Replacing the notion of "irrelevant" by the notion of "arbitrary" is not just substituting one word for another. |
Замена понятия "неуместный" понятием "произвольный" - это не просто замена одного слова другим. |
(c) Replacing the central infrastructure and renovating the basements in a phased manner; |
с) замена основных компонентов инфраструктуры и поэтапный ремонт подвальных помещений; |
Replacing fulfilment of an obligation with the fulfilment of another on the grounds of religious persuasion is permitted only in cases specified by the law. |
Замена исполнения одной обязанности на другую по мотивам религиозных убеждений допускается лишь в случаях, предусмотренных законодательством. |
Replacing the President with the President of the Congress is not only illegal but is an attempt to legitimize the coup d'état. |
Замена Президента председателем конгресса не только незаконна, но и представляет собой попытку узаконить государственный переворот. |
Replacing rigid coupling by articulated connection results in essential reduction of bending moment in the barge hull; |
Замена жесткого сцепа шарнирным соединением дает значительное снижение изгибающего момента в корпусе баржи; |
Replacing the DOAR with a cash flow statement is one of the goals of convergence to IFRS. |
Замена ДОАР отчетом о движении денежных средств - одна из целей унификации с МСФО. |
Replacing the old high-cost loan with a new one on more favourable terms. |
замена старого займа с высокими издержками новым на более благоприятных условиях. |
Replacing staff through recruitment is a time-consuming exercise and new staff may not join the Tribunal at the tail end of its mandate. |
Замена сотрудников путем найма требует много времени, а новые сотрудники могут не пожелать работать в Трибунале на конечной стадии выполнения его мандата. |
Replacing hard copies with digital recordings or electronic versions |
Замена печатных экземпляров цифровой звукозаписью или электронными версиями |
Replacing the language of nationality with the language of locality asks us to shift our focus to where real life occurs. |
Замена языка национальности на язык локальности требует от нас переключить наше внимание на то, где происходит реальная жизнь. |
Replacing fossil fuel with renewable sources of energy greatly reduces and often completely eliminates the emission of greenhouse gases and localized pollutants associated with fossil-fuel combustion. |
Замена ископаемых видов топлива возобновляемыми источниками энергии в значительной степени сокращает и нередко полностью устраняет выбросы парниковых газов и локальное загрязнение веществами, связанными со сжиганием ископаемых видов топлива. |
Replacing Eagle and Tonka with Eagle and Bookbag. |
Замена Орла и Ростка на Орла и Рюкзак. |
Replacing the Conference with improvised and selective ad hoc arrangements that fall outside the framework of the United Nations and are controlled by a small number of countries would be a dangerous step backwards. |
Замена Конференции целевым импровизированным и селективным механизмом, выходящим за рамки Организации Объединенных Наций и дирижируемым узкой группой стран, стала бы опасным регрессом. |
Replacing subsidies with fuel taxes will not only reduce the adverse impact of future crude oil price increases on fiscal accounts but will also create incentives for consumers to economize their consumption of fuel. |
Замена субсидий налогами на топливо не только уменьшит отрицательное воздействие будущего увеличения цены на сырую нефть на бюджеты, она также создаст стимулы для потребителей, побудив их сокращать потребление топлива. |
If this is the case, you may have to create a custom rescue disk (see Replacing the Rescue Floppy Kernel, Section 9.3), or investigate network installations. |
В этом случае вы можете создать собственный «спасательный» диск (см. Замена ядра на "спасательной" дискете, раздел 9.3) или использовать установку по сети. |
Replacing the phrase with the words "notably in the CIS States" would indeed solve the problem, if Ukraine's intention was to reaffirm its status as an independent State within CIS, but the wording seemed redundant to him. |
Если Украина хочет подтвердить свой статус независимого государства в рамках СНГ, то замена концовки пункта словами "особенно в странах Содружества Независимых Государств" действительно решит проблему, хотя, по его мнению, такая формулировка ничего нового не привносит. |
Replacing an equal number of contractual security personnel (ibid., para. 13) |
Замена равного числа охранников, работающих по контрактам (там же, пункт 13) |
Replacing the permanent contract with a continuing contract fundamentally changes the obligations of the international civil servant from one of sole allegiance to the Organization to one of seeking the patronage of whosoever will support his/her continued employment. |
Замена постоянных контрактов непрерывными контрактами существенно меняет обязанности международного гражданского служащего: вместо проявления лояльности исключительно по отношению к Организации он вынужден добиваться благосклонности со стороны любого лица, которое будет способствовать сохранению им своей работы. |
Replacing the current definition with a new one based on the EU principles probably requires that the new definition is feasible for all or at least the great majority of UNECE countries. |
Замена нынешнего определения на новое определение, основанное на принципах ЕС, вероятно, потребует, чтобы новое определение было пригодным для всех или по крайней мере для абсолютного большинства стран - членов ЕЭК ООН. |
Replacing that notion with the broader notion of "communications between the parties" might encompass all systems used in the chain of communications, such as various information service providers and web servers, even if unrelated to the negotiating parties. |
Замена этого понятия более широкой концепцией "обмена сообщениями между сторонами" может привести к охвату всех систем, используемых в цепи передачи сообщений, например, различных поставщиков информационных услуг и серверов всемирной сети, даже если они не связаны со сторонами, проводящими переговоры. |
Replacing the turnover tax by a single-rate value-added tax (VAT) in early 2000. |
замена налога с оборота единым налогом на добавленную стоимость (НДС) в начале 2000 года. |
Replacing the lighting systems with modern and state-of-the-art technology, whereby 2/3 of the office lights are turned off automatically when there is sufficient day light. |
замена систем освещения современной и отвечающей самым последним достижениям технологией, при помощи которой две трети осветительных ламп в рабочих кабинетах автоматически отключаются при наличии достаточного дневного освещения; |
Replacing the first use of the word "trade" with the word "transportation" made sense because the sentence would then convey the idea of the effect of international transportation law on the flow of international trade. |
Замена употребления слова "торговля" в первом случае словом "перевозки" имеет смысл, поскольку это предложение будет тогда выражать идею воздействия международного транспортного права на осуществление международной торговли. |
Replacing the Korean armistice agreement with a peace agreement is essential for peace and the reunification of the Korean peninsula and the peace and security of North-East Asia and beyond as a whole. |
Замена соглашения о перемирии в Корее мирным соглашением имеет важное значение для мира и воссоединения Корейского полуострова, а также для мира и безопасности в Северо-Восточной Азии и за ее пределами в целом. |
It's not replacing him. |
Ёто не замена ему. |