартире, перераспределении запасов между местными складами или перераспределении запасов сетей глобальных запасов для местных отделений. |
| You can take credit for replenishment of current assets, use overdraft, factoring services and our new product called "express-mortgage" with the aim of financing your current activity. | Взять кредит на пополнение оборотных средств, воспользоваться овердрафтом и услугами факторинга, а также нашим новым продуктом «экспресс-ипотека» Вы можете для финансирования Вашей текущей деятельности. |
| In order to account for replenishment of strategic deployment stocks, a separate revolving fund has been established, where all such transactions are recorded. | Для покрытия расходов на пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания был создан отдельный фонд оборотных средств, по счетам которого проводятся все соответствующие операции. |
| The replenishment approach is used by many multilateral financing institutions. | Система восполнения средств используется большим числом многосторонних финансовых учреждений. |
| The need for a full replenishment was highlighted during the meeting. | На заседании была отмечена необходимость полного восполнения средств. |
| Within the UNHCR treasury, there was no proper segregation of duties on functions such as bank and cash management, payment authorization and foreign exchange transactions as well as replenishment payments to country offices. | В Казначействе УВКБ не осуществляется надлежащее распределение обязанностей в таких областях, как управление банковскими операциями и наличностью, выдача разрешений на платежи и валютные операции, а также выплаты страновым отделениям для восполнения средств. |
| The replenishment mechanism offers a relatively higher level of stability and predictability for a fixed-term period, once agreement has been reached on the financing level for that period and once it becomes clear what share each country has to pay. | Механизм восполнения средств обеспечивает относительно высокий уровень стабильности и предсказуемости на протяжении установленного периода времени после достижения соглашения в отношении объема финансирования на этот срок и после того, как становится ясно, какой объем средств должна выделить каждая страна. |
| Replenishment system. 45 - 48 14 | Система восполнения средств. 45 - 48 14 |
| Such a process would have features similar to the replenishment exercises of the "soft windows" of the international financial institutions. | Такой процесс будет иметь характеристики, подобные процедурам восполнения ресурсов, существующим в механизмах льготного финансирования международных финансовых учреждений. |
| He commented on the replenishment and outlined UNDP responsibilities in the operational GEF. | Он остановился на вопросе восполнения ресурсов и изложил обязанности ПРООН в рамках действующего ГЭФ. |
| Furthermore, participants emphasized that it was important to pursue the adequate replenishment of the Global Environment Facility. | Кроме того, участники подчеркнули, что необходимо добиваться надлежащего восполнения ресурсов Глобального экологического фонда. |
| Therefore, it would appear that the replenishment system and multi-year, negotiated pledges would tend to achieve this purpose best, whereas the voluntary system would seem least likely to achieve this goal. | Поэтому будет представляться, что, как правило, система восполнения ресурсов и объявление в результате переговоров взносов на несколько лет будут лучшим образом обеспечивать достижение этой цели, в то время как система добровольных взносов будет казаться в меньшей степени приспособленной для достижения этой цели. |
| Requests the Board of the Green Climate Fund to expeditiously implement its 2013 workplan, with a view to making the Green Climate Fund operational as soon as possible, which will enable an early and adequate replenishment process; | просит Совет Зеленого климатического фонда осуществлять оперативным образом его рабочий план на 2013 год с целью скорейшего начала работы Зеленого климатического фонда, что создаст возможность для процесса заблаговременного и адекватного восполнения ресурсов; |
| A sturdy financial structure was essential to continue that work and substantive replenishment of GEF was required to help fund the POPs agenda. | Для продолжения этой работы крайне необходима мощная финансовая структура, причем для того, чтобы оказать помощь финансированию связанной с СОЗ повестки дня необходимо существенно пополнить ФГОС. |
| Furthermore, the recent drawdowns of materials held in stock would suggest that some stock replenishment may soon be required, which could only further strengthen demand. | Кроме того, недавнее сокращение запасов дает основание полагать, что вскоре потребуется пополнить эти запасы, что еще более повысит спрос. |
| Calls for the replenishment of and a substantial increment in the resources of regional development banks in order to enhance their role in the promotion of the economic and social development of their respective regions; | призывает пополнить и существенно увеличить объем ресурсов региональных банков развития, с тем чтобы повысить их роль в содействии экономическому и социальному развитию их соответствующих регионов; |
| A budget of US$ 540 million was adopted for the period 1997-1999, of which US$ 74 million would be provided by funds unallocated during 1994-1996, requiring a replenishment of the Multilateral Fund of US$ 466 million. | На период 1997-1999 годов был утвержден бюджет в размере 540 млн. долл. США, из которых 74 млн. будут покрыты за счет средств, не распределенных в 1994-1996 годах; таким образом Многосторонний фонд необходимо будет пополнить на 466 млн. долл. США. |
| The Fund aims to mobilize a significant replenishment at its next annual stakeholders meeting, scheduled for June 2014, taking into account the results of the 2013 Peacebuilding Fund review. | Принимая во внимание результаты обзора деятельности Фонда миростроительства, проведенного в 2013 году, Фонд поставил цель на своем следующем ежегодном заседании заинтересованных сторон, запланированном на июнь 2014 года, мобилизовать значительные ресурсы, чтобы пополнить свой бюджет. |
| Regular and timely replenishment of the Trust Fund for LDCs was necessary. | Необходимо регулярно и своевременно пополнять Целевой фонд для НРС. |
| We are resolutely committed to the global fight against HIV/AIDS, and we urge the replenishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. | Мы твердо привержены глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом, и мы настоятельно призываем пополнять Глобальный фонд борьбы с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
| This "replenishment" action would be in accordance with the self-funding principle proposed in the report, and would allow the Base to maintain the viability of the mission start-up kits. | Эта мера по «пополнению» будет осуществляться в соответствии с принципом самофинансирования, предложенным в указанном докладе, и позволит Базе материально-технического снабжения пополнять комплекты снаряжения первой необходимости. |
| The replenishment of such quantities would be quite significant and would involve a large number of trucks and/or cargo aircraft sorties. | Пополнение этих запасов должно быть весьма значительным и предполагать наличие большого количества грузовиков и/или рейсов грузовых самолетов. до 19 января 2001 года, весьма вероятно, что с учетом продолжающихся наступательных операций «Талибану» необходимо будет пополнять эти запасы. |
| The UK has increased its contribution and is committed to its further replenishment. | Соединенное Королевство увеличило свой взнос в Фонд и будет пополнять его и в будущем. |